Russian | English |
внушённым страхом подавить волю | frighten victim into compliance |
внушённым страхом подавить способность к сопротивлению | frighten victim into compliance |
действовать на свой страх и риск | act at one's authority |
за счёт Клиента на его страх и риск | at the expense of the Client on his adventure and risk (Konstantin 1966) |
под наказанием или под страхом наказания | under penalty |
под страхом наказаний, установленных законом | under pains and penalties of law |
под страхом наказания | under pain of punishment |
под страхом наказания | under penalty |
под страхом наказания | upon the pains |
под страхом наказания | on pain of punishment |
под страхом наказания | on pain of punishment (AD) |
под страхом наказания | under the pains |
под страхом наказания за предоставление заведомо ложных сведений | under penalties of perjury (russiangirl) |
под страхом наказания за предоставление заведомо ложных сведений | under the pains and penalties of perjury (Jerry_Frost) |
под страхом недействительности | under pain of nullity (Kyrylo) |
под страхом смертной казни | upon penalty of death |
под страхом смертной казни | under penalty of death (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
под страхом смертной казни | penalty of death |
под страхом тюремного заключения | on penalty of imprisonment (If a secrecy order issues, an inventor may be barred from filing applications abroad on penalty of imprisonment for up to two years Гевар) |
приказ суда о выплате долга под страхом лишения права выкупа заложенного имущества | strict foreclosure |
приказ суда о выплате долга под страхом лишения права выкупа заложенного имущества | foreclosure decree |
принимать на страх | cover |
угрозы, рассчитанные на то, чтобы вызвать страх | Terroristic threats |
чувство страха, боли и неполноценности | feeling of fear, anguish and inferiority (vleonilh) |
я удостоверяю, под страхом наказания за лжесвидетельство по законам штата, что вышеприведенный абзац является верным и правильным | I declare under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State that the foregoing paragraph is true and correct (Johnny Bravo) |
я удостоверяю, под страхом наказания за лжесвидетельство по законам штата, что вышеприведенный абзац является верным и правильным | I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State that the foregoing paragraph is true and correct (Johnny Bravo) |