DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing стороны по делу | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
аналитическая записка по делу, представляемая стороной представителем стороны судуbrief (Stas-Soleil)
аффидевит с возражением по поводу относимости к делу доводов противной стороныaffidavit on demurrer
быть стороной по делуstand in court
взаимоотношение сторон по судебному делуrelation on the record
выступать в качестве стороны по делуjoin as a party to the action (He failed to join as a party to the action and preferred to be witness in his case. I. Havkin)
выступление в качестве стороны по делуstanding in court
главная сторона по делуprincipal in the case
дело не по спору между сторонамиnon-contentious case
дело, рассматриваемое не по спору между сторонамиundefended case
дело, рассматриваемое не по спору между сторонамиuncontested case
доводы сторон по делуthe parties' arguments (New York Times Alex_Odeychuk)
дополнительный материал по делу, представляемый сторонойbill of particulars
дополнительный материал по делу, представляемый сторонойbill of particularities
заверенные судьёй письменные возражения стороны против действий суда по рассматриваемому делуcertificate of evidence
заверенные судьёй письменные возражения стороны против действий суда по рассматриваемому делуbill of exceptions
замена умершей стороны по делу её правопреемникомtransference
запись судебного решения без обозначения имён сторон по делуanonymous case
заявление стороны в процессе о существовании по делу нового фактаspecial pleading
изложение дела стороной по апелляцииcase on appeal
изложение фактов по делу со стороны истцаcondescendence (шотл. OlenkaM)
инструктаж присяжных со стороны судьи по конкретному вопросу рассматриваемого делаspecial charge
итог взаимных расчётов между сторонами по делуauditors' report
либо по ходатайству стороны по делу либо по собственной инициативе судаeither by a party or by the court on its own motion (e.g.: When a question of the District Court's jurisdiction is raised, either by a party or by the court on its own motion, the court may inquire, by affidavits or otherwise, into the facts as they exist.; англ. цитата приводится из решения United States Court of Appeals, Second Circuit; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению вердикта в пользу стороны по делуembracer
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения в пользу стороны по делуembracer
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения или вердикта в пользу стороны по делуembracer
лицо, не являющееся стороной по делуnon-party
надлежащая сторона по делуproper party to the case (чьи права или законные интересы затронуты или могут быть затронуты судом Alex_Odeychuk)
невступление в качестве стороны по делуnon-joinder
непривлечение в качестве стороны по делуnon-joinder
непривлечение или невступление в качестве стороны по делуnon-joinder
письменная детализация требований стороны по делуcharge
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению вердикта в пользу стороны по делуembracery
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения в пользу стороны по делуembracery
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения или вердикта в пользу стороны по делуembracery
предварительная проверка стороной допустимости лица в суд в качестве присяжного заседателя по делуexamination of prospective juror
предоставленное суду согласованное сторонами изложение фактов по делуcase agreed on (Право международной торговли On-Line)
представленное суду согласованное сторонами изложение фактов по делуagreed case
представленное суду согласованное сторонами изложение фактов по делуcase agreed on
представленное суду согласованное сторонами изложение фактов по делуstated case
прекращение дела по соглашению сторонvoluntary dismissal
прекращение дела по соглашению сторонdismissal agreed
прекращение дела по соглашению сторон или по ходатайству истцаvoluntary dismissal
прекращение производства по делу из-за бездействия сторонdiscontinuance for failure of parties to act (Nana S. Guliyan)
привлекать в качестве стороны по делуjoin
привлекать в качестве стороны по делуjoin as a party to the action (The municipal corporation shall join as a party to the action a lienholder whose lien is being marshaled. I. Havkin)
привлекаться в качестве стороны по делуjoin as a party to the action (См. пример в статье "выступать в качестве стороны по делу". I. Havkin)
привлечение в качестве стороны по делуjoinder
признание факта возражением по поводу относимости к делу доводов противной стороныadmission by demurrer
признать факт возражением по поводу относимости к делу доводов противной стороныadmit by demurrer
различное гражданство сторон по делуdiverse citizenship
решение судом дела на основе представленного ему соглашения сторон по определённым вопросамspecial case
слушание устного заявления стороны без представления ею записки по делуoral proceedings
слушание устного заявления стороны без представления ею записки по делуoral hearing
соображения стороны по делуcause
сторона, выдвигающая возражение по существу делаtraverser (Право международной торговли On-Line)
сторона по гражданскому делуlitigator
сторона по гражданскому делуlitigant
сторона по делуparty to the proceedings
сторона по делуside in a cause
сторона по делуparty to a case (ssn)
сторона по делуparty to a lawsuit
сторона по делуparty to a suit
сторона по делуparty
сторона по делуside
сторона по делуparty to action
стороны по гражданскому делуparties to a civil action (the ~ Alex_Odeychuk)
судебное решение по заявленному стороной возражению по поводу относимости к делу доводов противной стороныjudgement on demurrer
судебный чиновник, выводящий итог взаимных расчётов между сторонами по делуauditor
ходатайство несовершеннолетнего стороны в процессе по вещному иску о приостановлении производства по делу до достижения им совершеннолетияage prayer
ходатайство об оценке с точки зрения закона представленных стороной объяснений и заявлений по делу, без учёта фактических обстоятельствmotion for judgement on the pleadings (используется для отсечения требований, не снабженных правовой санкцией/не имеющих перспектив с точки зрения закона Anerka)
эксперт, не примыкающий ни к одной из сторон по делуunaffiliated expert (алешаBG)