Russian | English |
амплитуда колебаний цен в течение рабочего дня | intraday price range |
амплитуда колебаний цен на срочных биржах в течение одного рабочего дня | daily price limit |
амплитуда колебаний цен на срочных биржах в течение одного рабочего дня | daily trading limit |
банковский рабочий день | bank business day (spanishru) |
ближайший последующий день | immediate following day |
ближайший предыдущий день | immediate preceding day |
в день | per diem (о суточных) |
в назначенный день | ad diem |
в нормальный расчётный день | not to press |
в срок не позднее Х дней | net day (Andrew052) |
в течение дней с даты получения | within days of the date of receipt |
в течение неполного рабочего дня | part-time (MichaelBurov) |
в этот день | this day |
вакансии дня | hot vacancy (dimock) |
валютный курс сегодняшнего дня | prices current (Seregaboss) |
варрант, используемый только в определённый день или период | window warrant |
вексель с оплатой на 5-й день после предъявления | 5 days after sight (5 D/S teterevaann) |
вексель со сроком платежа, исчисляемым со дня выдачи | bill after date |
вексель со сроком платежа, исчисляемым со дня выдачи | after date bill |
вексель, срочный через тридцать дней после предъявления | bill at thirty days' sight |
взаимозасчитывающиеся изменения счета клиента у фондового брокера в течение одного дня | same day substitution |
включать в повестку дня | place on the agenda |
включать в повестку дня | put on the agenda |
вновь выпущенные муниципальные облигации, поступающие на рынок в течение 30 дней со дня выпуска | visible supply |
возможность самостоятельно планировать рабочий день | autonomy of the working day (A.Rezvov) |
воскресенья и праздничные дни исключаются | Sundays and Holidays excluded (Yuriy83) |
второй день ликвидационного периода | ticket-day (на фондовой бирже) |
выравнивание товарооборота по дням недели | levelling-out operation |
выравнивание товарооборота по дням недели | leveling-out operation |
выходной день | idle day |
выходной день | day out |
год до первого дня текущего года | year to the first instant (в отчётности) |
день встреч | meeting day |
день выдачи зарплаты | pay day |
день выдачи покупателям большего числа марок | multiple-stamp day (с целью рекламы) |
день выписки | drawing day (чека, вексел) |
день выплаты заработной платы | pay day |
день заключения сделки | trade date |
день заключения сделки | day of transaction |
день закрытия | closing day |
день закрытия счетов | accounts closing day |
день зачёта взаимных требований | name day |
день исполнения обязательства | accrual date |
день исполнения обязательства | actual date |
день истечения срока | termination date |
день истечения срока | actual date |
день истечения срока | accrual date |
день истечения срока | day of maturity |
день, на который составляется баланс | date of balance sheet |
день наступления срока платежа | day of maturity |
день национализации собственности в счёт возмещения | vesting day (убытков государства) |
день национализации частных предприятий в счёт возмещения | vesting day |
день, начинающий квартал года | quarter-day (сроки платежей в Англии: 25 марта,24 июня,29 сентября и 25 декабря) |
день неплатежа | nonpayment day |
день неплатежа | day of nonpayment |
день объявления дивиденда | declaration day |
день объявления мобилизации | m-n |
день открытия | opening day |
день отправки | day of dispatch |
день отправления | departure day |
день отправления | day of departure |
день оценки | day of validation |
день платежа | prompt date (The term used on the LME to describe a future 's delivery day. LME contract s have daily prompt dates for all business days out to three months, then at less frequent intervals out to 27 months.) |
день платежа | day of payment |
день платежа | prompt |
день подписки | day of subscription |
день поставки | delivery day |
день поступления | day of entry |
день, предусмотренный графиком | scheduled day |
день прибытия | day of arrival |
день приёмки грузов к отправке | shipping day |
день расчёта | settling day |
день, свободный от работы | idle day |
день сдачи товара и осуществления платежа | prompt |
день составления оценки | Bewertungsstichtag (Slawjanka) |
день урегулирования платежей | pay day |
депозит, погашаемый с уведомлением за семь дней | deposit repayable at seven days notice |
длинная или короткая позиция в конце рабочего дня | overnight position |
дни демерреджа | demurrage days |
дни демерреджа | days on demurrage |
дни начала квартала | quarter-day (сроки платежей) |
дни отсрочки | days of respite |
дни погрузки | loading days |
дни после даты | D/D (days after date; сообщение в тексте векселя о том, что будет произведена выплата (или он станет недействителен) через столькото дней от сего числа) |
дни работы | active days |
дни работы ярмарки, отведённые для бизнесменов | trade days |
до конца следующего рабочего дня | before the end of the next business day (англ. оборот взят из письма U.S. Comptroller of the Currency, Administrator of National Banks Alex_Odeychuk) |
до настоящего дня | up to this date |
до окончания рабочего дня | before the close of the business day (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из письма U.S. Comptroller of the Currency, Administrator of National Banks Alex_Odeychuk) |
до сегодняшнего дня | up to this day |
договорённость о выплате денег в день предъявления чека | same-day payment arrangement |
доля населения, имеющего доход менее чем 2 доллара в день | $2-per-day poverty rates (12051988) |
ежегодный день выдвижения требований или пересмотра соглашений о заработной плате | annual pay claim date (профсоюза с предпринимателями) |
ежегодный день выдвижения требований о заработной плате | annual pay claim date |
ежегодный день пересмотра соглашений о заработной плате | annual pay claim date (между профсоюзом и предпринимателями) |
загруженность рабочего дня | work-day intensity |
занятость в течение полного рабочего дня | full-time employment |
занятый неполный рабочий день | part-time employee (Andrey Truhachev) |
занятый неполный рабочий день | underemployed |
занятый полный рабочий день | whole-time |
занятый полный рабочий день или полную рабочую неделю | whole-time (о работнике) |
зарплата за праздничные дни | holiday pay |
исключая непогожие рабочие дни, воскресенья, и праздники | WWD (weather working days) |
календарь расчётных дней | settlement calendar (с сайта Национального клирингового центра (РФ) nationalclearingcentre.ru 'More) |
коне-день | horse work-unit |
коне-день | horse work-day |
конец операционного дня | close |
консультационный день | consulting day |
короткий рабочий день | short hours |
корректировка количества рабочих дней | trading-day adjustment |
котировка дня | daily price |
котировка сегодняшнего дня | today's quotation |
коэффициент детской смертности для младенцев в возрасте до 28 дней | neonatal mortality rate |
кредитная линия сроком до 10 дней | swingline |
круглосуточный режим работы с остановкой на выходные дни | semicontinuous work |
купить в данный день – в противном случае отменить сделку | buy or cancel (приказ брокеру) |
купить в данный день-в противном случае отменить сделку | buy or cancel (приказ брокеру) |
курс дня | exchange of day (иностранной валюты) |
курс дня | current rates |
курс дня | day rate |
курс дня | rate of day |
курс дня | exchange of the day (иностранной валюты) |
курс дня | going rate of exchange (иностранной валюты) |
курс дня | effective rate of exchange (иностранной валюты) |
курс дня | today's rate |
курс дня | daily exchange |
курс дня биржевой | current rate |
курс на день платежа | rate on the day of payment |
курс первой сделки дня | opening price |
курс прошедшего дня | measured day rate |
ликвидационный день | pay day |
лимит валютных операций в течение рабочего дня | daylight exposure limit |
лимит, устанавливаемый дилеру, осуществляющему валютные операции, на операционный день | intraday limit |
лицо, работающее неполный рабочий день | part timer |
лицо, работающее неполный рабочий день | half-timer |
лицо, работающее неполный рабочий день или неполную рабочую неделю | half-timer |
лицо, работающее полный рабочий день | full timer |
максимальное количество товара, которое может быть куплено или продано в течение одного дня | trading limit |
месяц, имеющий 31 день | odd month |
метод курса дня | current rate method |
метод учёта операций по курсу дня | current rate method |
млн.куб.м / день | MMcm/d (million cubic meters per day – речь о газе) |
на дне | at rock bottom (о ценах и т.п. Alexander Demidov) |
на 30-й день после предъявления векселя | 30 D/S after sight (teterevaann) |
на каждый люк в день | PHD (per hatch per day) |
на повестке дня | on tap for (bigmaxus) |
назначать день слушания | fix a hearing |
назначенный день | fixed day |
назначить день | fix a day |
назначить день | appoint a day |
ненормированный рабочий день | working day of irregular duration |
ненормированный рабочий день | hours subject to requirement (teterevaann) |
ненормированный рабочий день | working day of unfixed duration |
ненормированный рабочий день | non-standard workday |
неполный рабочий день | short hours (у частично занятых безработных) |
неприсутственный день | dies-non juridicus |
неприсутственный день | legal holiday (нерабочий) |
неприсутственный день | bank holiday (в банке) |
неприсутственный день | legal public holiday |
неприсутственный день, установленный законом | legal public holiday |
неприсутственный день, установленный законом | legal holiday |
нерабочие дни | inactive days |
нерабочие дни банка | bank holidays |
нерабочий день | free day |
нерабочий день | day of rest |
нерабочий день | legal public holiday |
нерабочий день, установленный законом | legal public holiday |
нерабочий день, установленный законом | legal holiday |
норма выработки в день | daily output standard |
норма выработки в день | daily production quota |
норма выработки в день | daily output quota |
норма оплаты за день | schedule of per diem rates |
нормированный рабочий день | standard workday |
нормо-день | working-day standard |
оговорка при оформлении займа о том, что заёмщик обязуется не быть у банка должником более 30 дней в течение 12 месяцев | annual clean up |
оговорка "с 12 часов дня в субботу", применяемая при расчёте сталийного времени | saturday afternoon clause |
ограничение рабочего дня | limitation of working day |
ограничение рабочего дня | limitation of working-day |
операционный день | day trading (открытие и закрытие позиций в течение одного дн) |
операционный день | trading day (на бирже) |
оплата за день | payment per diem (напр., о командировочных средствах) |
оплатить в течение 60 дней | within 60 days due net (Millie) |
опоздание на ... дней | delay of... days |
отложенные на чёрный день деньги | nest egg |
отчёт за истёкший день | daily statement (по результатам производственной деятельности) |
оформительский день | dressing day (на выставке) |
первые дни квартала | quarter days |
первые дни кварталов | quarter days |
первый день двухнедельного расчётного периода | days day (на Лондонской бирже) |
первый день двухнедельного расчётного периода | contango day (на Лондонской бирже) |
первый день расчётного периода на Лондонской фондовой бирже | contango day |
первый день уведомления о намерении осуществить поставку по фьючерсному контракту | first notice day |
первый расчётный день | initial settlement date |
переходить на работу в течение неполного рабочего дня или уходить в неоплачиваемые отпуска | go on short-time working or unpaid holidays (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times Alex_Odeychuk) |
период измеряемый в календарных днях | net period (определенный период (часто срок оплаты), измеряемый не в банковских, а в календарных днях alaudo) |
период, когда биржевые сделки заключаются с закрытием позиции в расчётный день | account |
персонал, работающий неполную рабочую неделю или рабочий день | part-time staff |
персонал, работающий неполный рабочий день | part-time staff |
персонал, работающий неполный рабочий день или неполную рабочую неделю | part-time staff |
перспектива на сегодняшний день | current outlook |
плата за неполный рабочий день | half-time |
платеж в последний день ликвидационного периода | settlement day payment |
платежом через 30 дней после предъявления | payable at thirty days' sight |
платежом через тридцать дней после предъявления | payable at thirty days' sight |
по курсу дня | at the present quotation |
по получении уведомления за 14 дней | on a 14 days' notice |
по сегодняшний день | through present (4uzhoj) |
по цене дня | at value |
по цене дня | at the price of the day |
по чередующимся дням | on alternate days |
повестка дня | business of the day |
повестка дня | order of the day |
повестка дня | order paper |
повестка дня напряжённая | tight agenda |
повестка дня напряжённая | busy agenda |
погожие дни | weather permitting days |
погожий рабочий день | weather working day |
покупатель обязуется произвести оплату в течение 30 дней после даты выставления инвойса, но получит 2% скидку в случае, если он произведёт данную оплату ранее, чем через 15 дней после данной даты | 2/15 net 30 (Millie) |
покупка в конце операционного дня | buy on close |
покупка и продажа ценных бумаг с урегулированием расчётов в тот же день | turnaround |
полный день | full day |
последний день | final day |
последний день для направления уведомления | last notice day |
последний день для совершения сделок в текущем месяце | last trading day |
последний день, когда держатель опциона должен объявить о своём решении принимать или отвергать его | declaration day |
последний день месяца | last day of the month |
последний день осуществления права опциона | expiry notice |
последний день службы | last day of appointment |
последний день торговли фьючерсным контрактом | last trading day |
последний оплачиваемый день службы | last day for pay purposes |
последняя котировка цены в конце рабочего дня биржи | closing quote |
потребление белков на душу населения в день | daily per capita consumption of protein |
потребление калорий на душу населения в день | daily per capita consumption of calories |
предел рабочего дня | limit of the working day |
пределы рабочего дня | limits of working-day |
предыдущий день | previous day |
преобладать в повестке дня | dominate the agenda (e.g.: Issues about financial stability dominated the agenda at the World Economic Forum; англ. цитата приводится из статьи в газете Financial Times Alex_Odeychuk) |
приказ брокеру покупать ценные бумаги в данный день, а в противном случае отменить сделку | buy or cancel |
приказ клиента биржевому брокеру, имеющий силу только один день | day order |
приказ на день | day order (биржевой приказ на покупку/продажу ценных бумаг, действующий в течение одного дня) |
приходиться на день | fall on a day |
приёмный день | reception day |
продажа в конце рабочего дня по ценам на момент закрытия биржи | sell on closing |
продажа в конце рабочего дня по ценам на момент закрытия биржи | sell on close |
продажа в начале рабочего дня по ценам на момент открытия биржи | sell on opening |
продолжительность рабочего дня | duration of a work-day |
продолжительность рабочего дня | length of a working-day |
просрочивать уплату на ... дней | be days delinquent |
процент, исчисленный на базе 360 дней в году | ordinary interest (по 30 дней в месяце) |
процент, начисленный на базе 365 дней | exact interest |
пункт повестки дня | item of the agenda |
работа в течение неполного рабочего дня | part-time job |
работа в течение полного рабочего дня | full-time job |
работа на неполный рабочий день | part-time job |
работа неполный рабочий день | short time working |
работа полный рабочий день | full-tune job |
работа полный рабочий день | full-time work |
работает неполный рабочий день | DNWF (did not work full time) |
работать неполный рабочий день | work half day |
работать неполный рабочий день | be on short time work |
работать неполный рабочий день или неполную рабочую неделю | work half-time |
работник, занятый неполный рабочий день | part-timer |
работник, занятый неполный рабочий день | part-time employee |
работник, занятый полный рабочий день | full-time worker |
работник, занятый полный рабочий день | full-time employee |
работники, занятые полный и неполный рабочий день | full-time and part-time employees |
работники, занятые полный рабочий день | full-time employees |
рабочие дни | active days |
рабочий день | weekday |
рабочий день | labor day |
рабочий день | hour |
рабочий день биржи | session |
рабочий, занятый неполный рабочий день | part-time worker |
рабочий неполный работа день | part-time job (смену) |
рабочий полный работа день | full-time job (смену) |
разброс цен на фондовой бирже в течение рабочего дня | trading range |
распорядок дня | order of day |
распорядок дня напряжённый | tight business schedule |
распорядок дня напряжённый | pressurized business schedule |
распорядок дня напряжённый | crowded business schedule |
расчёт в день заключения сделки | same day settlement |
расчёт в день сделки | same day settle |
расчёт за каждый день | daily settle |
расчёт на один день позже положенного срока | skip day settle |
расчётный день | pay day |
расчётный день на Лондонской фондовой бирже, когда имеют место расчёты по всем сделкам, заключённым в операционный период | current day (5-й день расчётного периода) |
расчётный день по сделке с ценными бумагами | settlement date |
расчётный день по фьючерсному контракту | settlement date |
расчёты на один день позже установленного срока | skip day settlement |
реверсивный день | reversible day |
резервный "фонд чёрного дня" | rainy day fund |
референционный день | settlement day (dimock) |
референционный день | declaration day (dimock) |
решающий день | decisive date |
рыночный день | market day |
с опозданием на дней | with a days' delay |
сверхурочная работа в течение сокращённого рабочего дня | weekend work (последнего дня рабочей недели, имеющего неполное число рабочих часов) |
свободный от работы день | idle day |
сделка, заключённая в последние два дня текущего ликвидационного периода и зачитываемая в счёт следующего ликвидационного периода | new time dealing |
сделка, заключённая в последние два дня текущего ликвидационного периода с расчётом в следующем ликвидационном периоде | dealing for new time |
сделка на срок до начала следующего рабочего дня или с пятницы до понедельника | overnight |
сделка "спот" с расчётом на 2-ой рабочий день после её заключения | value spot |
сделки с оплатой на следующий день | cash dealing |
сдельная оплата, рассчитанная на базе работы, произведённой в предшествующий день | measured day rate |
система предоставления выходных дней в качестве компенсации за сверхурочную работу | time-off plan |
следующий рабочий день | Next Business Day (yevsey) |
снижение курсов против предшествующего дня | off |
снимать с повестки дня | remove from the agenda |
снятие с повестки дня | removal from the agenda |
со дня подписи | a dato |
соглашение о покупке ценных бумаг с последующим выкупом на следующий день | overnight repurchase agreement |
сокращение рабочего дня | reduction of working hours |
сокращение рабочего дня | reduction of working day |
сокращённый наполовину рабочий день | half-time working day |
сокращённый рабочий день | half-time working day |
соображения о сегодняшнем дне | short-run considerations |
сотрудник, занятый полный рабочий день | full-time employee (FTE Georgy Moiseenko) |
список акций, по которым объём торговли в данный день был наибольшим | most active list |
сплошные дни | running days (подсчет дней чартер-партии, включая субботу, воскресенье и праздники) |
средства, предоставляемые на один день | same day commons |
средства, предоставляемые на один день | same day funds |
статья в чартере, согласно которой срок найма судна начинается со дня начала погрузки | berth clause |
Стоимость за единицу в день | PPD (сокр. от Price per unit per a day webber) |
товары, цена на которые снижается в первые дни недели | early week specials (с целью сгладить разницу в товарообороте по дням недели) |
тракторо-день | tractor day |
удлинение рабочего дня | prolongation of the working day |
удлинение рабочего дня | prolongation of working day |
установленный законом нерабочий день | legal holiday |
формальное уведомление о вопросах на повестке дня собрания | notice of motion |
фотография рабочего дня | working-day timing |
ФРД-фотография рабочего дня | Motion Study (метод изучения использования рабочего времени для выявления величины и причин его потерь, разработки нормативов и т. д. Фиксируются все затраты рабочего времени отдельных рабочих, бригад в течение рабочего дня (смены). LuckyDucky) |
цена дня | price of the day |
цена дня | present-day price |
часов дня | post meridiem (Seregaboss) |
человеко-день | person-day |
человеко-день | man-day |
человеко-дни | resource days (tar) |
через ... дней от настоящего момента | ...days after date (Seregaboss) |
через 5 дней от сего числа | 5 days after date (в тексте векселя) |
через п дней после акцептования векселя | days after acceptance |
через п дней после предъявления векселя | days after eight |
через сколько-то дней от сего числа | days after date (в тексте векселя) |
через столько-то дней после акцептирования векселя | D/A (days after acceptance) |
через столько-то дней после предъявления векселя | D/S (days after sight) |
число дней в счёт отпуска на родину | home leave status |
число дней после акцептования векселя | days after acceptance |
число потерянных из-за производственного травматизма рабочих дней | accident severity rate (в расчёте на 1 тыс. отработанных человеко-часов) |
число рабочих дней, потерянных из-за производственного травматизма | accident severity rate (в расчёте на 1 тыс. отработанных человеко-часов) |
число самолёто-дней на линии | aircraft days assigned to service |
число человеко-дней | number of man-days |