DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Economy containing в | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автоматическое включение положений контракта в договор субподрядаflow-down clauses (In general, flow-down clauses provide that a subcontractor is subject to the same rights and obligations to which the prime contractor is subject under the prime contract. They systematically ensure that an owner's expectations of quality and contract administration run through the whole project. onvia.com Millie)
акция нарицательной стоимостью в 50 долларовhalf-stock
акция нарицательной стоимостью в 100 долларовfull stock
акция с номиналом в 25 долларовquarter stock
Американская ассоциация фирм, сдающих оборудование в арендуAmerican associated of Equipment Lessors
Американская ассоциация фирм, сдающих оборудование в арендуAmerican Association of Equipment Lessors
американские порты в Мексиканском заливеUS G (US Gulf ports)
амортизационные отчисления в номинальном выраженииnominal depreciation charge
банк №2 по работе с инструментами, номинированными в евро#2 most impressive bank in EUR
будущие платежи в счёт оплаты стоимости товаров по контракту ¹receivables for goods under Contract No. (Alex_Odeychuk)
быть сведущим вbe up in (чём-либо)
в общих чертахsketchily (A.Rezvov)
в разных частяхacross (чего-либо: across a very large business A.Rezvov)
в реальных ценах в 2006 г.real 2006
в соответствующей степениthat extent (A.Rezvov)
в тех случаях, когда это требуется или допускается другими МСФОthe extent that is required or allowed by other IFRS (Konstantin 1966)
валовая продукция в расчёте на 100 акровgross output per 100 acres
виновный в баратрииbarrator
витамин В 3niacin (Pablo10)
вклад в экономический рост со стороны человеческого капиталаhuman capital's contribution to growth (A.Rezvov)
вклад человеческого капитала в экономический ростhuman capital's contribution to growth (A.Rezvov)
владелец акций, не принимающий активного участия в управлении фирмойabsentee owner
владелец банковского счета в долларахkeeper of a dollar account
владелец земли, сданной в долгосрочную арендуground landlord
владелец именной акции, зарегистрированный в книгах компанииregistered shareholder
владелец именной акции, зарегистрированный в реестре акционеровshareholder of record
владелец предприятия, лично участвующий в работеworking proprietor
владелец счета в банкеholder of account
владелец счета в банкеdepositor
владелец счета в банкеkeeper of account
владелец счета в банкеaccount holder
влезать в долгиincur indebtedness
влезать в долгиrun into debts
влезать в долгиincur debts
вновь выпущенные муниципальные облигации, поступающие на рынок в течение 30 дней со дня выпускаvisible supply
воплощение в жизньimplementation
восстановление в правахrestoration to one's rights
восстановление прежнего периода участия в Фондеrestoration of prior contributory service
встать в очередьjoin a queue
встречное финансирование в местной валютеcounterpart funds in local currency
входить в долюgo shares
входить в долю сgo shares with (к-либо)
входить в компетенциюfall under competence
входить в ч-либо обязанностьbe someone's duty
входить в подробностиgo into details
входить в портcall at a harbour
входить в портput into a harbour
входить в портmake port
входить в портenter a port
входить в права наследстваcome into a legacy
входить в состояние депрессииslip into a depression (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
дефект в конструкцииdesign fault
дефект в конструкцииdefect in design
дефицит, соответствующий уровню национального дохода в условиях полной занятостиhigh-employment deficit
договор долевого участия в строительствеcost sharing construction (gaintolose)
договор долевого участия в строительствеshared equity construction (gaintolose)
договор долевого участия в строительствеco-funded construction by population (gaintolose)
договор долевого участия в строительствеco-investment contract (gaintolose)
долговое обязательство со сроком погашения 5-7 лет, процентная ставка по которому изменяется в зависимости от условий на рынкеfloating rate note
должностное лицо в банкеbank officer
доля населения, имеющего доход менее чем 2 доллара в день$2-per-day poverty rates (12051988)
доля рабочей силы в общей численности взрослого населенияlabour force participation rate (Азери)
доля участия в капитале компании более чем на 50%majority interest (дающая право контроля)
50% доля участия в проектеcompany with a 50% interest in the project
единица срочных сделок с золотом в размере 100 тройских унцийcentum
если взять в целомon balance (A.Rezvov)
жена в моногамной семьеmonogamous wife
жена в полигамной семьеpolygamous wife
забронированные средства на счетах в иностранных банкахearmarked balances at foreign banks
завершение работ в установленные срокиcompletion of work within the contract period
Закон Додда-Франка о защите прав потребителей, который регулирует отношения в финансовой индустрии и осуществляет защиту прав потребителей касательно финансовых продуктов и сервисов, 2010 годDodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act (Snowflake2008)
закрытие биржи в субботу раньше обычногоSaturday early closing
заочное решение суда в пользу истца вследствие неявки ответчикаjudgement in default
заочное решение суда в пользу истца вследствие неявки ответчикаjudgement by default
запас в конце отчётного периодаclosing stock
запас в начале отчётного периодаinitial stock
запас в форме производительного капиталаsupplies in the form of productive capital
запас в форме ценных бумагfunded reserve
запас наличных денег в банкеvault money
запас наличных денег в банкеtill money
запас наличных денег в кладовой банкаvault money
запас объёмом в одну партиюlot-size inventory
запас, ожидаемый в ближайшее времяstock due in soon
запас, ожидающий поступления в системуwaiting-line inventory (управления запасами)
запас товаров в оптовой торговлеwholesale inventory
запас товаров в розничной торговлеretail inventory
запас товаров, ожидаемый в ближайшее времяstock due in soon
запасать в хранилищахtake into floating storage (MichaelBurov)
запасти в хранилищахtake into floating storage (MichaelBurov)
запасы в долларах СШАholdings of US dollars
запасы в подсобном помещении магазинаbackroom stock
запасы в розничной торговлеretailers' stock
запасы в торговой сетиbusiness stock
запасы товаров в торговой сетиbusiness stock
запасы товаров, находящиеся в наличии у дилеров и агентовinventories by dealers and distributors
записи в балансеbalance sheet entries
записи в бухгалтерских книгах; бухгалтерский учётbook records (Valerio)
записи в колонках цифр с целью выделения аналогичных расходов по отдельным колонкамanalysis column
записи в монтажном журналеrecords in the log book
записи в начале нового учётного периодаopening records
записи в начале нового учётного периодаopening entries
записи подсчёта остатков в натуреphysical count records
запись в балансеbalance sheet entry
запись в бухгалтерской книгеbook record
запись в бухгалтерской книгеbook entry
запись в Главной бухгалтерской книгеledger entry
запись в главной бухгалтерской книге без поясненияblind entry
запись в главную бухгалтерскую книгуledger posting
запись в дебит счетаdebit entry
запись в долгscoring of debt
запись в журналеjournal entry
запись в книге прихода и ухода с работыcheck-in entry
запись в монтажном журналеentry in an erection journal
запись в монтажном журналеentry in a log book
запись в поземельной книгеincorporation in the land register (Andrey Truhachev)
запись в приходно-расходной книгеcash entry
запись в протоколrecord in a protocol
запись в счётpostentry
запись в счёт дебетаdebit entry
запись в учётном регистре, повышающая стоимостьwrite-up
запись детей в дошкольные учрежденияenrollment in pre-school establishments
запись процентов в дебит счетаdebit entry for interest
запись сделок в журналjournalizing
запись статей баланса в одну колонкуstraight-line balance sheet
Зона свободной торговли в Южной АзииSAFTA (South Asian Free Trade Area Heyrock)
избыточная рабочая сила в сельской местностиrural surplus labor (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
избыточные резервные фонды в коммерческих банках, предлагаемые в качестве займов другим банкамfederal funds
избыточный выпуск денег в обращениеexcessive issue of money
изучение в реальных условияхfield study
изучение явления в разные моменты времениlongitudinal analysis (напр., поведения групп потребителей)
изъятие денег с банковских счетов для помещения их в ценные бумагиdisintermediation
иметь чистую прибыль в размере 15%clear 15%
инвестиции в знанияknowledge investment (A.Rezvov)
иностранец, временно проживающий в странеnon-resident
иностранец, временно проживающий в странеalien visitor
иностранец, находящийся в стране проездомtransmigrant
иностранные граждане, проживающие в данной странеalien population
иностранный подданный, не проживающий постоянно в данной странеnonresident foreign national
иностранцы, проживающие в данной странеalien population
информация, которая содержится в рыночных ценахinformation content of market prices (A.Rezvov)
исчисляются вestimated at
капитал в акцияхparticipation certificate capital (dimock)
капитал в виде оборудованияequipment capital (State agricultural enterprise)
капитал в денежной формеfinancial capital
капитал в ликвидной формеliquid capital
капитал в материальной формеphysical capital
капитал в наличностиfunds in hand
капитал в форме материальных активовmaterial capital
капитал в форме материальных активовphysical capital
капитал в форме материальных активов в домашнем хозяйствеtangible capital of households
капитал в форме титулов собственностиproperty capital (напр., акций)
капитал в форме ценных бумаг и денежных средствlucrative capital
капитал в целях развитияdevelopment capital
капитал, вкладываемый в новое или перестраивающееся предприятиеrisk capital
капитал, вкладываемый в новое предприятие, связанное с рискомventure capital (в том числе в разработки, и организацию производства нового продукта)
капитал, вкладываемый в новое предприятие, связанное с рискомventure capital (в том числе в разработки и организацию производства нового продукта)
капитал, владельцы которого имеют право на долю в остатке прибылиparticipating preference capital
капитал, вложенный в банкassets held in bank
капитал, вложенный в земельную собственностьcapital locked up in land
капитал, вложенный в инфраструктуруsocial overhead capital (в транспорт, предприятия общественного пользования, коммунальные услуги)
капитал, вложенный в новое предприятие, связанное с рискомventure capital (в том числе в разработки, и организацию производства нового продукта)
капитал, вложенный в оперативные активыcapital invested in operating assets (по балансовой стоимости)
капитал, вложенный или вкладываемый в новое предприятие, связанное с рискомventure capital (в том числе в разработки, и организацию производства нового продукта)
капитал, исчисленный в денежном выраженииcapital reckoned in money terms (A.Rezvov)
капитал, который обязались внести товарищи в товариществоcommitted capital (он включает часть капитала, которая ещё не оплачена товарищами Табибито)
капитал, отражённый в документахdeclared capital
капитал, переданный в доверительное управлениеtrust commons
капитал, переданный в доверительное управлениеtrust funds
капитал, полученный в форме кредитаloan capital
капитал, помещённый в неликвидные ценные бумагиtied-up capital
капитал, помещённый в неликвидные ценные бумагиlocked-up capital
капитал, помещённый за рубежом из-за отсутствия уверенности в политической или экономической стабильности в стране его происхожденияflight capital
клетка в анкете для отметки галочкойcheck-box (вопроснике)
клетка в анкете вопроснике для отметки галочкойbox
клетка в сетке вопросникаbox
компенсация в связи со смертью или потерей трудоспособностиdeath and disability compensation
коэффициент детской смертности для младенцев в возрасте до 28 днейneonatal mortality rate
кредит в банкеcredit with the bank
кредит в банкеcredit with bank
кредит в банкеcredit at bank
кредит в банкеcredit at the bank
кредит в двух валютахdual currency loan
кредит в долларахdollar lending
кредит в долларахdollar credit
кредит в евровалютеeurocurrency loan
кредит в иностранной валютеforeign currency credit
кредит в налично-денежной формеcash advance
кредит в наличной формеC.C. (cash credit)
кредит в наличной формеcash credit
кредит в натуральной формеcredit in kind
кредит в рассрочкуinstallment credit
кредит в рассрочкуinstalment credit
кредит в связи с потерей урожаяcrop damage relief loan
кредит в форме овердрафтаoverdraft facility
кредит в форме овердрафтаloan on overdraft
кредит в форме открытого лимитаopen-end loan
кредит в форме переучётаrediscount credit
кредит в форме траттыdrawing credit
кредит в форме траттыdraft credit
кредит в форме учётаrediscount credit
кредит в форме учётаdiscount credit
кредит в фунтах стерлинговsterling lending
кредит в фунтах стерлинговsterling credit
кредит для покрытия временной потребности в средствахaccommodation credit
кредит иностранному покупателю, открываемый в отделении иностранного банка в ЛондонеRefinance credit
кредит, погашаемый в рассрочкуinstallment credit
кредит, погашаемый за счёт отчислений в фонд погашенияsinking fund loan
кредит с погашением в рассрочкуinstallment credit
кредитная линия, согласно которой банк обязуется учитывать векселя в пределах оговорённой суммыdiscount credit line
кредитная позиция страны-члена в МВФIMF credit-tranche position
кредитные орудия обращения с платежом в другой странеforeign items (напр., векселя)
кредитовать в счётcredited against
кредиты под платёжные документы в путиcredits against payment documents in transit
курс в реальном времениlive rate (ivvi)
курс валюты в реальном времениlive exchange rate (ivvi)
курс покупки долгосрочных векселей в иностранной валютеlong rate
курс покупки краткосрочных векселей в иностранной валютеshort rate
курс покупки краткосрочных векселей в иностранной валютеsight rate
курс покупки краткосрочных векселей в иностранной валютеdemand rate
курс ценной бумаги, публикуемый в ежедневном официальном бюллетене фондовой биржиgoing out price
легко превращаемые в наличные деньгиcashable
лидерство в заработной платеwage leadership (тарифной политике)
лидерство в ценахleadership pricing (dimock)
ликвидировать статьи в рамках счетовdisallow items in the accounts
лучший в отраслиindustry-leading (YelenaPestereva)
льгота на остановку в пути следованияstop-off privilege (для догрузки вагонов)
льготный компонент помощи в целях развитияgrant element in development assistance
льготы в связи с пользованием кооперативными магазинамиcommissary benefit
международные рейтинги в сфере образованияglobal education league tables (A.Rezvov)
места в совете директоровboard seats (A.Rezvov)
миллиардер, сколотивший капитал в сфере техники и технологийtech billionaire (Las Vegas Review-Journal Alex_Odeychuk)
американская монета в 50 центовhalf-dollar (Andrey Truhachev)
монета в 10 центовshort bit
монополия, возникающая в результате определённых государственных мерspecial privilege monopoly (напр., в результате запретительного тарифа)
мотив накопления денег в качестве активовthe asset motive for holding money (категория кейнсианского анализа Влад93)
надеяться на будущий новый рассвет в экономикеhope for a new economic dawn in the future (A.Rezvov)
наращение общественных фондов в колхозахaccretion of collective farm funds
находиться в доверительной собственностиbe under trusteeship
находиться в процессе закрытия всех своих магазинов и сокращения более 30 000 сотрудниковbe in the process of shutting down all of its stores and laying off more than 30,000 employees (говоря об отдельно взятой компании; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
находящиеся в обращении облигацииoutstanding bonds
находящийся в залоге на таможенном складеbonded (до уплаты пошлины)
находящийся в родствеaffinal (по браку)
находящийся в сложном финансовом положенииdistressed (A.Rezvov)
находящийся в состоянии боевой готовностиoperational ready
находящийся в условиях малой нагрузкиlightly loaded
находящийся в эксплуатационной готовностиoperationally ready
находящийся в эксплуатационной готовностиoperationally available
неблагополучие в экономикеeconomic malaise (A.Rezvov)
непригодный к использованию в большем масштабеimpractical to scale up (A.Rezvov)
неспециализированный магазин, торгующий только ходовыми товарами в небольшом ассортиментеpoacher
норма выработки в деньdaily production quota
норма выработки в деньdaily output standard
норма выработки в деньdaily output quota
облигации, подлежавшие погашению в 1980 г.debentures due 1980
оборот в пассажиро-миляхpassenger-miles
оборот розничной торговли в текущих ценахnominal retail turnover
оборот средств в хозяйствеturnover of the farm capital
оборотная ведомость по зачётным операциям в расчётной палатеclearing house proof
обработка данных в истинном масштабе времениreal-time information processing
обслуживание в обратном порядкеlast come, first served discipline ("последним пришел, первым обслужен")
обслуживание в обратном порядкеlast come, first served
обслуживание в обратном порядкеfirst in, last out
обслуживание в обратном порядкеlast-in-first-out
обслуживание в обратном порядкеlast-in-first-out discipline
обслуживание в обратном порядкеlast-come-first-served discipline
обслуживание в порядке поступленияfirst-come-first-served discipline
обслуживание в порядке поступленияstrict queue discipline
обслуживание в порядке поступленияordered-service discipline
обслуживание в порядке поступленияfirst come, first served discipline ("первым пришел, первым обслужен")
обслуживание в течение всего рабочего времениfull time service
обслуживание клиентов банка непосредственно в автомобилеdrive-in bank service
обслуживание магазином клиентов, покупающих товар в складчинуclub trading
обслуживание требований в порядке поступленияordered selection
объекты интеллектуальной собственности в виде литературных произведений, театральных постановок, телевизионных передач и т.п.creative properties (Today’s economy has an unprecedented stock of intangible assets, including creative properties from Harry Potter to the Broadway play Hamilton and from NASCAR to National Geographic. A.Rezvov)
обыкновенная или привилегированная акция с номиналом в 50 долларовhalf stock
Обязанность отчитаться по НДС в данном случае возлагается на получателяthis supply may be subject to the reverse charge (gestion-law.com Julietteka)
обязанность поддерживать помещение в исправном состоянииduty to keep premises in good and repair condition
оговорка при оформлении займа о том, что заёмщик обязуется не быть у банка должником более 30 дней в течение 12 месяцевannual clean up
оговорка "с 12 часов дня в субботу", применяемая при расчёте сталийного времениsaturday afternoon clause
округление факторов в результате компьютеризацииrounding of factors due to computerization
оплатить в течение 60 днейwithin 60 days due net (Millie)
оптимальное распределение объектов в выборкеoptimum allocation of items in a sample
оспаривает любые платежи или сборы в отношении любого инвойсаdisputes any charge or fee set forth in any invoice (Your_Angel)
оспаривать судебное решение в высшей инстанцииappeal with judgment
остатки на счетах в долларахdollar balances
остатки на счетах в заграничных банкахbalances with foreign banks
остаток на корреспондентских счетах в данном банкеdue to banks
остаток на счетах в иностранной валютеforeign currency position
отдавать в арендуlet
отдавать в наёмlet
отдавать в наёмlease
отказ в акцепте векселяdishonor by nonacceptance
отказ в выдаче визыrefusal of a visa
отказ в выдаче лицензииdenial of a licence
отказ в выдаче патентаrefusal of a patent
отказ в выдаче разрешенияdismissal of license (напр., на строительство)
отказ в искеdismissal of suit
отказ в искеnonsuit of an action
отказ в искеdismissal of a claim
отказ в иске в силу непредставления истцом доказательствnonsuit
отказ в платежеrefusal to pay
отказ в поставкеrefusal to supply (dimock)
отказ в предоставлении лицензииrefusal of a licence
отказ в предоставлении лицензииdenial of a license
отказ в предоставлении лицензииlicence refusal
отказ в предоставлении ссудыrefusal of a loan
отказ в предоставлении ссудыloan refusal
отказ в предоставлении ссудыloan rejection
отказ в предоставлении тарифных уступокdenial of tariff concessions
отказ в просьбеrefusal of a request
отказ от какого-либо права в обмен на другие преимуществаcontracting-out
отказ от участия в конкурсеno-bid decision (на получение контракта)
отказ становиться в очередьbalking
отказ экспонента от участия в выставкеwithdrawal of an exhibitor
отнесение в дебет счета стоимости товаров в сумме 100 долларовgoods USD 100
относящийся к тяжёлому неквалифицированному физическому труду в Японии – 3k labor, 3k industry, 3k workers3k (от "Kitui"(severe), "Kitanai"(dirty), "Kiken"(dangerous)) asia_nova)
отрасли экономики, не входящие в сектор с интенсивным использованием информационных технологийIT-extensive sector (...to argue that adjusting for IT prices raises productivity in the IT-intensive sector but slows it even more in the IT-extensive sector. A.Rezvov)
отчисление в резервtransfer to reserve
отчисление в резервallocation to reserve
отчисление в уплату долгаdeduction to repay the debt
отчисление в ФССsocial security tax (Bauirjan)
отчисление в ФССsocial security contribution (Bauirjan)
отчисления в бюджетpayments to the budget
отчисления в бюджетdeductions into the budget
отчисления в бюджетassessments to budget
отчисления в валютный фондallocations to the monetary reserve
отчисления в госбюджетassignments to state budget
отчисления в резервappropriation to reserve
отчисления в резервный капиталadditions to surplus
отчисления в резервный фондprovisions for capital reserves
отчисления в резервный фондprovisions for reserve fund
отчисления в резервный фондprovision for reserve fund
отчисления в резервыappropriations to reserves
отчисления в резервыallocations to reserves
отчисления в резервыdeductions to reserves
отчисления в фондtransfers to the fund
отчисления в фонд материального поощренияprovisions for material incentives fund
отчисления в фонд социального развитияprovisions for welfare fund
отчисления в фонд участия в прибыляхpayments into profit-sharing plan
отчисления в фондыcontributions to funds
отчисления в фонды социального страхованияsocial security taxes
оформить в качестве юридического лицаincorporate
оформить документ в двух экземплярахissue a document in two copies
оформить учреждение в качестве юридического лицаincorporate
пекарня, находящаяся в помещении торгового предприятияon-the-premise bakery
пенсионное законодательство, принятое в конце 2001 годаpension legislation enacted in late 2001
"пики" в напряжённые периоды работыwork "peaks"
план действий в чрезвычайных обстоятельствахcontingency action plan (a plan or procedure that will take effect if an emergency occurs; emergency plan)
плотность скота в условных единицах на 100 акровlivestock units per 100 acres
по сравнению с аналогичным периодом в 2008 годуcompared with the same period in 2008 (англ. цитата – из новостного сообщения Bloomberg Alex_Odeychuk)
по сравнению с более ранним прогнозом о прибыли в размере 600 млн. долл.compared with an earlier outlook for 600 million dollar profit (Bloomberg Alex_Odeychuk)
победить в соревнованииcome out on top
подлежать уплате в местный бюджетbe payable to the local budget
подниматься в ценеrise in price
подписание в печатьprinting deadline
подписываться на акции, облигации не в полном объёмеundersubscribe
подрывать конкуренцию в интернетеsubvert online competition (A.Rezvov)
пойти в отпуск без сохранения заработной платыgo on unpaid leave (Andrey Truhachev)
покупатель обязуется произвести оплату в течение 30 дней после даты выставления инвойса, но получит 2% скидку в случае, если он произведёт данную оплату ранее, чем через 15 дней после данной даты2/15 net 30 (Millie)
покупать иностранную валюту для погашения задолженности в размере более 80 млрд. долл.СШАbuy foreign currency to repay more than $80 billion of debt (Bloomberg Alex_Odeychuk)
положения, подлежащие включению в договоры субподрядаflow-down clauses (положения договора генерального подряда: Federal government contractors and subcontractors often struggle with flow-down clauses. Fundamentally, prime and subcontractors squabble over flow-down clauses because they involve assumption of risk. A prime contractor has committed to comply with all of the clauses in its prime contract. To the extent a prime contractor does not flow down a clause to its subcontractor, the prime contractor assumes the risk of any subcontractor non-compliance. This is because, if a contracting officer identifies regulatory non-compliance, the government only looks to the party with which it has privity to enforce compliance: the prime contractor. If the prime contractor has not flowed down the applicable clause to its subcontractor, the prime contractor is responsible for its subcontractor’s non-compliance. If the clause has been flowed down, the prime contractor can enforce compliance upon its subcontractor. From a subcontractor perspective, the more flow-down clauses it accepts from its prime contractor, the more compliance risk it assumes. lexology.com 'More)
порожний пробег в миляхempty-car miles (для грузовых вагонов)
порожний пробег в миляхempty-car miles
пособие в денежной формеbenefit in cash
пособие в связи с окончанием срока службыout-of-service grant
пособие в связи с переводом на работу за границуforeign service allowance
пособие в связи с потерей кормильцаsurvivor's benefit
пособие в связи с потерей кормильцаsurvivors' benefit
пособие в связи с потерей кормильцаsurviving benefit
пособие в связи с производственной травмойindustrial injuries benefit
пособие в связи с сокращениемredundancy award
пособие в связи с травмойinjury benefit
пособие в связи с увольнениемseparation grant
пособие в связи со смертью кормильцаsurvivorship benefit
пособие в связи со смертью сотрудникаdeath grant benefit
пособие в случае смерти сотрудникаdeath grant
пособие, выплачиваемое в натуральной формеin-kind benefit
пособие, выплачиваемое в системе медицинского страхованияmedicare benefit
пособие при увольнении в связи с сокращениемredundancy payment
пособия в связи с частичной нетрудоспособностьюpartial disability benefits
пособия по социальному страхованию в натуральной формеsocial benefits in kind
потоки в национальных счетахnational accounting flows
потребитель, находящийся в затруднительном финансовом положенииhard-up consumer (BBC News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
право использовать землю в качестве пастбища или выгонаdepasturage
предоставлять что-либо в недостаточном количествеunderprovide (либо объеме, и т. п. A.Rezvov)
привилегированная акция, не дающая прав на участие в распределении остатка прибылиnonparticipating preferred stock
привилегированная акция с участием в дивидендахparticipating preferred share
привилегированная акция с участием в дивидендахparticipating preference stock
привилегированные акции, имеющие преимущество в случае ликвидации компанииprior preferred stock
привилегированные акции, которые компания может в любой момент потребовать обратноcallable preferred stocks
привилегированные акции, которые компания может в любой момент потребовать обратноcallable preferred shares
привилегированные акции с участием в дивидендахparticipating preference shares
прийти в себяrebound from (после кризиса, войны и пр.; об экономике A.Rezvov)
применение коэффициента по EBITDA в диапазоне между 4, 0-5, 0х к компанииa range of 4.0-5.0x EBITDA applied to the company
примечание к статье в бухгалтерской журналеpostil
примечание к статье в бухгалтерской книгеpostil
примечание к статье в бухгалтерской книге или журналеpostil
примечание к статье в бухгалтерском журналеpostil
примечания к статье в бухгалтерской книгеpostil
примечания к статье в бухгалтерском журналеpostil
принять вексель в счёт оплатыclear the bill (teterevaann)
принять деньги в счёт уплаты долгаtake in payment of a debt
проводить биржевые операции в расчёте на понижение конъюнктурыbear
продавец в срочной сделке при игре на понижениеgiver for a put
произведённая электроэнергия в ватт-часахwatt-hours generated
произведённый в данной странеproduced domestically
произведённый в хозяйствахproduced in holdings
произведённый не в хозяйствахproduced in non-holdings
производитель автомобилей с активами в размере 12 млрд. долл. СШАautomaker with $12 billion in assets (Bloomberg Alex_Odeychuk)
процент, исчисленный на базе 360 дней в годуordinary interest (по 30 дней в месяце)
процесс преобразования данных в добавленную стоимостьdata-to-value scenario (sap.com Alex_Odeychuk)
путаница в товарных знакахconfusion of trademarks
равноправие в экономических отношенияхequality in economic relations
различаться в ценахdiffer in prices
разрыв в экономическом равенствеeconomic inequality gap (Ivan Pisarev)
расписаться в полученииissue a receipt (выдать расписку)
расписаться в полученииreceipt (выдать расписку)
расписаться в полученииacknowledge receipt
расписаться в полученииconfirm receipt
распределение доходов в колхозеcollective farm income distribution
расти с темпом 7 % в годexpand at an annual pace of 7 percent (напр., говоря о национальной экономике; контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
рекламация в отношении количестваcomplaint on deficiency
рекламирование в коммерческих изданияхtrade advertising
рекламирование в транспортеtransit advertising (внутри автобусов, на станциях)
ресурсы, находящиеся в общем пользованииcommon property assets (напр., вода, воздух)
рециркуляция в системе водоснабжения предприятияin-plant recirculation
рециркуляция воды в системе водоснабжения предприятияin-plant recirculation
решение в области арендного бизнесаrental business solution (Alex_Odeychuk)
решение в порядке суммарного производстваsummary judgement
решение в сфере арендного бизнесаrental business solution (Alex_Odeychuk)
решение в явном видеexplicit solution
решение об участии в конкурсе на получение контрактаbidding decision
решение об участии в конкурсе на получение контрактаbid decision
решение об участии в тендереbidding decision
решение общего собрания акционерного общества большинством в три четверти голосовextraordinary resolution (similar to a special resolution albeit notice requirement is 14 days (as opposed to 21 days for a special resolution). LE Alexander Demidov)
решение, принятое в условиях неопределённостиdecision under uncertainty
решение, принятое в условиях рискаdecision under risk
решение суда об удержании части заработной платы сотрудника в пользу третьего лицаgarnishment
решение этой проблемы лежит в экономической плоскостиthe solution to this problem lies within economic strategies and reforms
род занятий в прошломprevious occupation
роялти в виде денегroyalty in cash
роялти в виде продукцииroyalty in kind
рыночная стоимость в размере 29 млрд. долл. СШАa market value of $29 billion (Bloomberg Alex_Odeychuk)
рыночная стоимость в размере 20,7 млрд. евроa market value of 20.7 billion euros (Bloomberg Alex_Odeychuk)
с момента вступления в силуupon entry into force
с недостаточными поступлениями в бюджетrevenue-short
с опытом работы в современной экономикеwith exposure to a modern economy (Alex_Odeychuk)
с показателем роста вwith a plus of (Viernes)
с процентом вimplying an interest rate of (akimboesenko)
с точки зрения мира в целомfrom a global standpoint (A.Rezvov)
с учётом вклада в благосостояниеin terms of a contribution to welfare (A.Rezvov)
сбор за досрочное погашение кредита в размере 0,25% от досрочно погашенных суммprepayment fee of 0.25% on the amount prepaid
сверхурочная работа в течение сокращённого рабочего дняweekend work (последнего дня рабочей недели, имеющего неполное число рабочих часов)
сдерживать строительство в крупных городахrestrict cities (A.Rezvov)
скидка или надбавка в 10 пунктовten points off or on
со скидкой в 5 процентовless discount of 6 per cent
согласование данных, полученных в ходе обследованийsurvey integration
сокращаться на 4,1 % в текущем квартале и ещё на 3,4 % и 0.8 % соответственно в течение первого и второго кварталов следующего годаshrink by 4.1 percent this quarter and by another 3.4 percent and 0.8 percent in the first and second quarters of next year, respectively (контекстуальный перевод; агентства Reuters Alex_Odeychuk)
спад продаж на 45 % в октябреa 45% sales skid for October (англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
специалист в предметной областиsubject matter expert (A.Rezvov)
споры в процессе ведения переговоровhaggling (A.Rezvov)
способность нематериальных активов утекать в другие компанииintangible assets' ability to spill over to other firms (A.Rezvov)
средства в расчётахmeans of payment
средства в расчётахmeans in accounts
срок ввода в действиеdate of putting into operation
ссыпать в мешокbag
стабильные ценные бумаги, которые в силу высокой доходности являются надёжными инвестициямиdefensive securities
старинная американская золотая монета в 10 долларовeagle
сумма дебетовых списаний по депозитным счетам в банкеbank debits
существовать в своей нынешней форме после присоединения первой компании ко второй компанииset up in its current form from the merger of the first company into the second company (говоря об отдельно взятой компании; контекстуальный перевод; частичная англ. цитата – из новостного сообщения на сайте Fitch Ratings Alex_Odeychuk)
упаковка в коробкиpacking in cartons
упаковка в мешкиpacking in sacks
упаковка в мешкиpacking in bags
упаковка в полиэтиленовую плёнкуpolythene wrapping
упаковка в ящикиpacking in boxes
упаковка в ящики или коробкиboxing
уплата в счёт причитающейся суммыpayment on account
усиливать аргументацию в пользу государственного субсидирования инвестицийstrengthen the case for governments to subsidise investment (A.Rezvov)
услуги в области информатикиdata services
услуги в области конструкторских разработок и исследованийdevelopment and research services
услуги в области конструкторско-технологических разработок и исследованийdevelopmental-and-research services
услуги в области финансовfinancial-related services
услуги в сфере рекламыservices in publicity
услуги в сфере рекламыservices in advertising
учреждение банка, созданное в другом штате для обхода ограниченийloan production office (США)
учреждение, распоряжающееся имуществом в пользу другого лицаtrustee
учреждено Законом Додда-Франка о защите прав потребителей в финансовой сфере, 2010 годаConsumer Financial Protection Bureau (Snowflake2008)
фаза восстановления рынка в рамках бизнес-циклаmarket recovery phase of the business cycle (контекстуальный перевод; в тексте англ. обороту предшествовал опред. артикль; агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
фаза подъёма в базисном циклеreference cycle expansion
фаза подъёма в базисном циклеreference expansion
фаза подъёма в базисном циклеcycle expansion
фаза подъёма в экономическом циклеbusiness cycle expansion
Федеральная корпорация по страхованию счетов в ссудо-сберегательных ассоциацияхFSLIC (Federal Savings and Loan Insurance Corporation)
формулировать предложение в общих чертахoutline an offer
формулировать предложение в общих чертахoutline a proposal
ценные бумаги высшего качества, обязательно погашаемые в течение 5 летshorts
число лет обучения в Соединенных Штатах сократилосьthe United States has run out of years of education (A.Rezvov)
что на 22% выше, чем в 2014 г.up 22 percent from 2014 (According to Visa, e-commerce spending on Thanksgiving 2015 by its U.S. account holders increased to $1.5 billion, up 22 percent from 2014. S A.Rezvov)
эмиссия в формате 144А144A issue
ягнёнок в возрасте до отбивкиlamb
Showing first 500 phrases