English | Russian |
a catered affair | мероприятие с ресторанным обслуживанием |
a catered affair | свадьба с ресторанным обслуживанием |
a catered affair | встреча с ресторанным обслуживанием |
administer affairs of state | вести государственные дела |
affair drags | дело тянется мучительно долго |
affair drags | дело тянется долго |
affair drags on | дело тянется мучительно долго |
affair drags on | дело тянется долго |
affair is wrapped in mystery | дело это окружено тайной |
American's love affair with baseball | любовь американцев к бейсболу |
an affair of great moment | важное дело |
an affair of honour | дуэль |
an affair of moment | важное дело |
arrange one's affair | приводить свои дела в порядок |
arrange one's affairs | уладить чьи-либо дела |
arrange one's affairs | урегулировать чьи-либо дела |
arrange one's affairs | уладить свои дела |
arrive at a justly proportional and level judgement on this affair | достичь справедливого по отношению ко всем сторонам и разумного решения по этому вопросу (W. Churchill) |
be at the bottom of the whole affair | быть заводилой во всей этой истории |
be excited about this affair | радоваться по поводу этого дела |
be excited about this affair | быть взволнованным по поводу этого дела |
be excited over this affair | радоваться по поводу этого дела |
be excited over this affair | быть взволнованным по поводу этого дела |
be very discreet about one's love affairs | не распространяться о своих сердечных делах |
conduct affairs of state | вести государственные дела |
cover up affair | умолчать о происшествии |
cover up affair | скрыть обстоятельства дела |
Department for External Affairs | министерство иностранных дел (Австралии, Канады) |
drag out an affair | волочить дело |
drag out an affair | продолжать затянувшуюся интрижку |
get one's affairs in order | приводить свои дела в порядок |
have a hand in this affair | принимать участие в этом деле |
have a hand in this affair | быть причастным к этому делу |
have an affair with | вступить в любовную связь с (someone – кем-либо) |
have an affair with | быть в связи с (someone – кем-либо) |
he can see the funny side of the affair | он видит смешную сторону дела |
he didn't want the mistake to be widely known, so he played the whole affair down | он не хотел, чтобы всё узнали об ошибке, так что он замял всё это дело |
he had a torrid love affair in France | у него была пылкая любовная история во Франции |
he had an affair with his secretary | у него был роман со своей секретаршей |
he has leveled with the American people about his role in the affair | он честно рассказал американскому народу о своей роли в этом деле |
he shoved the whole affair on to me | он свалил на меня всё это дело |
her hat was an elegant affair | у неё была очень элегантная шляпа |
her long-term love affair was breaking up | её длительные любовные отношения оказались близки к разрыву |
her love affair with ballet began when she was ten | она увлеклась балетом, когда ей было десять лет |
his death was a tragic affair | его смерть произошла при трагических обстоятельствах |
his secret love affair lasted seven years | его тайная любовная связь продолжалась семь лет |
his wife divorced him after the revelation that he was having an affair | жена развелась с ним, после того как узнала о его романе |
his wife's career is her own affair | карьера его жены – это её личное дело |
hush up an affair | скрыть обстоятельства дела |
hush up an affair | умолчать о происшествии |
hush up an affair | замять дело |
I know the inner history of this affair | я знаю подоплёку этого дела |
I'll do as I please. It's my own affair. | я поступлю так, как посчитаю нужным. это моё личное дело |
interfere in other country's internal affairs | вмешиваться во внутренние дела другой страны |
investigate an affair | расследовать происшествие |
it's a dress affair | надо быть при полном параде |
make a sad mess of the affair | испортить всё дело |
make sad work of something, to make a sad mess of the affair | испортить всё дело |
make sad work of something, to to make a sad mess of the affair | испортить всё дело |
meddle in other people's affairs | вмешиваться в чужие дела |
parry disagreeable affairs | уклониться от неприятных дел |
pestilent affair | неприятное дело |
poke into other people's affairs | совать нос не в свои дела |
poke into other people's affairs | совать нос в чужие дела |
poke one's nose into other people's affairs | совать нос в чужие дела |
poke one's nose into other people's affairs | совать нос не в свои дела |
poke one's nose into other people's affairs | лезть не в своё дело |
private affair | частное дело |
pry into other people's affairs | вмешиваться в чужие дела |
pry into other people's affairs | совать нос в чужие дела |
put one's affairs in order | уладить свои дела |
put one's affairs in order | привести свои дела в порядок |
put one's financial affairs in order | упорядочивать свои финансовые дела |
retire from affairs | удалиться от дел |
retire from affairs | удаляться на покой |
retire from affairs | удаляться от дел |
retire from affairs | удалиться на покой |
see into an affair | изучать какое-либо дело |
set a affair at rest | разрешить какой-либо вопрос |
set a affair at rest | покончить с каким-либо вопросом |
set affair at rest | разрешить какой-либо вопрос |
set affair at rest | покончить с каким-либо вопросом |
set an affair at rest | разрешить какой-либо вопрос |
set an affair at rest | покончить с каким-либо вопросом |
settle one's affair | приводить свои дела в порядок |
settle one's affairs | устроить свои дела |
settle one's affairs | уладить свои дела |
settle one's affairs | составить завещание |
settle an affair | улаживать дело |
settle an affair | уладить дело |
settle the affair in court | разрешить вопрос в судебном порядке |
settle the affair out of court | разрешить вопрос без суда |
settle up one's affairs | уладить свои дела |
she affair was the coup de grace to her disintegrating marriage | её любовная связь стала последней каплей, положившей конец её распадавшемуся браку |
she was at rock bottom. Her long-term love affair was breaking up | она была на пределе отчаяния. Её длительные любовные отношения были близки к разрыву |
straighten out one's affair | приводить свои дела в порядок |
take a hand in this affair | принимать участие в этом деле |
take a hand in this affair | быть причастным к этому делу |
take a short view of an affair | рассматривать дело с точки зрения непосредственных результатов |
take a short view of an affair | проявлять недальновидность при рассмотрении дела |
take an interest in someone's affairs | интересоваться чьими-либо делами |
take short views of an affair | рассматривать дело с точки зрения непосредственных результатов |
take short views of an affair | проявлять недальновидность при рассмотрении дела |
tangled affair | запутанное дело |
the affair brought odium upon his family | это дело навлекло позор на его семью |
the affair could tarnish the reputation of the prime minister | эта история могла бросить тень на репутацию премьер-министра |
the affair did not come off | дело не выгорело |
the affair drags | дело тянется мучительно долго |
the affair drags | дело тянется долго |
the affair drags on | дело тянется мучительно долго |
the affair drags on | дело тянется долго |
the affair is coming to a head | дело идёт к развязке |
the affair is shaping well | дело идёт на лад |
the affair is wrapped in mystery | дело это окружено тайной |
the affair leaked out | дело выплыло наружу |
the affair leaked out | дело всплыло наружу |
the affair lends itself to many interpretations | дело можно толковать по-разному |
the affair lends itself to many interpretations | это дело можно толковать по-разному |
the affair'll have to be shelved – I take your sir | дело необходимо отложить – я вас понял |
the affair reeks of corruption | дело пахнет коррупцией |
the affair stands thus | дело обстоит так |
the affair stands thus | дело обстоит следующим образом |
the affair took a bad turn | дело приняло неблагоприятный оборот |
the affair took a turn for the worse | дело приняло плохой оборот |
the affair took an unexpected turn | дело приняло неожиданный поворот |
the affair will be a simple fizzle | дело обречено на провал |
the auctioneer put up lot after lot, and Blinton plainly saw that the whole affair was a knock-out | аукционист выставлял на продажу лот за лотом, и Блинтон совершенно чётко осознал, что все участники аукциона просто договорились не набавлять цены |
the auctioneer put up lot after lot, and John plainly saw that the whole affair was a knock-out | аукционист выставлял на продажу лот за лотом, и Джон совершенно чётко осознал, что все участники аукциона просто договорились не повышать цену |
the ball was a great affair for all of us | для всех нас бал был большим событием |
the judges have been criticized for their partiality in the whole affair | судьи были подвергнуты критике за их пристрастность во всём этом деле |
the party turned out to be a quiet affair | вечеринка прошла скромно |
the police are conducting an investigation into the affair | по этому делу полиция проводит расследование |
the Prime Minister has cryptically hinted at CIA involvement in the affair | премьер-министр загадочно намекнул на участие ЦРУ в этом деле |
the wedding will be a big affair | свадьба будет грандиозная |
the whole affair left a bitter taste in my mouth | в душе остался неприятный осадок от всего происшедшего |
their affair is drawing to a close | их роман близится к концу |
their affair is drawing to an end | их роман близится к концу |
there's something funny about that affair | во всём этом есть что-то странное |
they tended to regard the Watergate affair as a fractional plot | они склонны были рассматривать уотергейтское дело как фракционный заговор |
this affair had let to the contraction of an immense debt | это дело привело к возникновению огромного долга |
this is my understanding of the affair | так я воспринимаю это дело |
throw light on all the particulars of an affair | раскрыть все обстоятельства дела |
uncomplimentary opinion of their part in the affair | нелестное мнение об их роли в этом деле |
uncomplimentary remark on their part in the affair | нелестное замечание об их роли в этом деле |
wash one's hands of an affair | умыть руки (не иметь больше отношения к делу) |
what is this affair you've got on your head? | что это за штука у тебя на голове? |
you cannot retreat from your responsibility in this affair | ты не сможешь снять с себя ответственность за это |