Russian | German |
амортизация в зависимости от срока службы | Zeitabschreibung (напр., оборудования) |
амортизация, определяемая на основе учёта срок службы основных средств | zeitabhängige Abschreibung |
аннуитет на срок | kündbare Annuität |
аннуитет на срок | fallende Annuität |
аннуитет на срок | Annuität mit vereinbarter Dauer |
аренда на срок | Zeitpacht |
без ограничения сроком | fristlos |
без ограничения сроком и без обязательства возмещения ущерба | frist- und entschädigungslos |
без указания срока | fristlos |
без указания срока | unbefristet |
бесспорное взыскание налогов и сборов, срок уплаты которых наступил | Abbuchung fälliger Steuern und Abgaben |
биржевая сделка на срок | Börsentermingeschäft |
биржевые операции на срок | Börsenterminhandel |
биржевые сделки на срок | Börsenterminhandel |
в надлежащий срок | fristgerecht (Лорина) |
в обычный срок | Ziel wie gewöhnlich |
в соответствии с обусловленным сроком | termingerecht |
в соответствии с обусловленным сроком | terminmäßig |
в соответствии с обусловленным сроком | termingemäß |
в соответствии с установленным сроком | termingerecht |
в соответствии с установленным сроком | terminmäßig |
в соответствии с установленным сроком | termingerecht |
в соответствии с установленным сроком | termingemäß |
в срок | termingerecht |
в срок | terminmäßig |
в срок | fristgerecht |
вексель к оплате в определённый срок после предъявления | Zeitsichtwechsel |
вексель на длительный срок | Wechsel auf lange Sicht |
вексель, оплачиваемый в определённый срок после предъявления | Nachsichtwechsel |
вексель, подлежащий оплате в определённый срок после предъявления | Nachsichtwechsel |
вексель с указанием срока платежа | Fristwechsel |
вексель со сроком, исчисленным со дня выдачи | Tagwechsel |
вексель со сроком, исчисленным со дня выдачи | Datumswechsel |
вексель со сроком, исчисленным со дня выдачи | Tageswechsel |
вексель со сроком на три месяца | Dreimonatswechsel |
вексель со сроком на три месяца | Dreimonatspapier |
вексель со сроком платежа на определённый день | Präziswechsel |
вексель со сроком платежа на определённый день | befristeter Wechsel |
время до наступления срока выплат пособий по социальному страхованию | Wartezeit |
время до наступления срока выплат пособий по социальному страхованию, пенсий, страховых сумм | Wartezeit |
время до наступления срока выплат страховых сумм | Wartezeit |
выдерживать сроки платежа | die Zahlungsfrist einhalten |
гарантийный срок | Gewährleistungsfrist |
гарантийный срок | Haftungszeit |
гарантийный срок | Gewährleistungszeit (Nilov) |
гарантийный срок | Garantiezeitraum |
государственные долговые обязательства сроком на 3 месяца | Reskriptionen |
группировка продукции по срокам пользования | Gruppierung der Erzeugnisse nach der Nutzungsdauer |
дата минимального срока годности | Mindesthaltbarkeitsdatum (lcorcunov) |
дата срока годности | Gültigkeitsdatum (lcorcunov) |
дата срока действия | Gültigkeitsdatum (lcorcunov) |
девизы, покупаемые или продаваемые на срок | Termindevisen |
день истечения срока | Fälligkeitstermin |
день истечения срока | Fälligkeitsdatum |
деньги, данные взаймы на определённый срок | feste Gelder |
договор, действие которого обусловлено конкретным сроком | Terminvertrag |
договор на срок | Zeitvertrag (WolfsSeele) |
договорной срок исполнения обязательств | vertraglicher Erfüllungstermin |
договорный срок | vertragliche Frist |
договорный срок исполнения | vertragliche Leistungsfrist |
договорный срок исполнения обязательства | vertraglicher Erfüllungstermin |
долг, срок погашения которого наступил | fällige Schuld |
долгий срок | lange Sicht |
досрочный платёж денежных взносов в строительный кооператив с целью получения суммы на строительство ранее намеченного срока | Wettsparen |
ежегодный платёж процентов и части основного долга, остающийся неизменным в течение всего срока погашения | Annuität |
желаемый срок | Wunschtermin (напр., оказания услуги, поставки и т. п.;- lcorcunov) |
жёсткий срок | harter Termin |
заданный срок эксплуатации | vorgegebene Nutzungsdauer |
заданный срок эксплуатации | normative Nutzungsdauer |
закон о сроках предупреждения служащих при увольнении | Kü Fr G Gesetz über die Fristen für die Kündigung von Angestellten |
заявка о продлении срока действия | Erneuerungsgesuch (Andrey Truhachev) |
заявка о продлении срока действия | Erneuerungsantrag (Andrey Truhachev) |
заём, погашение которого происходит постепенно в строго устанавливаемые сроки | Tilgungsanleihe |
играющий на срок биржевой спекулянт | Fixer |
ипотека с определённым сроком выкупа | Fälligkeitshypothek |
ипотека с твёрдым сроком выкупа | Festhypothek |
испытательный срок | Probedienstzeit (для работника) |
истечение срока векселя | Ablauf eines Wechsels |
истечение срока договора | Vertragsablauf |
истечение срока подачи заявок | Anmeldeschluss |
истёкший срок | abgelaufene Frist |
исчисление срока | Zeitberechnung |
исчисление срока | Fristbemessung |
к сроку | termingerecht |
к сроку | terminmäßig |
к сроку | termingemäß |
к уплате по наступлении срока | zahlbar bei Verfall |
конечный срок | Endtermin |
контрольный срок | Kontrolltermin |
короткий срок | kurzer Termin |
крайний срок | äußerste Frist |
крайний срок | letzte Frist |
краткий срок | kurze Sicht |
краткосрочный биржевой кредит со сроком погашения медио | Mediogeld |
краткосрочный кредит со сроком погашения в конце месяца | Ultimogeld |
краткосрочный кредит со сроком погашения в первые дни следующего года | Jahresultimogeld |
купля на срок | Handelsfixkauf |
купля-продажа на срок | Terminhandel |
ликвидные средства, которые могут быть обращены банком в короткий срок в денежные средства | Liquiditätsmittel |
льготный срок | Zuschlagsfrist |
льготный срок | Gnadentage |
межремонтный срок | Überholungsintervall |
минимальный срок годности | Mindesthaltbarkeitsdauer (lcorcunov) |
минимальный срок службы | Mindestverfügbarkeit (dolmetscherr) |
моральный срок эксплуатации | Ausnutzung |
моральный срок эксплуатации | Termin der moralischen Nutzung |
назначить срок | eine Frist setzen |
нарушение сроков | Terminverstoß |
наступление срока | Verfall (оплаты векселя, исполнения обязательства) |
наступление срока | Skadenz (платежа) |
наступление срока оплаты векселя | Verfall eines Wechsels |
наступление срока оплаты по векселю | Verfall des Wechsels |
наступление срока оплаты по векселю | Verfall eines Wechsels |
начальный срок | Anfangstermin (дата, с которой исчисляется срок) |
непрерывный срок | Durchlaufzeit (работы) |
неприменимость срока давности | Nichtverjährung |
несоблюдение срока | Fristversäumnis |
несоблюдение срока поставки | Überschreitung des Liefertermins |
нормативные сроки строительства | Bauzeitnormen |
нормативный срок | Richttage (обеспечиваемый запасами оборотных средств) |
нормативный срок документооборота | Normativzeit für den Dokumentendurchlauf |
нормативный срок оборачиваемости сырья, материалов и готовой продукции | Richttage |
нормативный срок окупаемости | Normativrückflussdauer |
нормативный срок службы | vorgegebene Nutzungsdauer |
нормативный срок службы | normative Nutzungsdauer |
общий срок эксплуатации | Gesamtnutzungsdauer (Лорина) |
общий срок эксплуатации | GND (Лорина) |
обычный срок службы средств производства | betriebsgewöhnliche Nutzungsdauer (на предприятии) |
обязательный срок | obligatorische Frist |
обязательство предприятий в установленные сроки разгружать транспортные средства | Entladepflicht |
ограничивать сроком | befristen |
ограничительный срок | Begrenzungsfrist |
ожидаемый срок наступления события | erwarteter Beginn eines Ereignisses |
окончание срока | Terminablauf |
определение и планирование сроков | Fristwesen |
определение срока | Zeitbestimmung (ssn) |
основной срок наладки | Vorbereitungsgrundzeit |
основной срок эксплуатации | Nutzungshauptzeit |
особый срок | Sonderfrist |
остаточный срок службы | Restnutzungsdauer (напр., оборудования) |
остаточный срок эксплуатации | Restnutzungsdauer (Лорина) |
остаточный срок эксплуатации | RND (Лорина) |
пенсия, выплачиваемая до определённого срока | abgebrochene Rente |
перенесение на другой срок | Vertagung |
перенесение сроков | Zeitverlagerung |
перенос на более ранние сроки | Vorverlegung |
перенос срока оплаты | Verlegung des Zahlungstermins (z.B.: vom Monatsende auf die Mitte des Monats wanderer1) |
планирование сроков | Zeitplanung (выполнения работ) |
планирование сроков выполнения работ | Fristenplanung |
планирование сроков выполнения работ | Fristen- und Terminplanung |
плата, вносимая пассажиром при возврате неиспользованного им билета на самолёт в более поздние, чем установлено правилами, сроки | No-show-Gebühr |
платёж, по которому наступил срок | fällige Zahlung |
по наступлении срока | bei Fälligkeit |
поздний допустимый срок наступления | spätest möglicher Beginn (события) |
поздний допустимый срок наступления | spätest erlaubter Beginn (события) |
поздний срок наступления события | spätesterlaubter Anfangszeitpunkt |
поздний срок начала | spätester Beginn (напр., работы) |
покупка предмета длительного пользования с предварительным испытанием его в течение срока проката | Mietkauf (применяется широко в США) |
страховой полис на срок | Versicherungsschein auf Zeit |
пользование на срок | befristete Nutzung |
порядок взимания финансовыми органами отчислений в бюджет в случае невыполнения в срок предприятиями своих бюджетных обязательств | Haushaltsvollstreckungsverfahren |
поставка в срок | termingerechte Lieferung |
поставка точно в срок | Just-in-time-Lieferung (Nilov) |
предельный срок | äußerster Termin |
предложение, ограниченное сроком | befristetes Angebot |
предоставить срок | eine Frist gewähren |
предоставление дополнительного срока | Nachfristgewährung |
предоставление дополнительного срока | Nachfristsetzung |
предоставление дополнительного срока | Nachfristbewilligung |
предоставление срока | Fristgewährung |
предоставленный дополнительно срок | Anstandsfrist |
приемлемый срок | angemessener Termin |
продление срока | Terminverschiebung |
производственный срок | Produktionstermin (lcorcunov) |
промежуточный срок | Zwischentermin |
проценты по специальным заказам, связанные с длительным сроком их исполнения | Zinsen für langfristige Einzelfertigung |
пункты договора о расходах по погрузке, месте и сроке отгрузки | Abladeklauseln (товара) |
работы, выполняемые в течение гарантийного срока | Garantie- und Nacharbeit |
работы, выполняемые в течение гарантийного срока | Garantiearbeit |
ранний возможный срок наступления | frühest möglicher Beginn (события) |
ранний срок наступления события | frühestmöglicher Anfangszeitpunkt |
ранний срок начала | frühester Beginn (напр., работы) |
рассчитанные на продолжительный срок доходы, поступление которых рассматривается как бесспорное | Dauerertragswert |
рента на определённый срок | Zeitrente |
рента, ограниченная сроком | Zeitrente |
с наступившим сроком оплаты | betagt (напр., о векселе) |
с трёхмесячным сроком действия | mit Dreimonatsziel (напр., о векселе) |
с трёхмесячным сроком действия | Dreimonatsziel (о векселе) |
с трёхмесячным сроком действия | mit Dreimonatsgeld (о векселе) |
сделка на срок | Zeitgeschäft |
сделка на срок | Engagement |
сжатый срок | kurzer Termin |
скидка, предоставляемая клиенту до срока | Kundenskonto |
скидка, предоставляемая клиенту при платеже наличными или до срока | Kundenskonto |
скидка с цены за платежи в короткие сроки | Zahlungsrabatt |
соблюдать срок | Ziel einhalten |
соблюдать сроки платежа | die Zahlungsfrist einhalten |
соглашение на твёрдый срок | Fixabkommen |
соглашение на твёрдый срок или на определённых-условиях | Fixabkommen |
соглашение о сроках дополнительных отпусков | Urlaubsvereinbarung (заключаемое между руководителем предприятия и профсоюзной организацией) |
сокращённый срок | verkürzte Frist |
соответствующий срок | angemessene Frist |
соразмерный срок | angemessene Frist |
списания, не произведённые в срок | unterlassene Abschreibungen |
средняя продолжительность срока службы | mittlere Lebensdauer |
срок амортизации | Abschreibungsdauer |
срок аренды | Pachtdauer |
срок бесплатного простоя вагона | standgeldfreie Zeit |
срок бесплатного хранения на складе | lagergeldfreie Zeit |
срок ввода в действие | Inbetriebnahmefrist |
срок векселя истёк | der Wechsel ist fällig |
срок владения | Besitzdauer |
срок возврата | Rückzahlungsfrist (денег) |
срок вскрытия поступивших предложений | Eröffnungstermin für die Angebote (напр., на аукционе) |
срок вступления в силу | Terminus (напр., закона) |
срок выгрузки | Entladefrist |
срок выдачи заказа | Bestelltermin |
срок выплаты кредита | Restlaufzeit (Исаев Дмитрий) |
срок выполнения проектных работ | Projektierungszeit |
срок выпуска продукции | Ausstoßtermin |
срок выслуги | Alter |
срок годности | Benutzungszeit |
срок годности | Haltbarkeitsdauer |
срок действия | Gültigkeitsfrist (напр., договора) |
срок действия | Laufzeit (напр., договора, векселя, кредита) |
срок действия | Tenor (при финансировании Нефертити) |
срок действия | Laufzeit (договора, векселя) |
срок действия | Gültigkeitsdauer (напр., договора) |
срок действия гарантии | Gewährleistungszeit (Nilov) |
срок действия договора | Vertragsdauer (Валерия Георге) |
срок действия договора истёк | der Vertrag ist abgelaufen |
срок действия договора страхования | Versicherungsdauer |
срок действия договора страхования | Versicherungsperiode |
срок действия найма | Dienstzeit |
срок действия ограничения | Begrenzungsfrist |
срок действия чека | Vorlegungsfrist |
срок для возбуждения иска | Klagefrist |
срок для обоснования жалобы | Begründungsfrist |
срок для предъявления рекламации | Rügefrist |
срок до вторичного предъявления векселя | Bedenkfrist (на который имеет право трассат) |
срок, до истечения которого покупатель может сделать заказ | Bestellfrist |
срок доставки | Anlieferungsdatum (dolmetscherr) |
срок доставки | Auslieferungszeit |
срок заключения договора | Vertragsabschlussfrist |
срок заключения хозяйственных договоров | Bestelltermin |
срок заявления о расторжении договора | Aufkündigungstermin |
срок заявления претензий кредиторами | Gläubigeranmeldungsfrist |
срок изготовления | Fabrikationsdauer |
срок окончательного изготовления | Fertigstellungstermin |
срок изготовления | Endfertigstellungstermin |
срок исковой давности по уплате процентов | Zinsvergütung |
срок исполнения | Vollzugsfrist |
срок исполнения | Leistungsfrist (напр., договора) |
срок исполнения договорного обязательства | Leistungszeit |
срок исполнения контракта | Vertragserfüllungstermin (Der Vertragserfüllungstermin, Teilabnahmetermine – soweit solche vereinbart wurden – und einzelne Meilensteine sind im Termin- und Leistungsplan... SvetDub) |
срок исполнения обязательства | Leistungszeit |
срок исполнения обязательства | Erfüllungstermin (обязательств) |
срок исполнения обязательства | Leistungstermin |
срок исполнения обязательства | Fälligkeitstermin |
срок исполнения обязательства | Erfüllungszeit |
срок использования | Benutzungszeit |
срок испытания | Prüffrist |
срок, на который замораживаются средства | Bindungsdauer (mirelamoru) |
срок, на который предоставлена отсрочка | Stundungsfrist (платежа) |
срок, на который установлен основной размер налога | Hauptveranlagungszeitraum |
срок наступления события | Ereignistermin |
срок наступления события | Ereigniszeit |
срок наступления события | Beginn eines Ereignisses |
срок оборота | Rückflussdauer (капиталовложений) |
срок обработки заказа | Dauer der Auftragsbearbeitung (SvetDub) |
срок ожидания | Karenztage |
срок ожидания | Karenz |
срок окончания | Endtermin (работы) |
срок окончательного завершения работы | Endfertigstellungstermin |
срок окупаемости | Rücklaufzeit (капиталовложений) |
срок окупаемости | Rückflussfrist (новое написание Лорина) |
срок окупаемости | Rückflussfrist (капиталовложений) |
срок окупаемости | Rückflussdauer (капиталовложений) |
срок окупаемости инвестиций | Return-On-Investment (Tatiana_Ushakova) |
срок окупаемости совокупных единовременных затрат | Rückfluss des gesamten einmaligen Aufwandes |
срок оплаты векселя | Verfallzeit |
срок оплаты векселя | Verfallszeit |
срок оплаты векселя наступил | der Wechsel ist fällig |
срок осуществления капиталовложений | Investitionstermin |
срок осуществления платежа | Zahlungstermin |
срок отгрузки | Abladefrist |
срок платежа | Leistungsfrist |
срок платежа | Zahlungsziel |
срок платежа | gesetzliche Zahlungsfrist |
срок платежа | Einzahlungstermin |
срок платежа по векселю | Verfallzeit |
срок платежа по векселю | Fälligkeitsdatum eines Wechsels |
срок погашения | Restlaufzeit (Исаев Дмитрий) |
срок погашения | Tilgungsdauer (период) |
срок погашения | Tilgungsfrist (дата) |
срок погашения кредита | Kreditrückflussdauer |
срок погрузки | Ladefrist |
срок погрузки | Beladefrist |
срок подачи заявок | Bestelltermin |
срок пользования | Gebrauchsdauer |
срок поручительства | Garantiefrist |
срок поручительства | Gewährleistungsfrist |
срок поручительства | Garantiezeitraum |
срок поставки | Lieferzeitraum |
срок поставки | Lieferdauer |
срок поставки | Auslieferungszeit |
срок поставки выдачи материалов | Materialbereitstellungstermin |
срок предварительного уведомления | Kündigungsfrist (об изъятии вклада) |
срок предъявления | Vorlegungsfrist (чека, векселя) |
срок предъявления рекламации | Rügefrist |
срок предъявления чека | Vorlegungsfrist |
срок проверки | Prüffrist |
срок прохождения | Laufzeit (напр., документов) |
срок прохождения документа по инстанциям | Bearbeitungsdauer |
срок прохождения документов | Dokumentendurchlaufzeit |
срок прохождения и обработки документа | Bearbeitungsdauer |
срок разгрузки | Löschzeit (судна) |
срок реализации | Realisierungstermin |
срок реализации | Realisierungsfrist |
срок сдачи | Auslieferungszeit |
срок сдачи-приёмки | Übernahmetermin |
срок сдачи-приёмки | Übergabe-Übernahmetermin |
срок службы | Betriebszeit (напр., основных фондов) |
срок службы | Gebrauchsdauer (средств производства) |
срок службы | Lebensdauer (напр., машины) |
срок службы | Standzeit (напр., шахтного ствола) |
срок службы | Nutzungszeit |
срок службы | Alter (машины) |
срок службы | Nutzungsdauer |
срок службы | Betriebsdauer (напр., основных фондов) |
срок службы | Benutzungszeit (напр., машины) |
срок службы | Arbeitsdauer |
срок службы основных средств | Lebensdauer der Grundmittel (производства) |
срок службы основных средств | Einsatzzeit |
срок сохранения приоритета | Prioritätsfrist |
срок сохранения приоритета | Prioritätsintervall |
срок страхования | Versicherungsdauer |
срок строительства | Bauzeit |
срок уплаты | Stichtag |
срок уплаты налога | Steuertermin |
срок уплаты налога | Fälligkeit der Steuer |
срок уплаты очередного вноса | Ratentermin |
срок уплаты процентов | Zinstermin |
срок, установленный для оплаты | festgelegte Zahlungsfrist |
срок, установленный судом | richterliche Frist |
срок функционирования | Funktionsdauer |
срок экономически | wirtschaftliche Nutzungsdauer |
срок эксплуатации | Alter (машины) |
срок эксплуатации | Nutzungsfrist |
срок эксплуатации | wirtschaftliche Nutzungsdauer |
срок эксплуатации | Lebensdauer (машины) |
срок эксплуатации | Nutzungszeit |
сроки погрузочно-разгрузочных работ | Lade- und Löschfristen |
страхование жизни, при котором срок выплаты страховой суммы зависит от смерти одного из застрахованных | Versicherung auf verbundenes Leben |
страхование жизни, при котором срок выплаты страховой суммы зависит от смерти одного из застрахованных | verbundene Lebensversicherung |
страхование жизни, при котором страховая сумма выплачивается в твёрдо установленный срок | Terme-Fixe-Versicherung |
страхование жизни с выплатой страховой суммы в установленный договором срок | Terminfixversicherung |
страхование жизни с выплатой страховой суммы к установленному договором сроку | Versicherung mit festem Auszahlungstermin |
страховой полис на срок | Versicherungsschein auf Zeit |
сумма, не уплаченная дебитором по счёту после наступления срока платежа | rückständiger Betrag |
сумма, срок уплаты которой наступил | fälliger Betrag |
счёт, срок платежа по которому истёк | verfallene Rechnung |
твёрдый срок | Fixtermin |
твёрдый срок | Fix-Termin (Лорина) |
твёрдый срок | fixer Termin |
технически обусловленный срок | natürliche Lagerung |
технически обусловленный срок складского хранения | natürliche Lagerung (ssn) |
технически обусловленный срок складского хранения | technisch bedingte Lagerung (ssn) |
технически обусловленный срок хранения | technisch bedingte Lagerung |
технически обусловленный срок хранения | natürliche Lagerung |
технологическая карта сроков | Terminkarte |
требование, срок исполнения которого наступает по заявлению кредитора о расторжении сделки | verhaltener Anspruch |
требуемый срок | Bedarfstermin (напр., поставки, исполнения заказа и т. п.;- lcorcunov) |
трудовые отношения, базирующиеся на прохождении испытательного срока | Probearbeitsverhältnis |
указывает на способ расчёта по количеству, по срокам | pro |
уплата процентов по истечении срока | postnumerando-Verzinsung |
установление срока | Terminfeststellung |
установление срока | Terminierung |
установление твёрдых цен на продолжительный срок | langfristige Preisbindung |
фиксированный срок | fixer Termin (Лорина) |
фиксированный срок | Fix-Termin (Лорина) |
хранение сбережений в течение обусловленного срока | Sparen mit vereinbarter Kündigungsfrist oder Laufzelt |
цена, предусмотренная сделкой на срок | Zielpreis |
ценная бумага, продаваемая лишь по истечении обусловленного срока | Sperrstück |