Russian | French |
возраст при вступлении в трудовую жизнь | âge d'entrée en activité |
возраст при вступлении в трудовую жизнь | âge d'entrée dans la vie active |
временный трудовой договор | les contrat court (временными работниками являются работники, которые приняты на работу на срок до 2 месяцев, а для замещения временно отсутствующих работников, за которыми сохраняется их место работы — до 4 месяцев Alex_Odeychuk) |
злоупотребления, связанные с заключением временных трудовых договоров | l'abus des contrats courts (временными работниками являются работники, которые приняты на работу на срок до 2 месяцев, а для замещения временно отсутствующих работников, за которыми сохраняется их место работы — до 4 месяцев Alex_Odeychuk) |
иметь пять лет непрерывного трудового стажа | être en situation d'emploi de façon continue pendant les cinq années (Alex_Odeychuk) |
международные трудовые и социальные стандарты | normes sociales internationales (Lucile) |
нелегальная трудовая миграция | migration illicite de main-d'œuvre (Sergei Aprelikov) |
однократное грубое нарушение трудовых обязанностей | faute grave (однократное грубое нарушение работником своих трудовых обязанностей является самостоятельным основанием для увольнения даже при отсутствии у работника дисциплинарных взысканий. Примером однократного грубого нарушения трудовых обязанностей является появление работника на рабочем месте в состоянии алкогольного, наркотического или иного токсического опьянения Alex_Odeychuk) |
план трудовой карьеры | un projet professionnel (Alex_Odeychuk) |
подпись лица, ответственного за ведение трудовых книжек | Signature de la personne, chargée de remplir les livrets de travail (Juls!) |
предложение о работе на полный рабочий день по бессрочному трудовому договору | l'offre d'emploi permanent à temps plein |
процедура увольнения в связи с однократным грубым нарушением трудовых обязанностей | une procédure de licenciement pour faute grave (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
процедура увольнения в связи с однократным грубым нарушением трудовых обязанностей | une procédure de licenciement pour faute grave (Alex_Odeychuk) |
работа на полный рабочий день по бессрочному трудовому договору | emploi permanent à temps plein (Alex_Odeychuk) |
работа по бессрочному трудовому договору | emploi permanent (Alex_Odeychuk) |
работающий по трудовому договору | travailleur ayant un contrat de travail (vleonilh) |
работник, нанятый по трудовому договору | contractuel |
работники, высвобождаемые из организаций при расторжении трудового договора в связи с осуществлением мероприятий по сокращению численности или штата | les salariés qui perdent involontairement leur emploi (Alex_Odeychuk) |
расторжение трудового договора по обоюдному согласию сторон | rupture conventionnelle (rupture du contrat de travail décidée d'un commun accord conclu entre l'employeur et le salarié оса) |
связанный с предприятием трудовым договором | lié à l'entreprise par un contrat de travail (gouv.fr Alex_Odeychuk) |
срочный трудовой договор | cdd (ст.59 Трудового кодекса Katharina) |
трудовая единица | unité de travail humain (vleonilh) |
трудовая книжка | le livret d'accueil |
трудовой договор с испытательным сроком | contrat d'engagement à l'essai (MonkeyLis) |
трудовые отношения с дистанционным работником | télétravail (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
увольнение в связи с однократным грубым нарушением трудовых обязанностей | licenciement pour faute grave (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
увольнение в связи с однократным грубым нарушением трудовых обязанностей | licenciement pour faute grave (Alex_Odeychuk) |
установленная трудовым законодательством продолжительность работы в течение календарной недели в 35 рабочих часов | la durée légale de travail de 35 heures par semaine (Alex_Odeychuk) |