DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Economy containing e | all forms | exact matches only
ItalianRussian
a buon prezzoпо низкой цене
a cambio prefissatiпо заранее установленным курсам
a cavalloдопуск колебания цены акции
a chiamataденьги до востребования
a in concorrenzaпо сравнению
a costoпо себестоимости
a lavoro finitoпо завершении работ
a mezzo ferroviaпо железной дороге
a mezzo postaпо почте
a miglior mercatoпо пониженной цене
a miglior mercatoпо сниженной цене
a monteвыражение относится к отраслям и производствам, являющимся начальным звеном интегрированной цепочки
a prezz d'astaпо цене аукциона
a prezz garantitoпо гарантированной цене
a prezzi di fabbricaпо ценам производителя
a prezzo fermoпо твёрдой цене
a proprie spese e curaсвоими силами и за свой счёт (gorbulenko)
a saldo e stralcioсписание ликвидирование всей суммы (Svetlana84)
a scelta di...по выбору...
a tasso fissoпо фиксированной ставке
a tasso in propressione crescenteпо прогрессивной ставке
a titolo gratuitoна безоплатной основе (polivarka)
a titolo risarcitorioв качестве компенсации (gorbulenko)
a valori di bilancioпо балансовой стоимости
abbuono sulla liquidazione dei dazi e dei dirittiтаможенная скидка
accantonamento e indebitamentoзачисление на счёт и списание со счёта
accessori e parti di ricambioЗИП (Запасные части, Инструменты, Принадлежности gorbulenko)
Accordo Generale sulle tariffe doganali e il commercioГенеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ)
acquisto di beni e serviziприобретение товаров и услуг
affitti e prestitiленд-лиз
afflusso di merci e serviziприток товаров и услуг
agenzia economica e finanziariaфинансово-экономическое агентство
aiuto progetti e programmiпомощь проектам и программам (развития)
albergheria e ristorazioneгостинично-ресторанное дело (Simplyoleg)
alternanza di politiche espansive e restrittiveчередование политики сдерживания и стимулирования
altri ricavi e costiпрочие доходы и расходы (Assiolo)
assetto della domanda e dell'offertaвыравнивание спроса и предложения
assicurazione di cose e beniстрахование имущества
assicurazione fabbricati e manufattiстрахование зданий и сооружений
Associazione del commercio di cereali e semiАссоциация по торговле зерном
associazione industriale e commercialeторговопромышленная ассоциация
attivita e passivita finanziarieфинансовые активы и пассивы
attivo e passivoактив и пассив
atto di trasferimento e accettazioneакт приёма-передачи (товара, имущества gorbulenko)
attrezzature ind. e com.торгово-промышленное оборудование (spanishru)
attrezzature industriali e commercialiторгово-промышленное оборудование (spanishru)
attribuzioni e compitiправа и обязанности
Autorita di Regolamentazione e Vigilanza pubblicheгосударственные контролирующие и регуляторные органы (giummara)
Banca d'America e d'ItaliaБанк Америки и Италии
Banca Internazionale per la Ricostruzione e lo SviluppoМеждународный банк реконструкции и развития (МБРР)
base e sovrastrutturaбазис и надстройка
beni e serviziтовары и услуги
beni e servizioтовары и услуги
biglietti e moneteбумажные и металлические деньги
budget delle entrate e delle uscite non operativeсмета доходов и расходов от неосновной деятельности
c'e lettera su un titolo a xпредложение на акции достоинством х превышает спрос
camera e d'industriaторгово-промышленная палата
canone di abbonamento alla radio e alla televisioneплата за абонентное пользование радио-телевизионной сетью
Cap. Soc. i.v.полностью оплаченный капитал (spanishru)
cassa depositi e prestitiдепозитно-заёмная касса
chiosco di giornali e rivisteгазетный киоск
circuito di produzione e distribuzioneпроизводственно-сбытовая цепочка
Classificatore delle unità dell'apparato amministrativo e territoriale dell'UcrainaКОАТУУ (Класиф³катор об'ºкт³в адм³н³стративно-територ³ального устрою Укра¿ни likaus)
Classificatore delle unità dell'apparato amministrativo e territoriale dell'UcrainaКОАТУУ (Класифікатор об'єктів адміністративно-територіального устрою України likaus)
Classificatore Nazionale beni di divisione amministrativa e territorialeОКАТО (Общероссийский классификатор объектов административно-территориального деления likaus)
Classificatore nazionale delle imprese e degli entiОКПО (Общегосударственный классификатор предприятий и организаций (Беларусь) SergeiAstrashevsky)
Classificatore Nazionale delle Imprese e degli EntiОбщегосударственный классификатор предприятий и организаций (SergeiAstrashevsky)
Classificatore nazionale russo delle imprese e degli entiОКПО (Общероссийский классификатор предприятий и организаций  SergeiAstrashevsky)
clausola merce vista e piaciutaоговорка о качестве
clausola merce vista e piaciutaкачество удовлетворяет после осмотра
combinazione di tassi fissi e fluttuantiкомбинирование фиксированных и колеблющихся курсов
Comitato Economico e Sociale CEEЭкономический и социальный комитет (ЕС)
Comitato fiscale e finanziarioналоговый и финансовый комитет
commercio di valute e monete estereкупля-продажа валюты
commercio in biglietti e monete esteriторговля иностранной валютой
Commissione Nazionale per le Società e la Borsaнациональная комиссия Италии по компаниям и бирже (spanishru)
compensazione fra domanda e offertaвыравнивание спроса и предложения
competitivita scientifica e tecnicaнаучно-техническая конкурентоспособность
conguaglio fra prezzi interni e internazionaliвыравнивание внутренних и мировых цен
Consiglio Economico e Sociale dell'ONUЭкономический и социальный совет ООН (ЭКОСОС)
conto dei beni e dei serviziсчёт движения товаров и услуг
conto delle risorse e degli impieghiсчёт поступлений и платежей
conto delle spese e delle entrateсчёт расходов и доходов
conto di perdite e profittiсчёт прибылей и убытков
conto impianti e macchinaliсчёт "машины и оборудование"
conto macchine e attrezziсчёт "машины и оборудование"
contratto di formazione e lavoroдоговор о производственной практике
contratto di formazione e lavoroтрудовое соглашение предусматривающее обучение (для лиц в возрасте от 15 до 29 лет)
cooperativa di prestiti e risparmioссудо-сберегательный кооператив
correlazione fra le esportazioni e la domanda internaкорреляция между экспортом и внутренним спросом
costo, assicurazione, nolo e interessiсиф, включая расходы по учёту акцепта покупателя
costo e noloстоимость и фрахт
costruzione e manutenzione stradeстроительство и ремонт автодорог (alboru)
custodia titoli e valoriхранение ценных бумаг и ценностей в банковском сейфе
dentro densita e fuoriбыстрое завершение спекулятивной операции
depositi e liquiditaвклады и ликвиды
di diritto e di fattoюридически и фактически
di diritto e di fattoде-юре и де-факто
differenziale fra entrate e usciteразрыв в поступлениях и расходах
differenziale fra entrate e usciteразрыв в доходах и расходах
differenziale tra entrate e usciteразрыв между доходами и расходами
diploma di ragioniere e perito commercialeДиплом бухгалтера и техника по коммерческим вопросам (Валерия 555)
diritto di disporre e di godereправо пользования и распоряжения
diritto di peso e misura pubblicaсбор за предоставление мер и весов для торговли
disavanzo per merci e serviziдефицит по статье "товары и услуги"
distorsione fra l'offerta e la domandaдиспропорция между спросом и предложением
distribuzione e redistribu distribuzione zioneраспределение и перераспределение (доходов, напр.)
d.r.e.direzione regionale delle entrate областное налоговое управление (Lantra)
e.p.c.к сведению (e per conoscenza Alexandra Manika)
e tollerato lo x per cento in pesoдопускается x-процентное отклонение от веса
e tollerato un x per cento di scartiдопустим брак в размере х процентов
elenco clienti e fornitoriименной указатель поставщиков и получателей (для уплаты НДС)
equilibrio del debito e del creditoбаланс дебиторской и кредиторской задолженности
esenzione da dazi e imposteосвобождение от пошлин и налогов
esportazioni e importazioni visibili"видимый" экспорт и импорт ("видимые " статьи экспорта и импорта в платёжном балансе)
essere a salarioбыть на ставке (получать заработную плату)
essere a salarioполучать заработную плату (быть на ставке)
essere a stipendioполучать жалованье
essere agli stipendio di q.c.находиться на службе
essere agli stipendio di q.c.быть на службе
essere alla pariсоответствовать паритету
essere alla pariбыть на равных
essere assoggettato a impostaподлежать налогообложению
essere bilanciatoбыть уравновешенным
essere compresoбыть включённым в цену (при поставке gorbulenko)
essere danneggiatoтерпеть убытки (Ann_Chernn_)
essere debitoreзадолжать
essere debitoreбыть должником
essere dell'opinione che...придерживаться мнения, что..
essere dell'opinione che...считать, что...
essere di facile venditaиметь хороший сбыт
essere di ostacoloпрепятствовать
essere di proprietaпринадлежать
essere dotato di Marchio di Qualitàиметь Знак качества (gorbulenko)
essere esentato dall'impostaосвобождаться от налогообложения
essere esentato dall'obbligoбыть свободным от обязательства
essere esente da pagamentoбыть освобождённым от платежа
essere esonerato dal compiere delle formalitaбыть свободным от выполнения формальностей
essere gravato da interesseиметь обязательство по уплате процента
essere in arretrato sui pagamentiиметь задолженность
essere in circolazioneбыть в обращении
essere in commercioбыть в продаже
essere in perditaнести убыток
essere in possessoвладеть
essere in rialzoповышаться (напр., в цене)
essere indietro con un pagamentoпросрочивать платёж
essere inferiore all'aspettativaоказываться ниже прогнозного уровня
essere iscrittoбыть зачисленным
essere iscrittoчислиться
essere moroso nel pagamentoбыть неплатёжеспособным
essere negli affariзаниматься предпринимательством
essere negli affariзаниматься бизнесом
essere obbligato cambiariamenteбыть обязанным по векселю
essere regolato dagli usiрегулироваться обычаями, сложившимися обыкновениями
essere regolato dagli usiнаправляться обычаями, сложившимися обыкновениями
essere soggetto a dazioподлежать обложению налогом
essere soggetto a fallimentoподпадать под банкротство
essere sollevato dal rischioосвобождаться от риска
essere sopra il pariбыть выше паритета
essere sottoposto a collaudoподвергаться проверке
essere sottoposto a periziaподвергаться экспертизе
essere sottoposto a periziaпроходить экспертизу
essere sull'orlo del fallimentoнаходиться на грани банкротства
essere superiore all'aspettativaоказываться выше прогнозного уровня
ferroviae dello statoгосударственная железная дорога
flusso delle merci e dei serviziпоток товаров и услуг
fondi per rischi e oneriрезервы на возможные риски и убытки (spanishru)
Fondo per lo sviluppo dei paesi e tenitori d'oltremareФонд развития заморских стран и территорий
fusione e acquisizioneслияние и поглощение (Sergei Aprelikov)
garanzia personale e collettivaобязательства по коллективному кредиту
garanzia personale e collettivaпоручительство по коллективному кредиту
garanzia personale e collettivaсовокупное личное обеспечение
gestione dei rischi in materia di sicurezza e igiene degli alimentiучёт факторов риска, связанного с безопасностью пищевых продуктов
gioco della domanda e dell'offertaигра спроса и предложения
giorni naturali e consecutiviкалендарные дни (gorbulenko)
gli affari sono affariдела прежде всего
i prezzi sono triplicatiцены увеличились в три раза
i.v.полностью оплаченный (капитал spanishru)
i valori sono custoditi e sigillatiценности хранятся в опломбированном виде
il cambio del dollaro e pari a L xкурс доллара равен х лирам
il mercato e alla bancaрынок принадлежит банку (ситуация, при которой банки обращаются за помощью в центральный банк)
il mercato e bassoспрос незначителен
il prodotto e gravato di un dazioтовар облагается пошлиной
il prodotto e soggetto a una rapida obsolescenzaтовар подвержен быстрому старению
il prodotto e soggetto a una rapida obsolescenzaИ
impieghi finali dei beni e serviziконечное использование товаров и услуг
importatore di merci e serviziимпортёр товаров и услуг
impostazion eзакладка (зданий и сооружений)
impostazion eустановка (оборудования)
in nome e per conto di q.d.от имени и по поручению
industria tessile e dell'abbigliamentoтекстильное и швейное производство (alboru)
ingegneri e tecniciИТР (gorbulenko)
intensita di R e Sнаукоёмкость
introiti dal petrolio e dal gasнефтегазовые доходы (Sergei Aprelikov)
istituti di credito e investimentiмеждународные организации, предоставляющие кредиты и инвестиции
la domanda e 'offertaспрос и предложение
la tendenza si e rovesciataтенденция поменялась на противоположную
l'affare e andato a monteсделка не состоялась
lavori preliminari di prospczione e progettoпроектно-изыскательские работы
lavoro domenicale e festivoработа в воскресенье и праздничные дни
le azioni sono andate alle stelleакции подскочили в цене
Le premesse sono parte integrante e sostanziale del presente contrattoВводные положения являются неотъемлемой частью настоящего Договора (Валерия 555)
legame tra credito e commercializzazioneкредитно-сбытовые связи
legame tra credito e commercializzazioneсвязи между кредитом и маркетингом
lettera e denaroпредлагаемая и запрашиваемая цена
libro di carico e scarico di magazzinoжурнал учёта движения товарно-материальных ценностей (на складе)
limitare i poteriограничивать полномочия
lotta tra capitale e lavoroборьба между трудом и капиталом
materiali e forniture elettricheпродукция электротехнической промышленности
meccanismo del flusso dell'oro e dei prezziмеханизм автоматического функционирования золотомонетного стандарта
meccanizzazione delle operazioni di carico e di scaricoмеханизация погрузочно-разгрузочных работ
merce vista e graditaтовар осмотрен и одобрен (оговорка о качестве)
metodo di proporzionalita al valore delle materie prime e della manodopera direttaметод распределения расходов пропорционально прямым затратам (стоимости материалов и рабочей силы)
Ministero del Lavoro e della Previdenza SocialeМинистерство труда и социального обеспечения
Ministero dell'Agricoltura e delle ForesteМинистерство сельского и лесного хозяйства
Ministero delle Poste e delle TelecomunicazioniМинистерство почт и телекоммуникаций
ministero dell'economia e delle finanzeминистерство экономики и финансов (spanishru)
ministero dell'economia e finanzeминистерство экономики и финансов (Sergei Aprelikov)
Ministero dell'Industria e del CommercioМинистерство промышленности и торговли
Ministero dell'Industria e del CommercioМинпромторг (spanishru)
Ministero di Grazia e di GiustiziaМинистерство юстиции
ministro del lavoro e della previdenza socialeминистр труда и социального обеспечения
ministro delle poste e delle telecomunicazioniминистр почт и телекоммуникаций
ministro per il bilancio e la programmazione economicaминистр бюджета и экономического программирования
modifiche statutarie, atti e fatti soggetti a depositoизменения в Уставе, акты и решения, подлежащие регистрации (Rossinka)
nave mista da carico e passeggeriгрузопассажирское судно
N.C.E.U.Новый кадастровый реестр городской застройки (Nuovo Catasto Edilizio Urbano Alexandra Manika)
noleggio per viaggio di andata e ritornoфрахтование судна в оба конца
Organizzazione delle Nazioni Unite per l'Agricoltura e l'Alimentazione FAOСельскохозяйственная и продовольственная организация ООН (ФАО)
Organizzazione per la Cooperazione e lo Sviluppo EconomicoОрганизация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР)
output scientifico e tecnologicoнаучно-техническая продукция
paniere di merci e di serviziкорзина товаров и услуг
parti e accessoriузлы и детали
per i propri interessiв своих интересах (gorbulenko)
piccole e medie impreseмелкие и средние предприятия
politica scientifica e tecnologicaнаучно-техническая политика (Sergei Aprelikov)
potenziale scientifico e tecnologicoнаучно-технический потенциал
prezzo del petrolio e del gasцена на нефть и газ (Sergei Aprelikov)
principio della differenziazione salariale in base alla produttività e alla situazione del mercato del lavoroпринцип дифференциации заработной платы на основе производительности и ситуации на рынке труда (Sergei Aprelikov)
prodotti alimentari e non alimentariтовары продовольственной и непродовольственной группы (tania_mouse)
profitti e perditeприбыли и убытки
progresso scientifico e tecnicoнаучно-технический прогресс (Sergei Aprelikov)
proprio onere e rischioза свой счёт и риск
prospetto delle entrate e delle usciteсводка доходов и расходов
R.E.A.хозяйственно-административный перечень предприятий (spanishru)
rami e classi di attivita economicaотрасли и виды экономической деятельности
rapporto fra domanda e offertaсоотношение между спросом и предложением
rapporto medio tra capitale e produzioneсредняя капиталоёмкость
rapporto tra attivita e passivita correntiсоотношение текущих активов и пассивов
rapporto tra attività e passivitàотношение заёмных средств к доходам
rapporto tra la somma dei dividendi e l'utileдивидендный доход
rapporto tra le attivita liquide e il totale dei depositi di una bancaнорма кассовых резервов
rapporto tra mezzi propri e fondi mutuatiсоотношение между собственными и заёмными средствами
rapporto tra reddito lordo e costo lordoнорма валовой прибыли
regime di piena e libera circolazione di merciрежим полного и свободного обращения товаров
registrare carico e lo scaricoрегистрировать погрузку и выгрузку
Responsabile del Servizio di Prevenzione e Protezioneответственный за охрану труда и технику безопасности (gorbulenko)
retroazione tra impresa e consumatoreобратная связь между предприятием и потребителем
ricerca e sviluppo R & Sнаучные исследования и опытно-конструкторские разработки (НИОКР)
rimpiazzo di attrezzatura logora e absoletaвозмещение выбытия физически и морально устаревшего оборудования
rispondenza tra la qualita pattuita e quella consegnataсоответствие согласованного качества товара поставленному качеству
rispondere illimitatamente e personalmenteнести неограниченную персональную ответственность
saldo di beni e serviziсальдо по статье "товары и услуги"
salvo vista e verificaпосле проверки и одобрения
sana e prudente gestioneрациональное управление (spanishru)
scarto fra offerta e domandaразница между спросом и предложением
scarto fra offerta e domandaотклонение предложения от спроса
scarto tra la quotazione lettera e la quotazione denaroразница между котировкой на срок и котировкой за наличные
scienza e tecnicaнаука и техника
scioglimento e liquidazioneроспуск акционеров и ликвидация фирмы
Servizio federale per il controllo tecnico e l'esportazioneФедеральная служба по техническому и экспортному контролю
settore del petrolio e del gasнефтегазовая отрасль (Lantra)
settore editoriale e graficoиздательская и полиграфическая промышленность
sfasamento tra dati mercantili e valutaliнесовпадение данных о товарах и ценах
sia civilisticamente che fiscalmenteкак в бухгалтерской, так и в налоговой отчётности (Giardini)
siamo in possesso della V. letteraмы получили Ваше письмо
Sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merciТН ВЭД (официальный термин spanishru)
sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merciтоварная номенклатура внешнеэкономической деятельности (spanishru)
sistema di bilancio per la pianificazione e la programmazioneсистема планирования, программирования и финансирования
sistema di pesi e misureсистема мер и весов
società cooperativa di crediti e prestitiссудно-кредитное кооперативное общество
soddisfare i requisiti severiотвечать строгим требованиям (gorbulenko)
spese di impianto e ampliamentoрасходы на организацию и расширение (Assiolo)
Spese di pubblicità e promozioneЗатраты на рекламу и продвижение (Briciola25)
spese per l'istruzione e la culturaрасходы на образование и культуру
spingi e tira"толкай и тяни" (политика давления на потребителя)
squilibrio fra domanda e offertaнесоответствие между спросом и предложением
squilibrio tra domanda e offerta di competenzeквалификационная яма (spanishru)
stanziamento per la ricerca e la sperimentazioneассигнование на НИОКР
struttura di sesso e di etaполовозрастная структура
studio dei tempi e dei movimentiизучение трудовых движений и затрат (при выполнении производственных операций)
superficie agraria e forestaleсельскохозяйственные и лесные угодья
tassa di abbonamento alla radio e alla televisione RAIналог на абонентное пользование радио-телевизионной сетью
tempo tra ordinazione e consegnaвремя развёртывания проекта
tempo tra ordinazione e consegnaсрок разработки проекта
tessuto produttivo e creativoкреативно-производственная сеть (Vladimir Shevchuk)
trattato di amicizia e cooperazioneдоговор о дружбе и сотрудничестве (gorbulenko)
usare e disdire cassette di sicurezzaзаключать и расторгать договоры аренды банковских ячеек (massimo67)
verbale di accettazione e presa in consegnaакт приема-передачи (spanishru)