DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing can' t | all forms | in specified order only
EnglishRussian
a fellow can't work all day longне может же человек работать весь день
All the doctors can't save him. He's called.ни один врач не сможет спасти его. Он обречен.
and much as I would like to give you some of my men as an escort, I can't risk to weaken the garrison of my castleи как бы я ни желал дать вам для охраны нескольких солдат, я не могу рисковать и ослаблять гарнизон моего замка
are you making plans for the future, or can't you see beyond your next pay packet?ты строишь планы на будущее или не можешь планировать дальше следующей зарплаты?
be very careful with this stuff, it can be dangerous if it isn't handled properlyбудь очень осторожен с этой штукой, она может быть опасной, если с ней неаккуратно обращаться
books are locked up and we can't get at themкниги заперты, и мы не можем их достать
Can't you bustle those children up? It's time we were leavingСлушай, скажи детям, путь поторопятся. Нам пора
can't you stop him stringing along – he is such a dreadful boreнельзя ли сделать так, чтобы он от нас отстал-он такой ужасный зануда
can't you stop him stringing along – he is such a dreadful boreнельзя ли сделать так, чтобы он от нас отстал – он такой ужасный зануда
children are running over with energy – I can't keep them still for five minutesэнергия детей бьёт ключом, они и пять минут не посидят спокойно
coil the end of the string round your finger, so that the toy plane can't get looseобмотай палец верёвкой, чтобы твой самолётик не улетел
don't go to that shop, I can put you onto a much cheaper oneне ходи в этот магазин, я тебе расскажу про другой, там все гораздо дешевле
don't run away with the idea that you can be lazy in this jobне думай, что на этой работе можно лениться
don't worry about a bed for me, I can kip down on the floorне волнуйся насчёт кровати для меня, я преспокойно посплю на полу
don't worry about me, I can shake down anywhereне беспокойтесь обо мне, мне всё равно, где спать
for the life of me I can't understand itхоть убей, не могу этого понять
Government can't bail out all the companiesправительство не в состоянии спасти все компании от банкротства
he bought the house, but he can't get possession of it before Julyон купил дом, но не может вступить во владение им до июля
he can dish it out but he can't take itон может любому всыпать по первое число, но сам такого обращения ни от кого не потерпит
he can dish it out but he can't take itон может любого отделать, но сам такого обращения ни от кого не потерпит
he can sleep as much as he wants now, isn't it a bliss!он теперь спит сколько хочет – красота!
he can't abide herон её терпеть не может
he can't accustom himself to strict disciplineон не может привыкнуть к строгой дисциплине
he can't admire this enoughон не может налюбоваться этим
he can't advise you on this subjectв данном вопросе он тебе не советчик
he can't afford itэто ему не по карману
he can't afford the timeон не располагает временем
he can't afford to buy such an expensive carон не может позволить себе купить такую дорогую машину
he can't afford to dine off caviar every dayон не может позволить себе есть икру каждый день
he can't allow you to do itон не позволяет тебе делать это
he can't answer for everybodyон за всех не ответчик
he can't answer for her honestyон не может поручиться за её честность
he can't be bothered to look for the thing right nowсейчас ему лень искать эту вещь
he can't be cunningон не умеет хитрить
he can't be everywhere at onceон не может разорваться
he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dryему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, которые только что заключил (букв. когда ещё даже чернила не успели высохнуть)
he can't bear herон её не переносит
he can't bear itон не может этого снести
he can't believe it was your idea to go shopliftingон не может поверить, что именно ты предложил заняться воровством в магазинах
he can't bring himself to askу него язык не повернётся спросить
he can't bring himself to sayу него язык не повернётся сказать
he can't communicate with his parentsон не мог общаться со своими родителями
he can't compare with youчто он перед тобой?
he can't compare with youон не может сравниться с тобой
he can't comprehend how she could do something like thatон не может постичь, как она могла такое сделать
he can't consent to itон не согласен на это
he can't cope with herон не может сладить с ней
he can't cope with that aloneодному ему не поднять это дело
he can't dance – he sings very well, thoughон не умеет танцевать, но поёт очень хорошо
he can't do anything with herон ничего не может поделать с ней
he can't do it, nor can I, nor can you, nor can anybodyон не может сделать этого, я тоже, вы тоже, и вообще никто не может
he can't do two things at the same timeон не может делать два дела сразу
he can't do without itон не может без этого обойтись
he can't even walk, let alone runон и ходить-то не может, а бегать и подавно
he can't find her anywhereон нигде не может её найти
he can't find her noplaceон нигде не может её найти
he can't find the proper wordон никак не найдёт подходящего слова
he can't find workон не может устроиться на работу
he can't forget that unhappy dayон не может забыть тот несчастный день
he can't get all his things into one suitcaseон не может уместить все вещи в один чемодан
he can't get anything out of this screwот этого жмота он ничего не получит
he can't get at the shelfон не может достать до полки
he can't get down to work todayсегодня ему не работается
he can't get his hands cleanу него руки не отмываются
he can't get startedон очень медленно раскачивается
he can't get the boots onсапоги на него не лезут
he can't get the work off his handsон никак не может разделаться с этой работой
he can't give her the book as she has already leftон не может передать ей книгу, так как она уже уехала
he can't give her the book because she has already leftон не может передать ей книгу, так как она уже уехала
he can't go another mouthfulон больше ни куска не может съесть
he can't go any fartherон не может идти дальше
he can't go because he has got a cold, not that he wanted to go particularlyон не может пойти, так как он простужен, впрочем ему и не очень хотелось
he can't go with you on thatв этом он не может согласиться с вами
he can't handle the heatон не выносит жары
he can't hear as well as he used toон стал хуже слышать
he can't help laughingего разбирает смех
he can't hit a barn doorон известный мазила
he can't hit a barn doorон и в сарай промажет
he can't hit a barn doorон и в сарай не попадёт
he can't hit a haystackон и в стог сена промажет
he can't hit a haystackон известный мазила
he can't hit a haystackон и в стог сена не попадёт
he can't hit an elephantон и в слона-то промажет
he can't hit an elephantон и в слона-то не попадёт
he can't hit an elephantон известный мазила
he can't hold a candle to herон ничто перед ней
he can't keep down his foodего всё время рвёт
he can't keep his eyes openу него глаза слипаются
he can't keep the appointmentон не может прийти на встречу
he can't keep warm hereон здесь не может согреться
he can't let you in unless you give the passwordон не может впустить вас, пока вы не покажете пропуск
he can't live to seeон ждёт не дождётся
he can't make head or tail of this pictureон ничего не может понять в этой картине
he can't make out my handwritingон не может разобрать мой почерк
he can't make out what is written hereон никак не разберёт, что тут написано
he can't make up his mind, you decide for himон не может определиться, прими решение за него
he can't manage herон не может сладить с ней
he can't order her aboutон ей не указчик
he can't pass the thread into the eyeон не может вдеть нитку в иголку
he can't pass the thread through the eye of the needleон не может вдеть нитку в иголку
he can't possibly comeон никак не может прийти
he can't put his forefinger on the noseон не может коснуться указательным пальцем кончика носа
he can't reach that shelf unless he stand on a chairне встав на стул, он не может дотянуться до полки
he can't reach themон не может им дозвониться
he can't read music, but he can pick out on the piano a tune that he's heardон не умеет играть по нотам, но может подобрать на пианино мелодию, которую слышал
he can't reckon on your automatic supportон не может рассчитывать на вашу безусловную поддержку
he can't remain seated a minuteон не может ни минуты посидеть на месте
he can't remember precisely what happenedон не может вспомнить точно, что произошло
he can't remember the distinction between these wordsон не может запомнить различия между этими словами
he can't rest till he get her peggedон не успокоится, пока не узнает, что она за человек
he can't sayон не сумеет сказать
he can't say much for her Englishон невысокого мнения о её знании английского языка
he can't see a jokeу него нет чувства юмора
he can't see a jokeон не понимает шуток
he can't see clearly what it isон никак не может рассмотреть, что это такое
he can't see that this adds up to a motive for murderон не думает, что это может служить мотивом для убийства
he can't see why you're so set against the ideaон не понимает, почему ты так настроен против этой идеи
he can't shoot straightон не умеет стрелять
he can't shoot straightон не умеет метко стрелять
he can't sit through six hours of Wagner!он не вынесет шесть часов музыки Вагнера!
he can't sleepон не может заснуть
he can't speak for the othersон не может говорить за других
he can't speak the Queen's Englishон не умеет правильно говорить по-английски
he can't speak yetон ещё не говорит
he can't stand herон её не переносит
he can't stand her abrasive mannerон не может вынести её грубого поведения
he can't stand her belligerenceон не выносит её агрессивности
he can't stand the sight of herон её терпеть не может
he can't stand the suspenseон не в состоянии вынести неопределённость
he can't stand the suspenseон не в состоянии вынести неизвестность
he can't stand the suspenseон не в состоянии вынести напряжение
he can't stomach herя её терпеть не могу
he can't stomach herя её не переношу
he can't stop talking shop at mealtimesон без умолку говорил о своих делах во время еды
he can't string two words togetherон и двух слов связать не может
he can't swallow thatон не может в это поверить
he can't swim, he just flops about in the waterон не умеет плавать, он просто барахтается в воде
he can't tellон не сумеет сказать
he can't tell one from the otherон не может отличить их друг от друга
he can't tell the differenceон не видит разницы
he can't tell you anything interestingон ничего интересного не может вам рассказать
he can't think how she does itон не может себе представить, как она это делает
he can't think straightу него какой-то заскок в мыслях
he can't think straightforwardlyу него завихрение мозгов
he can't throw this cold offон никак не может избавиться от этого насморка
he can't understand plain Englishон не понимает простых слов
he can't understand that fucking businessон ничего не понимает в этом чёртовом деле
he can't very well accept this offerон не чувствуют себя вправе принять это предложение
he can't vouch for herон не может ручаться за неё
he can't walk straightон не может идти по прямой
he can't walk that farон не может столько ходить
he can't wear wool next to the skinон не может носить шерсть на голое тело
he can't work with this row going onон не может работать в таком шуме
he can't write a line without making a mistakeон не может написать ни строчки без того, чтобы не сделать ошибки
he doesn't think you can generalize these factsон не думает, что вы можете обобщать эти факты
he has a very strong serve and I just can't seem to return itу него очень сильная подача, и я, кажется, совершенно не могу её принимать
he has been searching all day, but he can't find his ring anywhereон искал весь день, но так и не смог нигде найти кольцо
he has got only one pair of hands and he can't do two things at the same timeу него только две руки, и он не может делать два дела одновременно
he has tried to explain it to her, but she can't latch onя ей объясняю, а ей всё невдомёк
he is a film producer who can't be conveniently pigeonholedон кинопродюсер, которого трудно отнести к какой-либо категории
he is colour-blind and can't distinguish between red and green easilyон был дальтоником и с трудом отличал красный от зелёного
he just can't excuse your conductон никак не может оправдать вашего поведения
he just dug his heels in and you can't make him change his mindон упёрся, и его не переубедишь
he likes praise but can't stand the knocksон любит похвалы, но не выносит критики
he still can't puzzle out what she meantон до сих пор не может понять, что она имела в виду
his car won't start, can you give him a push?его машина не заводится, вы можете её подтолкнуть?
his memory isn't the one he can taxуж напрячься и вспомнить он никак не может
his pulse can't be feltего пульс не прощупывается
I can run up a dress in a day, but it won't look properly madeя могу сшить платье за день, но будет видно, что оно сшито на скорую руку
I can vamp up the wall, but it won't look goodя могу подлатать стенку, но выглядеть это будет не очень
I can't afford the journeyя не могу себе позволить такое путешествие
I can't afford the moneyмне это не по средствам
I can't afford the timeя не могу выкроить время
I can't afford the timeу меня нет на это времени
I can't afford the timeмне некогда
I can't answer for his honestyя не могу поручиться за его честность
I can't approve your planя не могу одобрить утвердить ваш план
I can't bear himя его не выношу
I can't bear this suspense any longerя больше не могу выносить эту неопределённость
I can't bear this suspense any longerя больше не могу выносить это томительное ожидание
I can't beat it into his headникак не могу втолковать ему это
I can't believe I ever went out with that abbне могу поверить, что я когда-то встречалась с этим ненормальным
I can't believe that man springs from the apesя не верю, что человек произошёл от обезьяны
I can't carry water in this pot, it's riddled with holesв этом ведре нельзя носить воду, в нём одни дыры
I can't collect you. I don't run a car.я не могу за тобой заехать. У меня не заводится машина
I can't come to a decision about it now or even give any indication of my own viewsя пока не могу прийти ни к какому решению и даже не могу сказать, что я думаю об этом
I can't conceive where he has goneя не могу понять, куда он ушёл
I can't control the car, the wheels have lockedя не могу управлять машиной, поскольку колеса заблокированы
I can't cope with such a pile of work this weekendс такой горой работы я за выходные не справлюсь
I can't decide between these two attractive housesникак не могу выбрать между этими двумя домами, они оба симпатичные
I can't deliver on all these promisesя не смогу выполнить все эти обещания
I can't do business with a petticoat in the roomне могу заниматься делами, когда в комнате женщина
I can't drill it into him that one doesn't do such thingsмне никак не удаётся втолковать ему, что так не поступают
I can't drill it into him that one doesn't do such thingsмне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступают
I can't drill it into him that one doesn't do such thingsмне никак не удаётся втолковать ему, что так не поступают
I can't drill it into him that one doesn't do such thingsмне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступают
I can't find him noplaceя нигде не могу его найти
I can't find that wretched umbrellaя никак не могу найти этот проклятый зонтик
I can't forgive him for fucking me about like thatда он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду
I can't forgive him for fucking me around like thatда он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду
I can't get enough purchase on itмне не хватает упора
I can't get enough purchase on itмне не хватает опоры
I can't get my head into this hatэта шляпа мне мала
I can't get the engine of my car to startмоя машина не заводится
I can't get these screws out, they've rusted inне могу отвернуть эти шурупы, они заржавели
I can't go another mouthfulя больше ни глотка или куска не могу съесть
I can't go modern artя не признаю современное искусство
I can't go with you on thatв этом я не могу согласиться с вами
I can't help feeling penned in by this long winterзима слишком длинная, чувствую себя как в тюрьме
I can't imagine going to the party without an invitationя не могу представить себе, что можно пойти на вечеринку без приглашения
I can't imagine it being sheя не могу представить себе, что это она
I can't imagine what he looks likeя не представляю себе, как он выглядит
I can't imagine what he looks likeя не могу себе его представить
I can't imagine where you have hidden it, please clue me inя не имею ни малейшего понятия, где вы это спрятали, расскажите мне, пожалуйста
I can't manage this workя с этой работой не справлюсь
I can't manage this workэта работа мне не по силам
I can't manage this workтакая работа мне не по плечу
I can't pass an opinion on your work without examining it thoroughlyя не могу высказать своего мнения о вашей работе, не прочитав её внимательно
I can't picture him as a family manя не могу представить себе его женатым (человеком)
I can't picture him as a family manя не могу представить себе его женатым человеком
I can't pull this bush up, it's firmly rooted in the groundне могу вырвать этот куст, он слишком крепко сидит в земле
I can't quite make out this other duckя не совсем могу понять того другого парня
I can't quite seize your meaningя не совсем понимаю, что вы имеете в виду
I can't quite seize your meaningя не совсем понимаю вашу мысль
I can't read this letter, the ink has run and blotted out half the wordsя не могу прочесть это письмо, чернила расплылись и залили половину слов
I can't refrain from returning thereя не мог не вернуться туда
I can't relate to loud modern musicне могу признавать современную громкую музыку
I can't remove this photograph, it's been stuck downя не могу убрать эту фотографию, её приклеили
I can't rest till I get him peggedя не успокоюсь, пока не вспомню его
I can't see anyone else today, I'm pushed for time as it isникого не могу принять, у меня забито расписание
I can't see what there was in it for Mrs Plumне могу понять, чем это так заинтересовало миссис Плам
I can't seem to shake off this feverя не могу притворяться, что избавился от лихорадки
I can't seem to stop craving for cigarettesникак не могу побороть тягу к сигаретам
I can't smooth these folds away, they keep coming backя не смогу разгладить эти складки, они всё время появляются снова
I can't squash any more clothes in the case, there's no more roomя больше ничего не могу впихнуть в чемодан: там уже нет места
I can't stand himя его не выношу
I can't support them in their extravagancesя не могу давать им столько денег, чтобы им хватало ещё и на излишества
I can't support them in their extravaganciesя не могу давать им столько денег, чтобы им хватало ещё и на излишества
I can't swallow thatчто-то мне не верится
I can't swallow thatне могу этому поверить
I can't take him seriouslyя не могу принимать его всерьёз
I can't take him seriouslyя не могу серьёзно относиться к нему
I can't take his words seriouslyя не могу принимать его слова всерьёз
I can't take his words seriouslyя не могу серьёзно относиться к его словам
I can't tell you about the story, I'm pledged to secrecyне могу тебе этого рассказать, я обещал хранить это в тайне
I can't thank you enoughя не знаю, как вас благодарить
I can't thank you enoughя вам бесконечно благодарен
I can't think where he isума не приложу, куда он исчез
I can't think where he isума не приложу, куда он пропал
I can't think where he isне представляю себе, где он может быть
I can't tolerate himя его терпеть не могу
I can't tolerate himя его не выношу
I can't understand the government's silence on such important mattersя не понимаю, почему по таким важным вопросам правительство молчит
I can't understand the mentality of such peopleя не понимаю психический склад таких людей
I can't understand the mentality of such peopleя не понимаю психику таких людей
I can't work here, the place is a madhouse!здесь невозможно работать, это сумасшедший дом!
I can't wrap up the peace talks in less than fifty pagesя не могу уложиться в пятьдесят страниц, чтобы подытожить все то, о чем говорилось на мирных переговорах
I don't know how he can take itя не знаю, как он это выдерживает
I don't like the company, because I can't fit into themэта компания не нравится мне потому, что я не могу к ней приспособиться
I don't see how Jim can ever amount to muchя не понимаю, как Джим сможет достичь чего-либо значительного
I exist by what I think... and I can't stop myself from thinkingя существую, потому что думаю ... и никак не могу перестать думать
I know him well, but I can't recall his name to mindя его знаю, только имени вспомнить не могу
I pity you if you can't understand a plain statement like thatмне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждение
I simply can't stuff any more clothes into this caseя просто не могу больше ничего запихнуть в этот чемодан
I think I can fix the dress over so that the hole doesn't showя думаю, я могу так подшить платье, что дырки не будет видно
I wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhereя хотел детально ответить на ваше письмо, но нигде не могу его найти
I won't go there, the bartender is drunk and I can get bouncedя туда не пойду, тамошний бармен пьян и может напустить на меня вышибалу
if he doesn't like it he can go hang!если ему не нравится, пусть убирается к чёрту!
if I can't find my glasses it does not presently follow I have lost itесли я не могу найти свои очки, это ещё не значит, что я их потерял
if you can't pull the nails out by their heads, punch them out from the other side of the boardесли гвоздь не вытаскивается за шляпку, подбей его с другой стороны
I'm afraid you can't have these seats-they're already spoken forочень жаль, но вы не можете сесть на эти места – они заказаны для других людей
I'm gonna make him an offer he can't refuseя предложу ему сделку, от которой он отказаться не сможет, я сделаю ему предложение от которого он не сможет отказаться (Реплика мафиозного босса из романа "крёстный отец" Марио Пьюзо; стала крылатым выражением во всем мире после выхода на экраны одноимённого фильма, снятого Ф.копполой (1972 ), где роль крёстного отца исполнил Марлон Брандо)
I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meetingпрошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросу
it can't be himэто не может быть он
I've been casting about in my mind, but I can't find an easy answerя долго думал, но не могу придумать хороший ответ
I've been onto the director, but he says he can't helpя разговаривал с директором, но он говорит, что не может помочь
I've run myself out, I can't go any furtherя выдохся, не могу идти дальше
Jane can't come, she's been bringing up all morningДжейн не может прийти, её всё утро тошнило
Jane can't come, she's been chucking up all morningДжейн не может прийти, её всё утро тошнит
Jane can't come, she's been fetching up all morningДжейн не может прийти, её всё утро рвало
Jane can't keep anything down this morning, she's spat up her breakfast and everything sinceсегодня утром Джейн ничего не смогла съесть: её тошнило, и она выплюнула завтрак и всё, что ела до этого
many men sign up for the army because they can't get ordinary jobsмногие мужчины идут в армию, потому что они не могут найти гражданскую работу
mint several words that can't be found in any dictionaryввести в оборот несколько слов, которых нет ни в одном словаре
my heart is full, and I can't help writing my mindсердце моё переполняют чувства, и я не могу удержаться от того, чтобы не написать все, как есть
my top button has dropped off and I can't find itмоя верхняя пуговица оторвалась, и я не могу её найти
parents can't to be expected to watch there children 24 hours a dayнельзя ждать от родителей, что они будут присматривать за своими детьми двадцать четыре часа в сутки
please hand down the large dish from the top shelf, I can't reachпожалуйста, дай мне вон ту большую тарелку с верхней полки, я не могу её достать
please hook my dress up at the back, I can't reachпожалуйста, застегни мне платье на спине, я не могу дотянуться
Put the fence deep into the earth so that the rabbits can't get underврой забор поглубже в землю, чтобы кролики не смогли под ним пролезть
she can't be seen nowсейчас её нельзя видеть
she can't be telling liesне может быть, чтобы она лгала
she can't come, she's been bringing up all morningона не может прийти, её всё утро тошнило
she can't cookона не умеет готовить
she can't cook like her mother doesона не умеет так готовить, как её мать
she can't cope with the taskей никак не даётся эта задача
she can't do better than watch her mannersей бы не мешало последить за своими манерами
she can't endure thirst any longerей мочи нет, как хочется пить (или: мочи нет, как ему хочется пить)
she can't feel hurt, we've explained everything to herне может быть, чтобы она обиделась, мы же ей все объяснили
she can't find a market for her skillsей негде применить своё мастерство
she can't have done it!она не могла этого сделать!
she can't hear very wellона не очень хорошо слышит
she can't help thinking of itона не может не думать об этом
she can't live to see me failона спит и видит, как я потерплю неудачу
she can't make out what is written hereей никак не разобрать, что здесь написано
she can't make the trainей уже не успеть на поезд
she can't manage herей не сладить с ней
she can't manage her childона не может справиться со своим ребёнком
she can't part with her illusionsона никак не расстанется со своими иллюзиями
she can't stand himона его терпеть не может
she can't stand himона не переносит его
she can't stand himона его не выносит
she can't stand his hick mannersона не выносит его деревенские манеры
she can't stop laughingей смешинка в рот попала
she can't wait + inf, forона ждёт не дождётся
she can't wait for the patter of little feetона очень хочет ребёнка
she can't wait to do itей не терпится сделать это
she can't wait to learn the answerей невтерпёж узнать разгадку
she can't wait to see her againей не терпится увидеть её снова
she can't wait to see me failона спит и видит, как я потерплю неудачу
she had to carry the can for a decision she didn't makeей пришлось отдуваться за решение, которое она не принимала
she insulted him and he can't forget itона оскорбила его, и он не может этого забыть
she is determined, I can't bend herона приняла твёрдое решение, я не могу заставить её изменить его
she is so wrapped up in him she can't see his faultsона настолько увлечена им, что не видит его недостатков
she is your wife so you just can't up and leaveона твоя жена, ты не можешь просто взять и уйти
she needn't worry about arranging the insurance, as far as that goes she can leave everything to meей не стоит беспокоиться об оформлении страховок, в этом она может полностью положиться на меня
since I gained weight, I can't get into my best suitтак как я располнел, я не могу влезть в свой лучший костюм
so you can't give a cast to this lassie? Well, I must take her on myselfтак ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусь
soldiers well fleshed in blood can't endure to be reduced to private life againсолдаты, которые почувствовали вкус крови, уже не могут примириться с мирной жизнью
sorry, can't stay, gotta rushпрости, но я не могу остаться, должен бежать
speak out, we can't hear you at the back!громче, в задних рядах не слышно!
speak out, we can't hear you at the back!говорите громче, в задних рядах не слышно!
speak up, we can't hear youпожалуйста, говорите громче, мы не слышим вас
sporting with things he can't understandиздеваясь над тем, чего он не в силах понять
that boy will have to be sat on hard, he can't be allowed to behave like thatэтого мальчика нужно как следует отругать: нельзя разрешать ему вести себя подобным образом
the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a littleсюжет очень хорош, но персонажи не-много безликие, тебе надо оживить их слегка
the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a littleсюжет очень хорош, но персонажи немного безликие, тебе надо оживить их немного
the baby can't even walk, much less runмалышка не умеет даже ходить, а тем более бегать
the baby can't feed itself yetребёнок ещё не может сам есть
the baby can't feed itself yetмалыша ещё надо кормить с ложки
the blind can't seeслепые не видят
the books are locked up and we can't get at themкниги заперты, и мы не можем их достать
the car must go, we can't afford itот машины придётся отказаться, она нам не по карману
the case is full, I can't squeeze any more clothes inчемодан набит битком, в него больше ничего не влезет
the case is full. I can't squeeze any more clothes inЧемодан набит. В него больше не лезет никакая одежда
the child can't count yetребёнок ещё не умеет считать
the child can't speak yetребёнок ещё не говорит
the children are running over with energy – I can't keep them still for five minutesэнергия детей бьёт ключом, они и пять минут не посидят спокойно
the corner of the page has been stuck down, I can't read what's written hereугол страницы приклеился, и я не могу прочитать написанное
the deer has gone beyond the trees, I can't shoot at it from this distanceолень зашёл за деревья, я не могу попасть в него с этого расстояния
the deer has gone beyond the trees, I can't shoot at it from this distanceолень зашёл за деревья, я не мог попасть в него с этого расстояния
the deer is beyond the trees. I can't shoot it from this distanceОлень стоит за деревьями. Я не смогу в него попасть с такого расстояния
the fruit has got all squashed up in the box, we can't eat itвсе фрукты в коробке помялись так, что их невозможно есть
the fruit has got all squashed up in the box, we can't eat itвсе фрукты в коробке помялись так, что их нельзя есть
the Government can't bail out all the companiesправительство не в состоянии спасти все компании от банкротства
the hole is too small, I can't push my arm throughотверстие такое маленькое, что я не могу пропихнуть свою руку (it)
the hole is too small, I can't shove my arm throughотверстие такое маленькое, что я не могу пропихнуть свою руку (it)
the horse is running away, can't you bring him up?лошадь понесла, ты можешь её остановить?
the job can't be done inside of a monthэту работу невозможно сделать в течение месяца
the knot has tightened up in the water, and I can't unfasten itузел в воде затянулся, и я не могу его развязать
the lions are safely fenced in and can't escapeльвы надёжно огорожены и не могут убежать
the management's plans to reorganize the company won't succeed unless they can carry the workforce with themпланы руководства по реорганизации компании не будут выполнены, если ему не удастся завоевать симпатии рядовых сотрудников
the new style buttons are just a gimmick, you can't even fasten themпуговицы нового фасона – сплошной обман, они даже не застёгиваются
the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all rightэта старая машина не может подниматься на крутые холмы, но по равнине вполне себе ездит
the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all rightэта старая машина не может брать крутые холмы, но по равнине вполне ездит
the old lady in the flat upstairs behaves very strangely. I don't think she can be quite all thereстарушка из квартиры этажом выше ведёт себя очень странно. Думаю, у неё не все дома
the only thing is, I can't afford itдело лишь в том, что мне это не по средствам
the pipe seems to be plugged up and the water can't flow awayтруба, похоже, забилась, вода не проходит
the pipe seems to be plugged up and the water can't flow awayтруба, похоже, забилась, вода не вытекает
the plaster is too damp in this place, you can't hang the wallpaperв этом месте оштукатуренная поверхность с повышенной влажностью – обои наклеивать нельзя
the politicians are bidding for our favour by making wild promises that they can't keepполитики стараются привлечь наши голоса, давая обещания, которые не в состоянии выполнить
the politicians are bidding for our favour by making wild promises that they can't keepполитики пытаются привлечь наши голоса, давая обещания, которые они не смогут выполнить
the problem can't be swept under the carpetэту проблему нельзя замалчивать
the problem can't be swept under the rugот проблемы нельзя отмахнуться, спрятав её "под сукном"
the radiator of the central heating is so hot I can't touch itрадиатор центрального отопления такой горячий, что я не могу дотронуться до него
the rain is still teeming down, but I can't wait any longer to go outвсё ещё льёт дождь, но я больше не могу ждать, я выйду
the rector can't see anyone todayсегодня ректор никого не принимает
the result is an adult who can't stop spending', who maxes-out credit cards and goes through all sorts of financial acrobatics to make minimum monthly paymentsв результате мы имеем взрослого человека, который тратится без удержу, снимает все деньги со своей кредитки и прибегает к всевозможным финансовым ухищрениям, чтобы вносить минимальные ежемесячные платежи
the telephone wires have been torn out, so we can't call the policeтелефонный шнур вырван, поэтому мы не можем позвонить в полицию
the telephone wires have been torn out, so we can't call the policeтелефонный шнур порван, мы не можем позвонить в полицию
the telephone wires have been torn out, so we can't call the policeтелефонный шнур вырван, и мы не можем позвонить в полицию
the truth can't be concealed foreverправду нельзя скрывать вечно
the typewriter keys jam, so I can't workклавиши печатной машинки заедают, я не могу на ней работать
the window has jammed, I can't open itокно заело, не открывается
the window is so dirty that I can't see outокно такое грязное, что ничего не видно
the windows are frozen up and I can't open themокна замёрзли, не могу их открыть
the windows are frozen up and I can't open themокна замёрзли, и я не могу их открыть
the windows have steamed over, and I can't see outничего не видно: окна запотели
there's a dirty mark on the wall that I can't get offтут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывести
Usually the sucker is a married man and can't squawk. But when he does squawk the only thing to do is to blow back his moneyОбычно простаки – это женатые люди и не протестуют. Но если он запротестовал, то единственное, что остаётся – срочно вернуть ему деньги
we can't build in this utter shadelessnessмы не можем строиться на этом абсолютно голом месте
we can't change any wording once the article is set upпосле того, как статья набрана, мы не можем изменить в ней ни слова
we can't do anything, neither can he. It's a standoffмы не можем ничего сделать, он тоже бессилен здесь. это тупиковая ситуация
we can't possibly hold the garden party, it's been sheeting down all morningпожалуй, мы не сможем устроить вечер в саду, весь день льёт как из ведра
we can't run away from the factsпротив фактов не попрёшь
we don't want that awkward man on the committee, do what you can to fence him outнам не нужен этот слабак в комитете, сделай всё, чтобы его не приняли
we try to make the trains run on time, but we can't compete against the weatherмы пытаемся наладить расписание поездов, но погода сильнее нас
we try to make the trains run on time, but we can't contend against/with the weatherмы пытаемся наладить расписание поездов, но мы не можем противостоять погоде
we try to make the trains run on time, but we can't contest with bad weatherмы пытаемся наладить расписание поездов, но погода сильнее нас
we've bought our new house, but we can't move in till the end of the monthмы купили новый дом, но не можем въехать в него до конца месяца
what I can't bear is a man who talks about what he doesn't knowне выношу людей, которые говорят о том, чего не знают
you can banish from your mind any idea of a holiday: we can't afford itможешь выкинуть из головы мечты об отпуске – у нас на это денег нет
you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so longты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы
you can't be seriousвы, наверное, шутите
you can't bet on the weather in Englandпогода в Англии непредсказуема
you can't better thatвы не можете это исправить
you can't brush your difficulties aside in that easy mannerвам не удастся просто отмахнуться от этих проблем
you can't cop out of your responsibility to your childrenты не можешь снять с себя ответственность за своих детей
you can't cross a dog with a cat, but you can cross a tiger with a lion and get a different kind of big catскрестить собаку с кошкой нельзя, но льва с тигром можно, получится новый вид большой кошки
you can't do a thing for people like that, they are hopelessдля таких людей вы ничего не можете сделать, они неисправимы (безнадежны)
you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkindты не можешь лишить детей похода в театр, это будет слишком несправедливо
you can't duck out now, you made a solemn promiseты не можешь теперь отступить, ты клятвенно пообещал
you can't dummy up on a murder caseкогда речь идёт об убийстве, всякий расколется (Чандлер)
you can't escape the long arm of the lawот полиции не уйдёшь
you can't expect to find much difference in me after three years' vegetation in Cornwallпосле трёх лет прозябания в Корнуолле трудно ожидать обнаружить во мне большие изменения
you can't gamble on the weather in Englandв Англии никогда нельзя быть уверенным, какая будет погода
you can't get a job unless you have experience, but there's the rub, you can't get experience unless you have a jobесли нет опыта, на работу не устроишься, но вот проблема: опыт можно приобрести, только если у тебя есть работа
you can't get a ticket through official channelsобычным способом билет достать невозможно
you can't get by with being late every morningтебе не сойдут с рук ежедневные опоздания
you can't get him to work for nixзадаром он работать не станет
you can't go by what he says, he's very untrustworthyне стоит судить о ситуации по его словам, ему нельзя верить
you can't help thinking badly of any man who would degrade himself whining in that wayневозможно хорошо относиться к человеку, который унижает себя таким нытьём
you can't judge a man's character by his looksнельзя судить о характере человека по его лицу
you can't just do it however you like-you must follow procedureты не можешь просто делать это, как тебе захочется, ты должен следовать процедуре
you can't just go ahead and sell the car, it's partly mineты не можешь просто взять и продать машину, она ведь и моя тоже
you can't make yourself out to be younger than you areу тебя не получится выглядеть моложе, чем ты есть на самом деле
you can't pick and chooseвыбирать не приходится
you can't possibly think Sheila took your watch, her honesty is beyond questionне можете же Вы, в самом деле подумать, что Шейла взяла Вши часы. Её абсолютная честность даже не обсуждается
you can't protect your brother from blame in the accidentты не сможешь выгородить своего брата, он несёт ответственность за катастрофу
you can't punish me for something I didn't doты не можешь наказать меня за то, чего я не делал
you can't rely on him for assistanceна его помощь полагаться нельзя
you can't rely on him to assist youна его помощь полагаться нельзя
you can't run out on the contract, or you could be taken to courtты не можешь отказаться от контракта, тебя вызовут в суд
you can't run out on your family at a time like thisнельзя покидать семью в такое время
you can't shelter your brother from blame in the accidentтебе не спасти своего брата от ответственности за катастрофу
you can't skirt around the matter, you'll have to give the workers a definite answerвы не можете ходить вокруг да около: вы должны будете дать рабочим определённый ответ
you can't skirt round the matter, you'll have to give the workers a definite answerвы не можете ходить вокруг да около: вы должны будете дать рабочим определённый ответ
you can't slide out of your responsibility in this matterты не можешь избежать персональной ответственности в этом деле
you can't slip out of your responsibility in this matterвы не можете уйти от ответственности по этому делу
you can't sweep your difficulties aside in that easy mannerвы не можете с такой лёгкостью игнорировать все ваши проблемы
you can't talkты бы уж лучше помалкивал. Молчи лучше
you can't walk out on the contract, or you could be taken to courtвы не можете разорвать контракт, в противном случае вы будете привлечены к суду
you can't walk out on your family at a time like thisв такой момент ты не можешь оставить семью
you know there can't be crust without crumbкак известно, корка не бывает без мякиша внутри
you'll have to catch the next bus, we can't possibly jam any more passengers inвам придётся сесть на следующий автобус, мы просто не сможем втиснуть больше ни одного пассажира
you'll have to shout at her, she can't hear very wellтебе придётся орать ей в ухо, она плохо слышит
your trouble is that that you can't take rejectionваша беда в том, что вы не можете смириться с отказом
you've been chewing away all afternoon, you can't still be hungryты сегодня весь день что-то жевал, ты не можешь быть голоден