DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Commerce containing a | all forms | exact matches only
SpanishRussian
a condición de que...освобождение от... возможно, если...
a precio de bolsilloпо доступной цене (Alexander Matytsin)
...a ser anuladoподлежать аннулированию
a su alcanceдо порога вашего дома (DiBor)
abono depositado a a la cuenta del vendedorвзнос на счёт продавца́
aceptación a corto plazoкраткосрочный акцепт
aceptación a largo plazoдолгосрочный акцепт
aceptación recibida a tiempoполученный в срок акцепт
actuar conforme a los poderesдействовать в соответствии с полномочиями
adeudo transferido a otra cuentaпереведённая на другой счёт задолженность
adiestrar a los técnicos en base al pedidoобучить специалистов на основе заказа-наряда
adiestrar a los técnicos en base al pedidoобучать специалистов на основе заказа-наряда
adjuntar a la declaración un ejemplar de cada uno de los documentosприложить к заявлению по одному экземпляру документов
adjuntar a la declaración un ejemplar de cada uno de los documentosприлагать к заявлению по одному экземпляру документов
adjuntar documentos a la liquidaciónприложить документы к диспаше
adjuntar documentos a la liquidaciónприлагать документы к диспаше
adjuntar los documentos de mercancías a la letraприложить к векселю товарные документы
adjuntar los documentos de mercancías a la letraприлагать к векселю товарные документы
adjuntar los títulos negociables de la mercancía a la letra transferibleсопроводить тратту товарораспорядительными документами
adjuntar un documento a la demandaприложить документ к исковому заявлению
adjuntar un documento a la demandaприлагать документ к исковому заявлению
alegaciones respecto a la demandaисковые объяснения
allonge a la letra de cambioаллонж к векселю
allonge a plazoаллонж на определённый срок
allonge a términoаллонж на определённый срок
allonge a una letra de cambioвексельный аллонж
allonge adjuntado a la letra de cambioприкреплённый к векселю аллонж
anexo a la demandaприложение к исковому заявлению
anexo a la guía de ferrocarrilприложение к железнодорожной накладно́й
anexo a la ofertaприложение к оферте
anexo a la secciónприложение к разделу
anexo a la secciónдополнение к разделу
anulación conforme a los términos contractualesаннулирование в соответствии с условиями договора
aplazamiento debido a circunstancias de fuerza mayorотсрочка при наступлении обстоятельства непреодолимой силы
aplazamiento en base a la cláusula de fuerza mayorотсрочка на основании форсмажорной оговорки
aportar a la cooperaciónвнести свой вклад в сотрудничество
aportar a la cooperaciónвносить свой вклад в сотрудничество
artículo sobre el orden a seguirстатья о порядке подписания
asignaciones a favor de un terceroотчисления в пользу третьего лица́
asignaciones a nombre del suministradorотчисления в адрес поставщика
asistir a la conferenciaучаствовать в конференции
asistir a la recepciónприсутствовать на приёме
aviso enviado a la parteвысланное стороне извещение
aviso enviado a tiempoпосланное в срок извещение (con la debida antelación)
aviso sobre la entrada de la remesa a cuenta del clienteавизо о поступлении перевода на счёт клиента
barco con las muestras a bordoтеплоход с экспонатами
buscar al socio comercial en base a la informaciónнайти партнёра на основе информации
buscar al socio comercial en base a la informaciónискать партнёра на основе информации
capacitar a los especialistas en base al pedidoобучить специалистов на основе заказа-наряда
capacitar a los especialistas en base al pedidoобучать специалистов на основе заказа-наряда
carta de crédito a cuenta del créditoаккредитив за счёт кредита
carta de crédito a favor de la firma exportadoraаккредитив в пользу фирмы-экспортёра
ceder el derecho patrimonial a un terceroперевести имущественное право на тре́тье лицо
ceder el derecho patrimonial a un terceroпереводить имущественное право на тре́тье лицо
ceder la fianza a un terceroпереуступить залог
ceder la hipoteca a un terceroпереуступить залог
ceder la hipoteca a un terceroпереуступать залог
ceder la patente a otra personaуступить патент другому лицу́
ceder la patente a otra personaуступать патент другому лицу́
ceder títulos a otra personaпередать ценные бумаги другому лицу́
ceder títulos a otra personaпередавать ценные бумаги другому лицу́
cesión a la entidad soviéticaцессия всесоюзному объединению
cesión de los derechos patrimoniales a un terceroпередача имущественных прав третьему лицу́
cesión de títulos a otra personaпередача ценных бумаг другому лицу́
cesión del derecho a la reclamaciónпередача пра́ва требования
cesión del derecho patrimonial a otra personaпередача пра́ва на имущество другому лицу́
cheque a nombre de...чек на имя...
citación a las partesповестка сторонам
cobro en base a documentosдокументарное инкассо
colocar pedidos a través de la licitaciónразмещать заказы через торги
comprometerse a pagar para el cobroпринять обязательство по инкассо
comprometerse a pagar para el cobroпринимать обязательство по инкассо
comunicación del laudo a las partesпередача решения сторонам
comunicar a... sobre la reputación...сообщить о репутации...
comunicar a... sobre la reputación...сообщать о репутации...
comunicar el laudo a las partesсообщить решение сторонам
comunicar el laudo a las partesсообщать решение сторонам
conceder al banco el derecho a recibir la suma de la letra sobre la base de endosoпредоставить банку право получения суммы векселя на основании передаточной надписи
conceder al banco el derecho a recibir la suma de la letra sobre la base de endosoпредоставлять банку право получения суммы векселя на основании передаточной надписи
conceder crédito a cuentaпредоставить
conceder crédito a cuentaпредоставлять
conceder crédito a la firmaпредоставить фирме кредит
conceder crédito a la firmaпредоставлять фирме кредит
conceder créditos a través del bancoвыдать кредиты через банк
conceder créditos a través del bancoвыдавать кредиты через банк
conceder poderes a favor de la persona de confianzaдать полномочия доверенному лицу́
conceder poderes a favor de la persona de confianzaдавать полномочия доверенному лицу́
concertación de la transacción a través del intermediarioзаключение сделки через посредника
concertar una transacción a base del autofinanciamientoсовершить сделку на основе самофинансирования
concertar una transacción a base del autofinanciamientoсовершать сделку на основе самофинансирования
concesión de anticipo a cuenta de pagos recíprocosавансирование в счёт взаимных расчётов
concesión de anticipo a la empresaавансирование предприятия
concesión de anticipo a la entidad de comercio exteriorавансирование внешнеторгового объединения
concesión de anticipo a la firma extranjeraавансирование инофирмы
concesión de créditos a cuenta de préstamos simpleкредитование по простому ссудному счёту
concesión de créditos a cuenta de préstamos socialesкредитование по социальному ссудному счёту
concesión de créditos a las entidades de comercio exteriorкредитование внешнеторговых объединений
concesión de créditos a los países en vías de desarrolloкредитование развивающихся стран
concesión de créditos a una firmaкредитование фирмы
concesión de préstamos a los países importadoresвыделение займов странам-импортёрам
concesión del derecho a recibir la suma de la letra por el endosoпредоставление передаточной надписью пра́ва получения суммы векселя
concesión en base a la reclamaciónуступка на основе претензии
conclusión del contrato a nivel ministerialзаключение контракта на уровне министерств
condición respecto a la sanciónусловие о санкции
contacto con vistas a concertar una transacciónконтакт с целью заключения сделки
contestar a la correspondenciaотвечать на корреспонденцию
conversaciones con vistas a la conclusión de un negocioпереговоры о заключении сделки
convocar a la participación en la licitaciónпривлечь к уча́стию в торгах
convocar a la participación en la licitaciónпривлекать к уча́стию в торгах
correspondencia respecto a la construcción de una obra industrialпереписка относительно сооружения промышленного объекта
corresponder a la evaluaciónсоответствовать оценке
corresponder a la muestraсоответствовать образцу́
corresponder a la nomenclaturaсоответствовать номенклатуре
corresponder a las aseveraciones recibidasсоответствовать полученным заверениям
costo del equipo a precios de fábricaстоимость оборудования по промышленным ценам
costo del equipo a precios industrialesстоимость оборудования по промышленным ценам
cuenta a la ordenонкольный счёт (онколь)
cuenta a la ordenбезналичный расчёт
cuenta a nombre de...счёт на имя...
cumplimiento de las obligaciones conforme a las aseveracionesвыполнение обязательств в соответствии с заверениями
cuota a favor de un terceroвзнос в пользу третьего лица́
cuota depositado a a la cuenta del vendedorвзнос на счёт продавца́
cálculo del importe de seguro a base de la pólizaопределение страховой суммы по полису
dar a conocer... a...провести ознакомление
dar a conocer... a...проводить ознакомление
dar a conocer a la comisión el texto del telegramaознакомить комиссию с телеграммой
dar a conocer a la delegación...ознакомить делегацию с...
dar a conocer al cliente la tarifaознакомить заказчика с тарифом
dar a conocer la exposiciónпоказать экспозицию
dar a conocer la exposiciónпоказывать экспозицию
dar a conocer la lista de precios al compradorознакомить покупателя с прейскурантом
dar respuesta a la solicitudдать ответ на заявление
dar respuesta a la solicitudдавать ответ на заявление
daño causado a la firmaущерб фирме
daño ocasionado a de las muestrasповреждение экспонатов
delegado para llevar a cabo las conversacionesпредставитель для переговоров
demanda sometida a la consideraciónпринятое к рассмотрению исковое заявление
depósito a plazoвклад на срок
derecho a anunciar la licitaciónправо на объявление торгов
derecho a aplicar la multaправо на взыскание штрафа
derecho a cobrar cierta suma por el cheque en base al endosoправо получения суммы по че́ку на основании индоссамента
derecho a devolverправо возврата
derecho a eximir de la responsabilidadправо на освобождение от ответственности
derecho a imponer la sanciónправо на взыскание
derecho a impugnar el certificadoправо оспаривания сертификата
derecho a la apelaciónправо на обжалование
derecho a la cancelaciónправо канце́линга
derecho a la cesión de bienesправо на передачу имущества
derecho a la defensaправо на защиту
derecho a la firmaправо на подпись
derecho a la indemnizaciónправо на возмещение
derecho a la objeciónправо на возражение
derecho a la propiedadправо на собственность
derecho a la protecciónправо защиты
derecho a la reclamaciónправо требования
derecho a la renunciaправо на отказ
derecho a la satisfacción de la demandaправо на удовлетворение требования
derecho a la toleranciaправо на допуск
derecho a liquidarправо на ликвидацию
derecho a presentar la demandaправо требования
derecho a presentar la demanda judicial después de la renovaciónправо на предъявление иска по́сле возобновления
derecho a presentar recursoправо на обжалование
derecho a protestar el certificadoправо оспаривания сертификата
derecho a renunciar al pedidoправо на отказ от заказа
derecho a rescindir el contratoправо на аннулирование контракта
derecho a utilizar la fianzaправо пользования залогом
derecho de la persona jurídica a la transacción de comercio exteriorправо на внешнеторговую сделку юридического лица́
desacreditar a...подорвать репутацию
desacreditar a...подрывать репутацию
descuento a partir del precio de cotización del productoскидка с котировальной цены́ товара (дисконт)
descuento a partir del precio inicialскидка с исходной цены́
descuento calculado a partir del total del intercambioисчисляемая от общей суммы оборота скидка
descuento conforme a las condiciones de la transacciónскидка в соответствии с условиями сделки
designar a los participantes en la concertación delназначить участников заключения договора
designar a los participantes en la concertación delназначать участников заключения договора
determinar el monto a pagarопределить сумму оплаты
determinar el monto a pagarопределять сумму оплаты
dirigir la demanda a...обратиться с и́ском в...
dirigir la demanda a...обращаться с и́ском в...
dirigirse a la agenciaобратиться в агентство
dirigirse a la agenciaобращаться в агентство
dirigirse a una entidad soviéticaобратиться во всесоюзное объединение (V/O)
dirigirse a una entidad soviéticaобращаться во всесоюзное объединение (V/O)
disputa en torno a la liquidaciónспор по диспаше
el arbitraje se llevó a cabo en el país del demandadoарбитраж происходил в стране ответчика
el cheque ha sido transferido a otra personaчек передан другому лицу́
el comerciante lleva a cabo las conversacionesкоммерсант ведёт переговоры
el contrato se lleva a caboдоговор исполняется
el daño asciende a...ущерб исчисляется в сумме...
el daño equivale a...ущерб исчисляется в сумме...
el descuento se concede a condición de que...скидка предложена на условиях...
el dispatch money equivale a laдиспач равен половине
el documento autoriza a...документ даёт право на...
el documento otorga el derecho a...документ даёт право на...
el embalaje se ajusta a la mercancíaупаковка соответствует товару
el endoso en blanco concede el derecho a...бланковая надпись даёт право...
el envío ha sido efectuado a su debido tiempoотправка произведена в срок
el expositor está obligado a...экспонент обязан...
el expositor se compromete a...экспонент обязан...
el expositor tiene el derecho a...экспонент имеет право...
el incumplimiento de las obligaciones se debe a circunstancias de fuerza mayorнеисполнение обязательств возникло в результате форсмажорных обстоятельств
el litigio está relacionado con el suministro de productos destinados a la exportaciónспор связан с поставкой товаров для экспорта
el litigio ha sido sometido a la consideración del tribunal de arbitrajeразбирательство спора передано третейскому суду
el mandato concede el derecho a...мандат даёт право
el mandato otorga el derecho a...мандат предоставляет право
el manual de manejo se adjunta a...инструкция приложена к...
el original ha sido presentado a la comisión arbitralподлинник представлен в арбитражную комиссию
el pabellón da a conocerпавильон знакомит
el pabellón da a informa sobreпавильон знакомит
el pabellón da a presentaпавильон знакомит
el paquete ha sido enviado a licitaciónпакет направлен на торги
el pedido ha sido entregado conforme a...заказ-наряд выдан в соответствии с...
el pedido ha sido otorgado a base de...заказ-наряд выдан на основании...
el poder ha sido otorgado a nombre de...доверенность выдана на имя...
el producto está sujeto a la aceptación y entregaтовар подлежит приёмке-сдаче
el protocolo se dio a conocerпротокол прочитан
el seguro corre a cargo del compradorстрахование обеспечивается за счёт покупателя
el transporte ha sido realizado a tiempoперевозка осуществлена в срок
elaboración de biotecnologías a base del descubrimientoразработка биотехнологий на основе открытия
elección de objetos a exponerвыбор экспонатов для выставки
embargo debido a la epidemiaзапрещение ввиду эпидемии
embargo sujeto a la revisiónподлежащее пересмотру запрещение
embarque a bordo del aviónпогрузка на самолёт (на судно, buque)
embarque a cuenta de la amortización de la deudaотгрузка в счёт погашения задолженности
embarque a cuenta de suministros recíprocosотгрузка в счёт взаимных поставок
embarque a granelпогрузка насыпью
embarque a granelпогрузка навалом
embarque a tiempoотгрузка в срок
embarque según el acuerdo a largo plazoотгрузка по долгосрочному соглашению
encargar a un tercero el cumplimiento de las obligacionesпоручить исполнение обязательств третьему лицу́
encargar a un tercero el cumplimiento de las obligacionesпоручать исполнение обязательств третьему лицу́
encuentro a fin de obtener informaciónвстреча с целью получения информации
encuentro con vistas a concluir una transacciónвстреча с целью заключения сделки
entrega a cuenta de compradorдоставка за счёт покупателя
entrega del laudo a las partesпередача решения сторонам
entregar el anticipo a la contraparteпередать задаток другой стороне
entregar el anticipo a la contraparteпередавать задаток другой стороне
entrega-recepción de la carga a base del conocimientoсдача-приёмка груза на основании коносамента
enviar a un representanteпослать представителя
enviar a un representanteпосылать представителя
enviar circular el laudo a las partesразослать решение сторонам
enviar circular el laudo a las partesрассылать решение сторонам
enviar el laudo a las partesотправить решение сторонам
enviar el laudo a las partesотправлять решение сторонам
enviar la resolución a las partesнаправить определение сторонам
enviar la resolución a las partesнаправлять определение сторонам
enviar notificación a la firmaпослать фирме уведомление
enviar notificación a la firmaпосылать фирме уведомление
enviar una carta a su destinoнаправить письмо по адресу (dirección)
enviar una carta a su destinoнаправлять письмо по адресу (dirección)
es un endoso con reserva «sin recurso a mí»передаточная надпись сделана с оговоркой «без оборота на меня»
escribir a máquina la dirección en el sobreнапечатать адрес на конверте
exención otorgada a la firmaосвобождение фирмы
expedición de mercancías a la subastaотправка товаров на аукцион
expedición del laudo auténtico a las partesрассылка аутентичного решения сторонам
exportación a los países...экспортирование в... стра́ны
exportación a un paísэкспорт в страну
exportación sobre la base de los programas a largo plazoэкспортирование на основе долгосрочных программ
factura a nombre de...счёт на имя...
factura correspondiente a la mercancíaфактура на товар
falta a causa de embalaje defectuosoнедостача в результате недоброкачественной упаковки
falta a causa de merma por secadoнедостача за счёт усушки, утруски
falta de... a causa de la muerte de animalesнедостача за счёт гибели животных
financiación a través de los bancosфинансирование через банки
financiar la empresa a través del bancoфинансировать предприятие через банк
flota de buques de carga a granelналивной флот
funcionar a base de la autogestión financieraфункционировать на условиях самоокупаемости
fundamentación a base de los datos estadísticosобоснование при помощи статистических данных
fundamentación a fin de obtener gananciaобоснование с целью получения при́были
gravamen a la exportaciónэкспортная пошлина
gravamen a la importaciónимпортная пошлина
hacer circular el laudo a las partesразослать решение сторонам
hacer circular el laudo a las partesрассылать решение сторонам
hacer la transferencia a la ordenосуществить перевод по поручению
hacer la transferencia a la ordenосуществлять перевод по поручению
hacer oferta a la firmaсделать предложение фирме
hacer oferta a la firmaделать предложение фирме
importe a pagarсумма оплаты
incumbir a la oficina...вменить в обязанности бюро...
incumbir a la oficina...вменять в обязанности бюро...
indemnización a solicitud de...возмещение по требованию
indemnización conforme a la reclamaciónвозмещение по претензии
invitar a la conferenciaпригласить на конференцию
invitar a la conferenciaприглашать на конференцию
invitar al agente a la mediaciónпредложить посредничество агенту
invitar al agente a la mediaciónпредлагать посредничество агенту
laudo a favor del demandanteрешение в пользу истца́ (ответчика, demandado)
laudo a favor del demandanteположительное для истца́ решение
laudo en base a comprobantes escritosрешение на основании письменного доказательного материала
laudo enviado a las partesвысланное сторонам решение
letra a nombre de...вексель на имя...
letra al a la vistaвексель на предъявителя
letra transferible a la orden del remitenteтратта приказу ремитента
letra transferible pagadera a la vistaтратта с платежом по предъявлении
litigio a ser arbitradoподлежащий арбитрированию спор
litigio a ser solucionado mediante procedimiento judicialподлежащий компетенции суда спор
litigio en base a las condiciones de la transacciónспор на основе условий сделки
litigio en torno a la liquidaciónспор по диспаше
llegada a la conferenciaприбытие на конференцию
llegada a la recepciónприбытие на приём
llegada de la carga a la estación fronterizaприбытие груза на пограничную станцию
llegar a la feriaприбыть на ярмарку
llegar a la feriaприбывать на ярмарку
llegar a la recepciónприбыть на приём
llegar a un acuerdo con el intermediarioдоговориться с посредником
llegar a un acuerdo con el intermediarioдоговариваться с посредником
llegar a un acuerdo sobre la opciónприйти к соглашению об опционе
llegar a un acuerdo sobre la opciónприходить к соглашению об опционе
llegar a un acuerdo sobre la participaciónдоговориться об участии
llegar a un acuerdo sobre la participaciónдоговариваться об участии
los derechos se calculan a partir de...пошлина исчислена исходя из...
los derechos se establecen conforme a la tarifaпошлина установлена тарифом
los poderes han sido delegados a otra personaполномочия переданы другому лицу́
los precios indicados en la presente lista corresponden a los del mercado mundialпрейскурант соответствует ценам на мировом рынке
los que asistieron a la firmaучастники подписания
los recursos han sido concedidos a interésсредства предоставлены под проценты
los títulos han sido cedidos a otra personaценные бумаги переданы другому лицу́
los valores han sido concedidos a créditoценные бумаги предоставлены в кредит
mar el acta de protesta ha sido entregada a la persona oficialморской протест передан официальному лицу́
medios destinados a la publicidadсредства на рекламирование
monto a cancelarобъём погашения
motivación de la renuncia a cumplir obligacionesобоснованность отказа от исполнения обязательств
negación de asisitir a las conversacionesотказ от переговоров
no aceptación de la mercancía debido a la no correspondencia a la calidadотклонение товара из-за несоответствия качества
no aceptación de la oferta debido a condiciones inaceptablesотклонение оферты из-за неприемлемости условий
no aceptación de la solicitud debido a la expiración de la vigenciaотклонение заявки в связи́ с окончанием срока действия
no rechazamiento de la mercancía debido a la no correspondencia a la calidadотклонение товара из-за несоответствия качества
no recusación de la oferta debido a condiciones inaceptablesотклонение оферты из-за неприемлемости условий
nombrar a alguien jefe de la delegaciónназначить главу делегации
nombrar a alguien jefe de la delegaciónназначать главу делегации
nombrar a los participantes en la concertación delназначить участников заключения договора
nombrar a los participantes en la concertación delназначать участников заключения договора
nota de crédito en confirmación a la de débitoподтверждающая дебет-ноту кре́дит-нота
nota de crédito en respuesta a la de débitoкре́дит-нота в ответ на дебетно́ту
nota de crédito enviada a la entidad de comercio exteriorадресованная внешнеторговому объединению кре́дит-нота
nota de crédito enviada en respuesta a la nota de débitoпосланная в ответ на дебетно́ту кре́дит-нота
nota de crédito que informa sobre la puesta del importe a cuenta de créditoкре́дит-нота о записи в кредит счёта суммы
nota de débito con relación a la reclamación del importeдебет-нота в связи́ с востребованием суммы
nota de débito enviada a la firmaадресованная фирме дебетно́та
nota de débito remitida a la entidad de comercio exteriorпосланная внешнеторговому объединению дебет-нота
objeción en respuesta a la reclamaciónвозражение в ответе на претензию
opción a base del surtido ofrecidoвыбор из предлагаемого ассортимента
opción en base a la informaciónвыбор на основе информации
opción en base a las muestrasвыбор по образца́м
opción en base a los catálogosвыбор по каталогам
opción según a las muestrasвыбор по образца́м
opción según a los catálogosвыбор по каталогам
operación a corto plazoкраткосрочная операция
operación a largo plazoдолгосрочная операция
orden a seguir en el conocimiento de...порядок рассмотрения
orden a seguir en la consideración de litigiosпорядок рассмотрения спо́ров
orden para el período de... a...поручение на срок с... по...
otorgar crédito a la firmaпредоставить фирме кредит
otorgar crédito a la firmaпредоставлять фирме кредит
otorgar el derecho a la patenteдать право на патент
otorgar el derecho a la patenteдавать право на патент
otorgar poderes a favor de la persona de confianzaдать полномочия доверенному лицу́
otorgar poderes a favor de la persona de confianzaдавать полномочия доверенному лицу́
otorgar poderes a favor del director generalвозложить полномочия на генерального дире́ктора
otorgar poderes a favor del director generalвозлагать полномочия на генерального дире́ктора
pagar a plazosпроизвести расчёты в кредит
pagar a plazosпроизводить расчёты в кредит
pagar conforme a la facturaуплатить по счёту
pago a cuentaплатёж по счёту
pago a cuenta de amortización del créditoоплата в счёт погашения кредита
pago a favor del licencianteплатёж в пользу лицензиара
pago a la ordenоплата по безналичному расчёту
pago a la ordenвыплата по поручению
pago a plazosплатёж в рассрочку
pago a plazosрасчёт в кредит
pago a realizar por medio de un bancoинкассирующая оплата
pago a su debido tiempoвзнос в срок
pago a través de cuentasоплата по безналичному расчёту
pago a través de cuentasбезналичный расчёт
pagos conforme a la lista de preciosоплата по прейскуранту
pago conforme a la lista de preciosоплата по прейскуранту
pago de la factura a primera peticiónоплата счёта по первому требованию
pagos a cuenta de contingentes del año venideroплатежи в счёт контингентов следующего года
pagos a cuenta del pedidoплатежи по заказу
pagos a efectuar al ferrocarrilпричитающиеся железной дороге платежи
pagos a tipo de cambio del díaрасчёты по валютному курсу дня
pagos a través del banco correspondienteплатёж через банк-корреспондент
paquete de datos a conocerпакет данных для ознакомления
pedido a créditoзаказ в кредит
pedido a cuenta del anticipoавансовый заказ-наряд
pedido según un convenio a largo plazoзаказ по долгосрочному соглашению
peritaje a fin de descubrir defectos en la máquinaэкспертиза возникновения дефекта ма́ши́ны
pero a cuenta y por encargo del comitenteдействующий от своего́ имени, но за счёт и по поручению принципала агент
período de venta a futuroвремя запродажи
plazo de venta a futuroвремя запродажи
poder a nombre de...доверенность на имя...
poder con derecho a firmarдоверенность на право подписи
poder para llevar a cabo conversacionesполномочие на веде́ние переговоров
porcentaje a pagar por el corretajeпроцент куртажа
prescripción a partir del día del surgimiento del derecho a interponer la demandaисчисляемая со дня возникновения пра́ва на иск давность
pretensión a la firmaпретензия к фирме
pretensión a ser examinadaподлежащая рассмотрению претензия
pretensión respecto a la calidadпретензия в отношении качества
pretensión respecto a la cantidadпретензия в отношении количества
pretensión respecto a la demora del suministro del equipoпретензия касательно просрочки поставки оборудования
pretensión sujeta a la consideración de...подлежащая рассмотрению претензия
promoción a través de los medios de comunicación masivaрекламирование средствами информации
proposición presentada a la licitaciónпредставленный на торги тендер
recibir la invitación a la licitaciónполучить приглашение на торги
recibir la invitación a la licitaciónполучать приглашение на торги
recibir la invitación a la recepciónполучить приглашение на приём
recibir la invitación a la recepciónполучать приглашение на приём
recibir la mercancía en base a la ordenполучить товар на основании ордера
recibir la mercancía en base a la ordenполучать товар на основании ордера
recibir la resolución por notificación a vuelta de correoполучить определение с обратным уведомлением
recibir la resolución por notificación a vuelta de correoполучать определение с обратным уведомлением
recibir una acogida a la delegaciónвстретить делегацию
recibir una acogida a la delegaciónвстречать делегацию
recibo adjuntado a la petición judicialприложенная к исковому заявлению расписка
recibo del aviso sobre las entradas a la cuenta bancariaполучение авизо о поступлениях на счёт в банке
reconocer la demanda en cuanto a las pérdidasпризнать иск в части убытков
reconocer la demanda en cuanto a las pérdidasпризнавать иск в части убытков
recurrir a la agenciaобратиться в агентство
recurrir a la agenciaобращаться в агентство
recurrir a la eliminaciónприменить бракераж
recurrir a las sancionesприбегнуть к мерам
recurrir a las sancionesприбегать к мерам
recurrir a los servicios del agenteобратиться к услугам агента
recurrir a los servicios del agenteобращаться к услугам агента
recurrir a los servicios del intermediarioвоспользоваться услугами посредника
recurrir a los servicios del intermediarioпользоваться услугами посредника
recurrir a una entidad soviéticaобратиться во всесоюзное объединение (V/O)
recurrir a una entidad soviéticaобращаться во всесоюзное объединение (V/O)
referencia a la correspondenciaссылка на переписку
referencia a sus derechosссылка на свои права́
remisión del laudo auténtico a las partesрассылка аутентичного решения сторонам
remitir la resolución a las partesнаправить определение сторонам
remitir la resolución a las partesнаправлять определение сторонам
remitir notificación a la firmaпослать фирме уведомление
remitir notificación a la firmaпосылать фирме уведомление
renunciación a la ventaотказ от запродажи
renunciar a celebrar conversacionesотказаться от переговоров
renunciar a celebrar conversacionesотказываться от переговоров
renunciar a cumplir las formalidadesотказаться от формальностей
renunciar a firmarотказаться от подписания
renunciar a la aceptaciónотказаться от акцепта
renunciar a la aceptaciónотказываться от акцепта
renunciar a la invitaciónотказаться от приглашения
renunciar a la invitaciónотказываться от приглашения
renunciar a la liquidaciónотказаться от ликвидации
renunciar a la liquidaciónотказываться от ликвидации
renunciar a los poderesотказаться от полномочий
renunciar a los poderesотказываться от полномочий
renunciar a los serviciosотказаться от услуг
renunciar a los serviciosотказываться от услуг
renunciar a no aceptar la ofertaотказаться от оферты
renunciar a no aceptar la ofertaотказываться от оферты
representante para llevar a cabo las conversacionesпредставитель для переговоров
respeto a los derechosуважение прав
selección a base del surtido ofrecidoвыбор из предлагаемого ассортимента
ser invitado a la recepciónбыть приглашённым на приём
suministrar la mercancía con una tolerancia de... a...поставить товар с допуском в пределах...
suministrar la mercancía con una tolerancia de... a...поставлять товар с допуском в пределах...
suministrar mercancía a la firmaпоставить фирме товар
suministrar mercancía a la firmaпоставлять фирме товар
suministrar mercancías a créditoпредоставить товары в кредит
suministrar mercancías a créditoпредоставлять товары в кредит
suministro a cuenta de la deudaпоставка в счёт долга
suministro a cuenta del créditoпоставка в счёт кредита
suministro a través del intermediarioпоставка через посредника
supervisión del autor a cargo de la firmaавторский надзор фирмы
supervisión del autor a cargo del importadorавторский надзор импортёра
sustitución en base a la pretensiónоснованная на претензии замена
telefonema a la fábrica productoraтелефонограмма заводу-изготовителю
tener derecho a apelarиметь право на обжалование
tener derecho a la patenteиметь право на патент
tener derecho a la protecciónиметь право на защиту
tener derecho a la satisfacciónиметь право на удовлетворение
traducción de la resolución a otro idiomaперевод определения на другой язы́к
transbordo a otro transporteперевалка на другой транспорт
transferencia a cuenta del contratoперевод в счёт контракта
transferencia a la ordenперевод по поручению
transferencia a otra personaпередача другому лицу́
transferencia a un terceroпередача третьему лицу́
transferencia de la letra a otra personaпередача тратты другому лицу
transferencia del cheque a otra personaпередача че́ка другому лицу́
transferencia del endeudamiento a otra cuentaперевод задолженности на другой счёт
transferencia del endoso en blanco a otra personaпередача бланковой надписи другому лицу́
transferencia del laudo a las partesпередача решения сторонам
transmisión de los derechos patrimoniales a un terceroпередача имущественных прав третьему лицу́
transmisión de títulos a otra personaпередача ценных бумаг другому лицу́
transmisión del cheque a otra personaпередача че́ка другому лицу́
transmitir el derecho patrimonial a un terceroпереводить имущественное право на тре́тье лицо
traspaso del derecho patrimonial a otra personaпередача пра́ва на имущество другому лицу́
tributar una acogida a la delegaciónвстретить делегацию
tributar una acogida a la delegaciónвстречать делегацию
trámites a cumplir para participar en la feriaформальности для участия в ярмарке
tránsito a través del territorio de tercer paísтранзит через промежуточную страну
tránsito a través del territorio de varios paísesтранзит через несколько стран
tránsito a través del territorio del país vecinoтранзит через соседнюю страну
télex dirigido a la firma extranjeraтелекс в адрес инофирмы -792
títulos transmitidos a otra personaпереданные другому лицу́ ценные бумаги
un ejemplar del documento ha sido entregado a...экземпляр документа передан
valor a pesoвесовая стоимость
venir a ser resultado del errorявиться следствием упущения
Showing first 500 phrases