DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing требование | all forms | exact matches only
RussianItalian
банковская гарантия, по которой предъявлено требование о выплате денегgaranzia escussa (банковская гарантия, по которой гаранту (банку) было предъявлено требование о выплате денег бенефициару; Per escussione della garanzia si intende l'azione esperita dal beneficiario che, attraverso l'intimazione al pagamento, determina l'incameramento, in toto o in parte, della garanzia allorché il contraente (obbligato principale) non ha onorato le sue obbligazioni nei confronti del beneficiario.: покупатель предъявил банку требование о выплате по гарантии massimo67)
в исковом заявлении должны быть указаны: наименование и домицилий истца, а также в каком качестве выступает подписавшее заявление лицо, сторона или стороны, к которым предъявляется иск, предмет спора, требования истца и краткое описание доказательств, на которые он ссылаетсяistanza deve contenere l'indicazione del nome e del domicilio dell'istante e della qualità del firmatario, l'indicazione della parte o delle parti avverso le quali è proposta, l'oggetto della controversia, le conclusioni ed un'esposizione sommaria dei motivi invocati) (massimo67)
в обоснование исковых требованийa sostegno del proprio ricorso (spanishru)
в соответствии с требованиямиin ottemperanza a quanto disposto da (spanishru)
в соответствии с требованиями действующих законов законодательстваsecondo i dettami conformemente ai dettami della Legge vigente (massimo67)
в соответствии с требованиями статьиconformemente alle prescrizioni dell'articolo (massimo67)
во исполнение требованийin ottemperanza alle disposizioni (in ottemperanza a (in o. alle disposizioni, alle leggi, al decreto, e simili)."во исполнение" (приказа, поручения, протокола, распоряжения, закона и пр.): Во исполнение распоряжения Правительства; ottemperanza alle prescrizioni autorizzative; Ottemperanza alle prescrizioni impartite dall'organo di vigilanza; In caso di mancata ottemperanza alla diffida, si procede a norma della legge; in ottemperanza alle prescrizioni vigenti in materia di tutela del benessere animale; fare comprendere all'interessato che egli ha l'obbligo di presentarsi in ottemperanza ad un provvedimento legalmente dato massimo67)
возможность уступки требованияcedibilita del credito (pincopallina)
возражение, основанное на зачёте встречных взаимных требованийeccezione di compensazione
вспомогательное право требованияdiritto accessorio (напр. к поручителю)
встречное требованиеdomanda riconvenzionale (massimo67)
встречное требование, вытекающее из того же договора или фактов, на которых основан первоначальный искdomanda riconvenzionale nascente dal contratto o dal titolo su cui si fonda la domanda principale (massimo67)
вступление в дело в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований относительно предмета спораintervento volontario (L'istituto processuale dell'intervento volontario nel processo è disciplinato dall'art. 105 del codice di procedura civile il quale, nei due commi che lo compongono, prevede che "chiunque può intervenire in un processo tra altre persone per far valere, in confronto di tutte le parti o di alcune di esse, un diritto relativo all'oggetto o dipendente dal titolo dedotto nel processo medesimo" (primo comma: cosiddetto intervento autonomo) e che "può altresì intervenire per sostenere le ragioni di alcuna delle parti, quando vi ha un proprio interesse" (secondo comma: cosiddetto intervento adesivo).: L'intervento di terzo volontario; L'intervento di terzo su istanza di parte massimo67)
вступление в дело в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований относительно предмета спораintervento autonomo (L'istituto processuale dell'intervento volontario nel processo è disciplinato dall'art. 105 del codice di procedura civile il quale, nei due commi che lo compongono, prevede che "chiunque può intervenire in un processo tra altre persone per far valere, in confronto di tutte le parti o di alcune di esse, un diritto relativo all'oggetto o dipendente dal titolo dedotto nel processo medesimo" (primo comma: cosiddetto intervento autonomo) e che "può altresì intervenire per sostenere le ragioni di alcuna delle parti, quando vi ha un proprio interesse" (secondo comma: cosiddetto intervento adesivo). massimo67)
вступление в дело третьего лица с самостоятельными требованиямиintervento volontario principale
выдано по месту требованияsi rilascia per gli usi di legge (spanishru)
выкуп постоянной ренты по требованию получателя рентыriscatto forzoso
выполнение требованияadempimento della prescrizione (mancato adempimento delle prescrizioni massimo67)
выполнять формальные требованияsbrigare le formalità
выполнять формальные требованияcompiere le formalità
выступить против заявленных противной стороной требованийcontestare le richieste di controparte (оспорить: nel costituirsi in giudizio sig.ra ... contestava le richieste di controparte e chiedeva che le venisse riconosciuto il diritto ad un assegno divorzile massimo67)
денежное требованиеrapporti di debito (pincopallina)
денежное требованиеcredito pecuniario verso (massimo67)
для предъявления по месту требованияa chi di interesse ("A chi di competenza" è un modo ormai datato di indirizzare una lettera a un destinatario generico quando non si è a conoscenza del nome (né del genere) della persona che riceverà la lettera. Questa formula – spesso alternata a formule equivalenti tra cui "a chi di dovere" o "a chi di interesse" – implica che la lettera sia indirizzata a una o più persone interessate al suo contenuto e autorizzate ad agire di conseguenza.: ; A chi di possibile interesse; chi può interessare massimo67)
добровольный зачёт встречных требованийcompensazione volontaria
Договор на работу по требованиюLavoro a chiamata o intermittente (Договор заключается между работником и работодателем в тех случаях, когда работа является нерегулярной и работник выполняет ее по мере поступления massimo67)
договор с исполнением по требованию - абонентский договорcontratto di abbonamento (massimo67)
доказательства, полученные с нарушением требований Закона, являются недопустимымиle prove acquisite in violazione dei divieti stabiliti dalla legge non possono essere utilizzate
дополнительное требованиеdomanda subordinata (Spindel)
если заявлено такое требованиеqualora sia stata fatta una domanda in tal senso (massimo67)
жалоба с требованием предотвращения предполагаемого ущербаdenuncia di danno temuto (http://www.simone.it/newdiz/newdiz.php?action=view&dizionario=4&id=90 Alexandra Manika)
жалоба с требованием предотвращения ущерба собственности в случае начала строительных работdenuncia di nuova opera (la denuncia di nuova opera, prevista dall'art. 1171 c.c., si caratterizza per il pericolo di danno che può provocare l'attività innovatrice dell'uomo. Essa г concessa al proprietario, al titolare di un altro diritto reale di godimento o al possessore, i quali abbiano ragione di temere che da un'opera o attività, da altri intrapresa sulla proprietà o fondo vicini, stia per derivare un danno alla cosa che forma oggetto del loro diritto o del loro possesso, per ottenere dal giudice un provvedimento che sospenda l'esecuzione dell'opera o che disponga l'adozione di opportune cautele. Tra i presupposti oggettivi necessari per la concessione del provvedimento cautelare vi г quello della attualità della violazione lamentata, sicché l'azione non г proponibile se l'opera г terminata o se г trascorso un anno dal suo inizio. Alexandra Manika)
законное требованиеprovvedimento legalmente dato dall'Autorità (cioè impartito nel rispetto dei contenuti e delle forme previste dalla ...: Inosservanza dei provvedimenti dell'Autorità; распоряжения и требования уполномоченных лиц должны быть законными. Это означает, что действия должностных лиц производятся в точном соответствии с ... massimo67)
законодательные требованияprescrizioni di legge (massimo67)
зачёт встречных требований в силу законаcompensazione legale (основное и встречное требования должны быть выражены в твёрдой денежной сумме)
зачёт встречных требованийcompensazione reciproca
заявление без правового обоснования заявленных требованийdomanda indeterminata (правовой аргументации, содержащие неточности и неопределенность заявленных требований: L’indicazione di petitum e causa petendi è fondamentale per l’attore in quanto la domanda indeterminata va respinta, salvo la possibilità per il giudice di invitare la parte ad integrarla. Юридическая неточность и неопределенность заявленных требований признается арбитражным судом самостоятельным процессуальным основанием для оставления заявления без движения с тем, чтобы заявитель конкретизировал требования с учетом терминологии и понятий, предусмотренных законодательством. massimo67)
заявленные предъявленные выдвинутые убытки претензии требованияpretese vantati (massimo67)
значительные долговые обязательства или права требования по долговым обязательствамrapporti di credito o debito significativi (pincopallina)
иск с требованием оплатить векселюazione cambiaria
исковое требованиеpretesa attorea (pretesa/e dell'attore massimo67)
исковое требованиеpretese di parte attrice (massimo67)
исковое требованиеpretesa
исковые требованияconclusioni (https://www.treccani.it/vocabolario/conclusione/#:~:text=– 1.,, del matrimonio; la c.: in mancanza, si procederà in sua contumacia, per ivi sentire accogliere le seguenti conclusioni – в случае неявки стороны судебное заседание будет проведено заочно и будут удовлетворены следующие исковые требования (перечисленные далее) AnastasiaRI)
исполнить требования законаottemperare a una legge
кредитные требованияpartite creditorie (massimo67)
морское требованиеcredito marittimo (МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ об унификации некоторых правил, касающихся ареста морских судов massimo67)
налоговое требованиеpretesa tributaria (massimo67)
не отвечающий требованиям законаinofficioso
не соблюдать требованияdisattendere una norma
не соответствующий установленным требованиямdifettoso
невыполнение законного требованияinosservanza dei provvedimenti dell'autorità (Неповиновение законному распоряжению сотрудника полиции, военнослужащего, сотрудника органов федеральной службы безопасности; Невыполнение законного требования сотрудника ГИБДД massimo67)
невыполнение законного требованияinottemperanza all'ordine (неподчинение: неповиновение законному распоряжению сотрудника полиции; в случае невыполнения водителем законного требования сотрудника о прекращении движения транспортного средства до устранения неисправностей; Inottemperanza all’ordine di fermarsi impartito da pubblico ufficiale; il conducente del veicolo ha l’obbligo di arrestare la marcia ed attendere le determinazioni del pubblico ufficiale procedente massimo67)
невыполнение требованияmancato adempimento delle prescrizioni (massimo67)
непогашаемость права требования в связи с истечением срока давностиimprescrittibilità
неудовлетворение судом всех или части требований стороны в процессеsoccombenza
нормативные требованияnorme cogenti
обратиться с регрессным требованиемrivalersi (rifarsi, indennizzarsi, risarcirsi.: non hanno alcun diritto a rivalersi nei confronti delle Ricorrenti massimo67)
обращаться с требованиемinterpellare
обращением с требованием оazione (по контексту: con conseguente azione di rivalsa verso le ricorrenti; с последующим обращением к заявителям с требованием о (выплате) возмещении massimo67)
обращением с требованием о выплате возмещенииazione di rivalsa (к Заявителям massimo67)
объединение нескольких связанных между собой исковых требованийcumulo delle domande (massimo67)
объединение нескольких связанных между собой исковых требованийcumulo delle due azioni connesse (massimo67)
обязательное требованиеrequisito di legge (требование законодательства massimo67)
обязательные нормативные требованияnorme cogenti (Alexgrus)
обязательные требованияnorme cogenti
основное требование истцаpetitum (Лара)
Оставить без удовлетворения любые встречные требования, доводы и возраженияdisattesa ogni contraria istanza, deduzione ed eccezione (massimo67)
ответчик признает законные требования истцаconvenuto riconosce il buon diritto del ricorrente (признание ответчиком законных требований истца: in cause semplici nelle quali i fatti non sono contestati o quando il convenuto riconosce il buon diritto del ricorrente massimo67)
ответчик просит суд отказать в удовлетворении исковых требований в полном объёмеconvenuto chiede il rigetto totale della domanda dell'attore (rigetto totale o parziale delle pretese dell'attore massimo67)
отказ в удовлетворении исковых требованийrigetto della domanda (spanishru)
отказ истца от рассмотрения его исковых требованийdesistenza dal perseguire in giudizio la propria pretesa (в данном судебном процессе)
отказ истца от рассмотрения его исковых требований в данном судебном процессеrecesso dal processo
отказ от права требования исполнения обязательствrinuncia al diritto di credito (задолженности; долгов; Le remissione del debito è la rinuncia al diritto di credito fatta dal creditore e, quindi, la definitiva liberazione del debitore da ogni obbligo. In gergo comune, si usa dire "abbonare un debito", ossia cancellarlo (totalmente o solo parzialmente). massimo67)
отказать в удовлетворении исковых требованийrigettare la domanda dell'attore (massimo67)
отказать истцу в удовлетворении заявленных требованийrespingere le domande dell'attore (Giudice del Tribunale di Milano ha respinto le domande dell’attore, condannandolo al pagamento delle spese legali massimo67)
отказе в удовлетворении исковых требованийrespingere la domanda (Tribunale ha respinto la sua domanda diretta alla sospensione dell'esecuzione. Il tribunale ha rigettato entrambe le domande massimo67)
отклоняя встречные требованияContrariis reiectis ("Contrariis (o adversis) reiectis" г un ablativo assoluto che, letteralmente, significa "rigettate le avverse" (pretese, richieste, tesi ecc.) propugnate dalla controparte massimo67)
очерёдность требований кредиторовordine di preferenza dei creditori concorrenti (stato di graduazione dei crediti, e cioè nello stabilire L’ORDINE PROGRESSIVO con cui devono essere soddisfatti i creditori concorrenti Lo scopo dello stato di graduazione è dunque quello di determinare la gerarchia (cioè l’ordine di preferenza) dei creditori concorrenti nella ripartizione della somma da distribuire massimo67)
очерёдность требований кредиторовstato di graduazione dei crediti (stato di graduazione dei crediti, e cioè nello stabilire L'ORDINE PROGRESSIVO con cui devono essere soddisfatti i creditori concorrenti
 massimo67)
перевод долгового требованияcessione del credito (на другое лицо)
переход прав требованияtrasferimento del diritto di rivalsa (giummara)
Переход права требованияdiritto di surrogazione, diritto di surroga (massimo67)
переход права требования в порядке суброгацииsurroga (Суброгация (лат. subrogatio — замена) — переход к лицу, исполнившему обязательство за другое лицо, прав кредитора. Когда третье лицо, по соглашению или с кредитором, или с должником, уплачивает за последнего долг по обязательству, ему предоставляется вступить в право кредитора по этому обязательству. 1201. (Surrogazione per volonta' del creditore). Il creditore, ricevendo il pagamento da un terzo, puo' surrogarlo nei propri diritti. La surrogazione deve essere fatta in modo espresso e contemporaneamente al pagamento.:: RINUNCIA AL DIRITTO DI CREDITO E SURROGA EX ART. 1201 COD. CIV. При переходе в порядке суброгации права требования, возникшего в связи с ненадлежащим качеством работ  massimo67)
переход права требования в порядке суброгацииsurrogazione (Суброгация (лат. subrogatio — замена) — переход к лицу, исполнившему обязательство за другое лицо, прав кредитора. Когда третье лицо, по соглашению или с кредитором, или с должником, уплачивает за последнего долг по обязательству, ему предоставляется вступить в право кредитора по этому обязательству. 1201. (Surrogazione per volonta' del creditore). Il creditore, ricevendo il pagamento da un terzo, puo' surrogarlo nei propri diritti. La surrogazione deve essere fatta in modo espresso e contemporaneamente al pagamento.: RINUNCIA AL DIRITTO DI CREDITO E SURROGA EX ART. 1201 COD. CIV. При переходе в При переходе в порядке суброгации права требования, возникшего в связи с ненадлежащим качеством работ massimo67)
по месту требованияa richiesta dell'interessato (YoPenTheDeutch)
по требованиюsu ordine (prendere parte, su ordine di qualsiasi Autorità Giudiziaria e Amministrativa, a giudizi, procedimenti e ricorsi massimo67)
по чьему-либо требованиюsu istanza di (cherryshores)
финансирование под уступку денежного требованияcedibilità del credito
подать в суд на, подать иск исковое заявление в суд с требованием признать ..., противchiamare in causa (Tizio chiama in causa Caio per regolare i confini dei loro terreni adiacenti massimo67)
подтверждение соответствия сертифицированного объекта требованиям нормативных документовaudit di sorveglianza (massimo67)
подчиниться требованиямottemperare a un'esigenza
потерпевший может предъявить заявить по уголовному делу гражданский иск, содержащий требование о возмещении имущественного вредаla persona offesa dal reato puo costituirsi parte civile per l'esercizio nel processo penale dell'azione civile risarcitoria (причиненного непосредственно преступлением massimo67)
права на предъявление регрессного требованияdiritto di surrogazione, diritto di surroga (massimo67)
права требования по кредитамrapporti di debito (pincopallina)
право выдвигать возражения против требований кредитораfacoltà di opporre eccezioni (Fiorina)
право должника предъявлять регрессное требование к другим должникамdiritto di regresso (Consiste nel diritto per un condebitore di rivalersi verso gli altri condebitori solidali nel caso in cui il primo abbia effettuato per l'intero il pagamento al comune creditore. Con l'azione di regresso, chi ha pagato chiede il rimborso delle quote corrispondenti alle parti di debito che gravavano sugli altri pincopallina)
право обратного требованияdiritto di rivalsa
право обратного требования регрессаdiritto di surrogazione, diritto di surroga (massimo67)
право преимущественного удовлетворения требованияdiritto di preferenza
право требованияdiritto di rivalsa
право требованияdiritto di credito
право требования по денежному обязательствуrapporti di debito (pincopallina)
предъявить требование о выплате банковской гарантииescutere la garanzia (L'escussione è l'atto giuridico con il quale il beneficiario attiva la garanzia rilasciata (cioè richiede che il fideiussore paghi quanto dovuto. банковская гарантия, по которой гаранту (банку) было предъявлено требование о выплате денег бенефициару (исполнении обязательств по банковской гарантии) ; Per escussione della garanzia si intende l'azione esperita dal beneficiario che, attraverso l'intimazione al pagamento, determina l'incameramento, in toto o in parte, della garanzia allorché il contraente (obbligato principale) non ha onorato le sue obbligazioni nei confronti del beneficiario. massimo67)
предъявление требования о выплате денег по банковской гарантииescussione della garanzia (банковская гарантия, по которой гаранту (банку) было предъявлено требование о выплате денег бенефициару (исполнении обязательств по банковской гарантии) ; Per escussione della garanzia si intende l'azione esperita dal beneficiario che, attraverso l'intimazione al pagamento, determina l'incameramento, in toto o in parte, della garanzia allorché il contraente (obbligato principale) non ha onorato le sue obbligazioni nei confronti del beneficiario. massimo67)
предъявляемые требованияrequisiti in materia di (I requisiti in materia di contenuti sono disciplinati dall'articolo 52 della legge federale sulla procedura amministrativa (PA). massimo67)
предъявляемые требованияrequisiti richiesti (требования, предъявляемые для: requisiti richiesti per l'accesso al pubblico impiego massimo67)
предъявлять встречное требованиеcontrodedurre (spanishru)
предъявлять требованиеdiffidare
предъявлять требованиеfar valere un diritto
предъявлять требованияrivendicare
предъявлять требованияfar valere i diritti
преимущественное правопервоочерёдность удовлетворения требований из сумм...privilegio sulle somme...
пренебрегать требованиемdisattendere una norma
привилегированное требованиеcredito privilegiato
принятие требований истцаaccoglimento delle domande di parte attrice (consegue l'accoglimento delle domande di parte attrice e, segnatamente, la condanna al pagamento da parte di ... a titolo di indennizzo la somma di ... massimo67)
приобретение права требования долгаacquisto credito in contenzioso (massimo67)
производить распределение вырученных от продажи с торгов средств в соответствии с утвержденным реестром требований кредиторов должникаeffettuare i riparti in conformità ai progetti approvati (progetto di distribuzione, ripartizione; formazione di un progetto di distribuzione, anche parziale, contenente la graduazione dei creditori che vi partecipano: распределения денег от продажи заложенного имущества при банкротстве гражданина; In sede di riparto finale di un fallimento; Con la ripartizione dell'attivo il curatore provvede a distribuire ai creditori concorrentiПорядок удовлетворения требований кредиторов гражданина; Очередь выплаты кредиторам при банкротстве massimo67)
процедурные требованияpresupposti processuali (massimo67)
процессуальные требованияpresupposti processuali (massimo67)
размер исковых требованийvalore della causa (precisazione sul valore della causa massimo67)
размер исковых требованийvalore litigioso (massimo67)
разрешать спор, исходя из требований справедливостиstatuire secondo equità
разъединение нескольких исковых требованийseparazione dei giudizi
регрессное требованиеazione di regresso (Consiste nel diritto per un condebitore di rivalersi verso gli altri condebitori solidali nel caso in cui il primo abbia effettuato per l'intero il pagamento al comune creditore. Con l'azione di regresso, chi ha pagato chiede il rimborso delle quote corrispondenti alle parti di debito che gravavano sugli altri.: Con azione di regresso si va a definire l'atto mediante il quale un soggetto creditore avvia un procedimento atto ad ottenere, da parte di un soggetto debitore. Лицо, возместившее вред, хочет взыскать в порядке регресса massimo67)
с соблюдением всех требований публичного праваnel rispetto di ogni normativa pubblicistica (massimo67)
соблюдать требования о неразглашении служебной информацииrispetta il segreto d'ufficio (pincopallina)
соблюдение требований законаosservanza delle prescrizioni della legge
соблюдение требований законодательстваosservanza delle prescrizioni della legge
совместное требованиеrichiesta congiunta
соглашение кредиторов о порядке удовлетворения их требований к должникуdichiarazione di postergazione (convenzione di postergazione; clausola di subordinazione; patto di postergazione; La postergazione è un istituto in forza del quale i soci sono rimborsati del finanziamento alla società solo dopo la soddisfazione degli altri creditori. Per disincentivare il fenomeno delle società sottocapitalizzate la riforma del diritto societario nel 2003 ha introdotto l'art. 2467 c.c. e il cd. principio di postergazione, secondo cui "il rimborso dei finanziamenti dei soci a favore della società è postergato rispetto alla soddisfazione degli altri creditori e, se avvenuto nell'anno precedente la dichiarazione di fallimento della società, deve essere restituito. S'intendono finanziamenti dei soci a favore della società quelli, in qualsiasi forma effettuati, che sono stati concessi in un momento in cui, anche in considerazione del tipo di attività esercitata dalla società, risulta un eccessivo squilibrio dell'indebitamento rispetto al patrimonio netto oppure in una situazione finanziaria della società nella quale sarebbe stato ragionevole un conferimento". In base al vigente quadro normativo, si tratta dunque di verificare: a) se il versamento di un socio a favore di una società sia qualificabile come vero e proprio finanziamento, anziché come apporto di capitale di rischio non rimborsabile se non all'esito del procedimento di liquidazione della società; b) in caso di accertata esistenza di un finanziamento soci, se lo stesso debba essere subordinato al generale principio di postergazione rispetto ai creditori sociali di cui all'art. 2467 cc, oppure se sia immediatamente rimborsabile alla scadenza.  massimo67)
соглашение о субординировании требованийdichiarazione di postergazione (convenzione di postergazione; clausola di subordinazione; patto di postergazione; La postergazione è un istituto in forza del quale i soci sono rimborsati del finanziamento alla società solo dopo la soddisfazione degli altri creditori. Per disincentivare il fenomeno delle società sottocapitalizzate la riforma del diritto societario nel 2003 ha introdotto l'art. 2467 c.c. e il cd. principio di postergazione, secondo cui "il rimborso dei finanziamenti dei soci a favore della società è postergato rispetto alla soddisfazione degli altri creditori e, se avvenuto nell'anno precedente la dichiarazione di fallimento della società, deve essere restituito. S'intendono finanziamenti dei soci a favore della società quelli, in qualsiasi forma effettuati, che sono stati concessi in un momento in cui, anche in considerazione del tipo di attività esercitata dalla società, risulta un eccessivo squilibrio dell'indebitamento rispetto al patrimonio netto oppure in una situazione finanziaria della società nella quale sarebbe stato ragionevole un conferimento". In base al vigente quadro normativo, si tratta dunque di verificare: a) se il versamento di un socio a favore di una società sia qualificabile come vero e proprio finanziamento, anziché come apporto di capitale di rischio non rimborsabile se non all'esito del procedimento di liquidazione della società; b) in caso di accertata esistenza di un finanziamento soci, se lo stesso debba essere subordinato al generale principio di postergazione rispetto ai creditori sociali di cui all'art. 2467 cc, oppure se sia immediatamente rimborsabile alla scadenza.  massimo67)
солидарное требованиеsolidarietà
соответствие кандидата предъявляемым требованиямeleggibilità a un organo
соответствовать формальным требованиямsoddisfare i requisiti di forma (в точном соответствии с; точные требования; rispettare precisi requisiti normativi in termini di formato; mancato rispetto di requisiti di forma prescritti: è valido quanto alla forma se soddisfa i requisiti di forma della legge che disciplina o disciplinerebbe la sostanza; il codice di procedura prevede precisi requisiti di forma massimo67)
спорное право требованияcredito litigioso
справка выдана по месту требованияuso: consentito dalla legge (InnaPg)
сторона, чьи исковые требования частично или полностью не были удовлетвореныparte che sia rimasta parzialmente o totalmente soccombente nelle sue conclusioni. (massimo67)
суд находит заявленные требования подлежащими не находит, отказывает в удовлетворении удовлетворению по следующим основаниямin ragione di quanto sopra espresso si ritiene di poter accogliere la domanda per i seguenti motivi (суд не находит заявленные требования подлежащими удовлетворению, отказывает в удовлетворении удовлетворении -si ritiene di non poter accogliere la, La domanda proposta dall'istante va rigettata per i seguenti motivi; in ragione di quanto sopra espresso si ritiene di poter accogliere la domanda (non si ritiene pertanto di poter accogliere il ricorso) per i seguenti motivi massimo67)
суд находит заявленные требования подлежащими/не находит, отказывает в удовлетворении/ удовлетворению по следующим основаниямIn ragione di quanto sopra espresso si ritiene di poter accogliere la domanda/Non si ritiene pertanto di poter accogliere il ricorso per i seguenti, si ritiene di non poter accogliere la, La domanda proposta dall'istante va rigettata per i seguenti motivi:
суд не находит заявленные требования жалобы подлежащими удовлетворениюrigettare (по следующим основаниям: il tribunale in ragione di quanto sopra espresso non si ritiene pertanto di poter accogliere il ricorso per i seguenti motivi, La domanda proposta dall'istante va rigettata per i seguenti motivi massimo67)
суд не находит заявленные требования жалобу подлежащими удовлетворениюsi ritiene di non poter accogliere (по следующим основаниям: il tribunale in ragione di quanto sopra espresso non si ritiene pertanto di poter accogliere il ricorso per i seguenti motivi, La domanda proposta dall'istante va rigettata per i seguenti motivi massimo67)
суд не находит оснований для удовлетворения заявленных требований жалобыоrigettare (по следующим основаниям: il tribunale in ragione di quanto sopra espresso non si ritiene pertanto di poter accogliere il ricorso per i seguenti motivi, La domanda proposta dall'istante va rigettata per i seguenti motivi massimo67)
судебный зачёт встречных требованийcompensazione giudiziale (не имеющих твёрдой денежной оценки)
так как в противном случае он может лишиться права на предъявление регрессного требования к основному должникуa pena di perdita del regresso nei confronti del debitore principale (massimo67)
то в соответствии с требованиями законодательстваcome previsto dalla legge (как того требует закон: Se il contribuente non paga entro і termini sopra indicati, procederemo, come previsto dalla legge, all'iscrizione a ruolo delle somme dovute verrà quindi emessa una cartella di pagamento dall'agerrte della riscossione massimo67)
точное требованиеrequisito preciso (in presenza di requisiti precisi; rispettare precisi requisiti normativi; precisi requisiti di etichettatura; sulla definizione di precisi requisiti igienico-sanitari massimo67)
требование выполнения законаinterpellazione
требование истцаpretesa dell'attore (massimo67)
требование компенсацииazione di risarcimento
требование компенсацииrichiesta di rimborso (di qc, per qc cherryshores)
требование о взыскании алиментовriscossione internazionale di crediti alimentari (domanda di alimenti: richiedere il pagamento degli alimenti; Come ci si difende dalla richiesta di alimenti? obbligo alimentare dei genitori; recupero all'estero degli obblighi alimentari ; credito derivante da un'obbligazione alimentare; recupero dei crediti alimentari massimo67)
требование о взыскании алиментовriscossione degli alimenti (domanda, richiesta: richiedere il pagamento degli alimenti; Come ci si difende dalla richiesta di alimenti? obbligo alimentare dei genitori; recupero all'estero degli obblighi alimentari ; credito derivante da un'obbligazione alimentare; recupero dei crediti alimentari massimo67)
требование просьба о внесении изменений в регламентrichiesta per la modifica del regolamento (massimo67)
требование о возвращенииdomanda di restituzione
требование о возмещении убытковpretesa risarcitoria (Блуждающий огонек)
требование о платежеinvito a pagare
требование о расторжении сделкиredibizione
требование об уплате налогаavviso di liquidazione dell'imposta (уведомление о необходимости оплатить налог; Требование об уплате налога — это письменное извещение налогоплательщика о неуплаченной сумме налога, а также об обязанности уплатить эту сумму в установленный срок; Avviso di liquidazione (d. trib.) Avviso della pubblica amministrazione notificato al soggetto contribuente per portarlo a conoscenza dell'ammontare dell'imposta dovuta: L'avviso di liquidazione dell'imposta per la registrazione degli atti giudiziari massimo67)
требование об уплате по гарантииrichiesta di escussione (направленное гаранту, поручителю Assiolo)
требование обратноevizione (в судебном порядке)
требование погашения кредитаragione di credito (Veroliga)
требование, предусмотренное закономrequisito di legge (требование законодательства massimo67)
требование предъявить документы, удостоверящие личностьinvito a presentare i documenti personali
требования законодательстваprescrizioni di legge (massimo67)
требования истцаpretesa attorea (требования истца к ответчику massimo67)
требования кредиторовpretese dei creditori (pippo)
требования процессуального характераpresupposti processuali (massimo67)
требования, содержащиеся в заявлении о вступлении в делоconclusioni dell'istanza d'intervento (massimo67)
третьи лица заявляющие самостоятельные требованияterzi intervenuti (Timote Suladze)
третьи лица не заявляющие самостоятельные требованияterzi chiamati (Timote Suladze)
удовлетворение требованияesaudimento della richiesta (Lantra)
удовлетворить требованиеdare seguito alla richiesta
удовлетворить требования кредитораsoddisfare il creditore (prima di aver soddisfatto le pretese dei creditori massimo67)
удовлетворить требования кредитораsoddisfare il creditore (pincopallina)
установленное требованиеrequisito di legge (требование законодательства massimo67)
уступаемое требованиеcredito ceduto o surrogato (pincopallina)
уступать права требования по дебиторской задолженностиfare cessione di credito (aht)
уступить права требования задолженностиcedere il diritto di credito (La cessione del credito (disciplinata dagli artt. 1260 e ss. del Codice civile) è il contratto con il quale il creditore (cedente) trasferisce ad un altro soggetto (cessionario) la titolarità del credito vantato nei confronti del debitore (ceduto), dietro versamento di un corrispettivo dal cessionario al cedente.: уступка права требования задолженности; уступка права требования долга к должнику La cessione del credito è un accordo attraverso il quale viene ceduto il diritto di credito di un soggetto ad un terzo massimo67)
уступка права требованияcessione del credito (_Анна_)
уступка требованияcessione di crediti (pincopallina)
утрата требованием силы в результате исполнения обязательства должникомcarattere liberatorio della prestazione fatta dal debitore (pincopallina)
финансовые долговые требованияindebitamento finanziario (massimo67)
формальные требованияformalità
цедировать требованиеcedere un credito
экзамен на соответствие профессиональным требованиямesame attitudinale
экономические требованияrivendicazioni economiche