English | Russian |
a great blow was about to be aimed at the Protestant religion | по протестантской религии должны были нанести сокрушительный удар |
a kid like that ought not to talk about love at her age, the soppy little date | ребёнок в её возрасте не должен говорить о любви, маленькая дурашка |
after hours of talking about the price, the shopkeeper at last closed with the salesman's offer | после нескольких часов переговоров хозяин магазина согласился с ценой продавца |
after hours of talking about the price, the shopkeeper at last closed with the salesman's offer | после нескольких часов переговоров, хозяин магазина согласился с ценой продавца |
am I sure, myself, about anything at all? – no, no, a thousand times, no | разве я сам уверен в чём-нибудь? – нет, нет, много раз нет |
am I sure, myself, about anything at all? No, no, a thousand times, no | разве я сам уверен в чём-нибудь? Нет, нет, тысячу раз нет |
at an elevation of about 2000 feet above the sea | на высоте около 2000 футов над уровнем моря |
at eight they were about their business already | в восемь часов они уже занялись своими делами |
at the rate of about | на уровне примерно |
at the rate of about | в размере около |
belt of terrain about 200 km in width, adjacent to the Pleistocene at present or subjected in the past to their strong impacts on the complex of natural conditions | полоса суши шириной до 200 км, непосредственно примыкающая к плейстоценовым или современным ледникам и испытывающая или испытавшая их сильное влияние на весь комплекс природных условий |
corrie glacier descending to the valley below at a distance of about one or two thirds of the total length of a glacier | каровый ледник, спускающийся в нижележащую долину на расстояние, не превышающее одну-две трети общей длины ледника |
don't worry about how I'm to live while I'm away at college, I'll squeak by somehow. | не волнуйтесь о том, как я буду жить, пока буду в колледже. Как нибудь проживу |
for God's sake don't go on about it, Iris, else I won't be able to bear it at all | ради бога, Айрис, перестань говорить об этом или я просто не выдержу |
for the last hour we've been stooging about at 25. 000 feet waiting for the enemy planes. | в течение последнего часа мы выписывали круги на высоте 25. 000 футов, ожидая самолёты врага |
he is not at all worried about his car's reliability | он нисколько не беспокоится по поводу надёжности своего автомобиля |
he puddles about, at a great rate | у него очень запятнанная репутация |
he rejoiced at seeing the children happily frisking about | он радовался, видя, как дети счастливо прыгают и резвятся вокруг |
he swaggered about like an aide-de-camp at a review | он расхаживал с важным видом, как адъютант на параде |
he usually slinks off at about 3.30 p.m. | он обычно смывается в половине четвёртого |
he usually takes breakfast at about eight o'clock | он обычно завтракает где-то в восемь часов |
he was very cagey about what happened at the meeting | он с большим нежеланием говорил о том, что случилось на собрании |
he would have clearly liked to stick out, but there was something about the lot of us that meant mischief, and at last he struck Stevenson | он очевидно хотел бы отказаться, но было нечто столь угрожающее в большинстве из нас, что он в конце концов уступил |
he would put her age at about 65 | он бы дал ей лет 65 |
he would put her at about 65 | он бы дал ей лет 65 |
I do like to be at ease in my mind about the children, so it helps when they telephone | я предпочитаю быть спокойной за детей, поэтому мне легче, когда они звонят |
I'll most likely get there at about ten o'clock | Я, вероятнее всего, буду там около десяти |
maximum thickness of continuous flat ice cover through which an ice-breaker can make a chanel at a continuous speed of about one knot at full engine power | предельная толщина ровного сплошного льда, преодолеваемого ледоколом при непрерывном движении со скоростью около одного узла при работе двигателей на полную мощность |
my mind is at rest about the matter | этот вопрос меня больше не тревожит |
output was rated at about 5,000 bales per working day | по подсчётам оказалось, что производительность составляет около 5000 кип за рабочий день |
she is always going on at me about my schoolwork | она вечно ругает меня за мои домашние задания |
she keeps nagging at me about my weight | она всё время прицепляется ко мне по поводу моего веса |
she keeps on at the children all day about one thing or another | она весь день ругает детей за что-нибудь |
some found their happiest days were spent about the house and at the poolside | некоторые посчитали, что свои самые счастливые дни они провели около дома и у бассейна |
take care about maintaining defenses at a proper level | заботиться о поддержании обороноспособности на должном уровне |
the hijackers have put the lives of about 10,000 air passengers at risk | угонщики самолёта подвергли риску жизни примерно 10000 авиапассажиров |
the proportion of women to men at my college was about five women to one man | когда я учился в колледже, у нас на одного парня приходилось пять девушек |
the spacecraft is expected to splash down at about 3 o'clock Eastern Standard Time | экипаж космического корабля должен приводниться приблизительно в 3 часа по восточному поясному времени |
the spacecraft is expected to splash down at about 3 o'clock Eastern Standard Time | космический корабль должен приводниться приблизительно в 3 часа по восточному поясному времени |
there's a man at the door who says he's calling about your insurance | тут человек говорит, что он пришёл насчёт твоей страховки |
this being the dull season, we arranged terms at about half price | это был мёртвый сезон, поэтому мы договорились за полцены |
we found him at last, lost in the forest, floundering about in deep snow | в конце концов мы нашли его – он заблудился в лесу, пробирался через сугробы |
white, opaque snow balls of irregular form, precipitating at a temperature of about 0 grad. C | матово-белые снегоподобные ядра неправильной округлой формы, выпадающие при температуре около 0 град. C |
you are about the court, and so, being at the fountain-head, know what is in the papers before they are printed | вы близки ко двору и поэтому, находясь возле первоисточника всех новостей, вы знаете, что будет в газетах ещё до того, как они напечатаны |