Russian | Italian |
безвозмездного характера | di natura non corrispettiva (Fiorina) |
вещно-правовой характер сервитута | servitù reale |
временный характер | temporaneita (gorbulenko) |
всеобъемлющий характер вознаграждения | onnicomprensività del trattamento economico (всеохватывающий: Nel diritto del lavoro, si è soliti parlare di omnicomprensività (e o unitarietà) della retribuzione massimo67) |
всеобъемлющий характер вознаграждения | onnicomprensività (Незваный гость из будущего) |
вследствие особого характера | in ragione del carattere particolare di (pincopallina) |
двусторонний характер | bilateralismo |
действие принудительного характера | azione coercitiva |
действия превентивного характера | azione preventiva |
действия сексуального характера | attivita sessuale (massimo67) |
добровольность, добровольный характер | volontarietà (tania_mouse) |
доверительный характер | carattere fiduciario (massimo67) |
договор гражданско-правового характера | contratto d'opera (Договор гражданско-правового характера; Договор ГПХ (ДГПХ, он же ГПД); Il contratto d'opera, o di lavoro autonomo, è quel contratto, regolato dall'articolo 2222 del codice civile, con cui una persona si obbliga, dietro corrispettivo, a compiere un'opera o un servizio, con lavoro prevalentemente proprio e senza vincolo di subordinazione, nei confronti del committente; Nel contratto d'opera ci sono di norma due parti contrattuali: il prestatore di lavoro (prestatore d'opera) e il committente.Nel contratto d'opera ci sono di norma due parti contrattuali: il prestatore di lavoro (prestatore d'opera) e il committente (исполнитель и заказчик): contratti di lavoro o di natura civilistica massimo67) |
договор гражданско-правового характера | contratto con collaboratore esterno (per prestazione d'opera occasionale; collaboratore autonomo massimo67) |
документы, имеющие рекомендательный характер | strumenti giuridici non vincolanti (soft law massimo67) |
документы, имеющие рекомендательный характер | diritto non vincolante |
дополнительный характер | sussidiarità (напр. обязательства) |
замечания юридического характера | considerazioni in diritto (olego) |
иметь обязательный характер | avere carattere vincolante |
иметь провокационный характер | avere un carattere di provocazione |
имеющий транснациональный характер | sopranazionale |
исполнительный характер | esecutività (напр. документа) |
коммерческий характер | commerciabilità (о юридических лицах, сделках) |
консенсуальный характер договора | consensualità del contratto |
мера полицейского характера | misura di polizia |
мера предупредительного превентивного характера | procedura cautelare (Lantra) |
меры принудительного характера | misure coercitive (massimo67) |
многосторонний характер | multilateralità |
многосторонний характер | multilateralismo |
насильственные действия сексуального характера | atti di libidine violenti |
Насильственные действия сексуального характера совершенные в отношении несовершеннолетнего | atto di pedofilia (Действия, связанные с посягательством на сексуальную неприкосновенность; Насильственные действия сексуального характера совершенные в отношении несовершеннолетнего (несовершеннолетней); нарушение половой неприкосновенности несовершеннолетних, а также любые развратные действия по отношению к ним: condanne penali per atti di pedofilia; persona condannata per atti di pedofilia massimo67) |
не претендуя на исчерпывающий характер | senza pretesa di esaustivita (massimo67) |
"не сошлись характерами" | incompatibilità caratteriale (spanishru) |
нерегулярный и непродолжительный характер предоставления услуг самозанятым | mancanza di continuità e abitualità della prestazione di lavoro autonomo (Le caratteristiche delle prestazioni di lavoro autonomo occasionale. affinché un soggetto possa svolgere un'attività di lavoro autonomo senza partita IVA, è necessario rispettare i seguenti requisiti: Mancanza di continuità e abitualità della prestazione di lavoro autonomo. La definizione di abitualità, non essendo stata chiaramente definita dal Ministero, può essere identificata come un'attività duratura nel tempo, che possa fare presumere non ad una attività sporadica, ma prolungata nel tempo. In ogni caso, occorre fare una valutazione ad hoc caso per caso; На что обращают внимание налоговики. Продолжительность работы. То есть срок сотрудничества самозанятого с компанией может превышать три и более месяцев подряд. Это будет для налоговой своеобразным звоночком, что это может быть подменой трудовых отношений. massimo67) |
несовместимость характеров | incompatibilità caratteriale (причина развода spanishru) |
неуживчивость характера | incompatibilità di carattere |
нормативный характер | carattere normativo |
носит имеет ликвидационный характер | di natura liquidatoria (gulnaz khiss) |
носить исключительно формальный характер | essere di natura puramente formale (massimo67) |
носить нерегулярный характер | occasionale (носить несистематический характер (носить эпизодический, а несистематический характер: Mancanza di continuità e abitualità della prestazione di lavoro autonomo massimo67) |
носить нерегулярный характер | mancanza di continuità (носить эпизодический, а несистематический характер: Mancanza di continuità e abitualità della prestazione di lavoro autonomo massimo67) |
носить несистематический характер | mancanza di continuità (носить эпизодический, а несистематический характер: Mancanza di continuità e abitualità della prestazione di lavoro autonomo massimo67) |
носить разовый характер | occasionale (носить несистематический характер (носить эпизодический, а несистематический характер: Mancanza di continuità e abitualità della prestazione di lavoro autonomo massimo67) |
носить служить исключительно справочный характер | avere solo scopo di riferimento (massimo67) |
носить служить исключительно справочный характер | fornire solo come riferimento (massimo67) |
носить служить исключительно справочный характер | riportare soltanto ad uso esemplificativo (massimo67) |
носить служить исключительно справочный характер | fornire per soli scopi di riferimento (massimo67) |
носить служить исключительно справочный характер | avere solo valore di riferimento (massimo67) |
носить служить исключительно справочный характер | fungere esclusivamente da riferimento (massimo67) |
носить служить исключительно справочный характер | servire unicamente esclusivamente come riferimento (massimo67) |
носить служить исключительно справочный характер | a solo con il scopo di riferimento (massimo67) |
носить служить исключительно справочный характер | fornire a titolo di riferimento (massimo67) |
носить уголовный характер | assumere rilevanza penale (pincopallina) |
носить умышленный характер | con intento doloso (о действиях massimo67) |
носить формальный номинальный характер | avere carattere formale (In realtà, quest'udienza del tribunale dovrebbe avere soltanto un carattere formale massimo67) |
носить юридически обязательный характер | vincolante (massimo67) |
носить иметь юридически формальный номинальный характер | avere carattere formale di diritto (massimo67) |
оборотный характер | carattere negoziabile (ценных бумаг: strumenti negoziabili, nella misura in cui le obbligazioni derivanti da tali altri strumenti risultano dal loro carattere negoziabile pincopallina) |
оказание услуг, которые носят разовый или нерегулярный характер | prestazioni occasionali (выполнение работ оказание услуг, которые носят имеют разовый или нерегулярный характер massimo67) |
оказание услуг, которые носят разовый или нерегулярный характер | prestazione occasionale (выполнение работ оказание услуг, которые носят имеют разовый или нерегулярный характер massimo67) |
относительный характер | relatività |
персональные данные, которые по своей природе носят конфиденциальный характер | dati personali che, per loro natura, sono particolarmente sensibili (massimo67) |
побочный характер | accessorietà (Yasmina7) |
правовые нормы, не носящие обязательного характера | strumenti giuridici non vincolanti (soft law massimo67) |
предоставлять гарантии имущественного и неимущественного характера | rilascio di garanzie reali e non (massimo67) |
предпринимать действия превентивного характера | intraprendere un'azione preventiva |
предпринимать действия принудительного характера | intraprendere un'azione coercitiva |
преступный характер | criminalità |
преступный характер деяния | criminalità di un'azione |
применение мер воспитательного характера | trattamento educativo |
применение мер медицинского характера | trattamento medico |
принимая во внимание доверительный характер и деликатность рассматриваемой доверенности | attesi il carattere fiduciario e la delicatezza della delega in esame (massimo67) |
работник с разъездным характером работы | lavoratore mobile (qualsiasi lavoratore impiegato quale membro del personale viaggiante o di volo presso una impresa che effettua servizi di trasporto passeggeri o merci su strada, per via aerea o per via navigabile, o a impianto fisso non ferroviario: разъездной характер труда; Orario di lavoro dei lavoratori mobili (autisti) massimo67) |
рода и характера | genere o natura (Natalie_apple) |
санкция коммерческого характера | sanzione commerciale |
светский характер государства | non confessionalità dello stato |
творческий характер | originalità (деятельности автора) |
территориальный характер | territorialità |
торговый характер | commerciabilità (о юридических лицах, сделках) |
транснациональный характер | sopranazionalità |
требования процессуального характера | presupposti processuali (massimo67) |
услуги правового и технического характера | diritti di stato civile (сбор за оказание отделом загс услуг правового и технического характера. L'Ufficio di Stato Civile del Comune provvede al rilascio di certificati, ... in bollo allegare la marca da bollo di € 16,00 + € 0,52 in moneta per diritti. Diritti di segreteria (se in bollo Euro 0,52, se esente Euro 0,26). Certificati di Stato civile: - esenti da imposta di bollo e diritti di segreteria massimo67) |
услуги правового и технического характера | diritti di segreteria (spanishru) |
характер правонарушения | natura del reato (massimo67) |
чрезвычайная ситуация санитарно-эпидемиологического характера | emergenza sanitaria (чрезвычайная ситуация в области санитарно-эпидемиологического благополучия massimo67) |
чрезвычайные ситуации гуманитарного характера | situazioni di rischio ed emergenze umanitarie (massimo67) |
чрезвычайные ситуации гуманитарного характера | situazioni di emergenza umanitaria (massimo67) |
чудовищный характер преступления | enormità del delitto |