DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing срок | all forms | exact matches only
RussianFrench
абсолютно определённый срокterme certain
без ограничения срокомsans limitation de durée (kee46)
без права продления срока пребыванияla prolongation du séjour n'étant pas prévue (Yanick)
без права продления срока пребыванияla prolongation du séjour n'est pas prévue (Yanick)
биржевая сделка с установленным сроком исполненияmarché à terme (в противоположность исполняемым немедленно)
быть действительным без ограничения срокаêtre valable sans limitation de durée (Alex_Odeychuk)
в возможно сжатые срокиdans les plus courts délais possibles. (ROGER YOUNG)
в максимально сжатые срокиdans les plus brefs délais (ROGER YOUNG)
в максимально сжатые срокиdans les plus courts délais possibles (ROGER YOUNG)
в период, когда срок исковой давности не истёкdepuis temps n'emportant pas prescription (fluggegecheimen)
в размере и в сроки, указанные вpour le montant et dans les délais prévus par (NaNa*)
в разумный срокdans un délai raisonnable (Stas-Soleil)
в самые кратчайшие срокиdans les plus brefs délais (ROGER YOUNG)
в связи с истечением срока действияpar caducité (cessation d’effet par caducité - утрата силы в связи с истечением срока действия (говоря о законе, принятом на указанный в нём срок) Alex_Odeychuk)
в срокdans un délai de (vleonilh)
в срок и на условиях договораconformément aux conditions et dans les délais établis par le contrat (NaNa*)
в срок не позднееavant (ROGER YOUNG)
в срок, не превышающий 6 месяцев с моментаau plus tard dans les 6 mois suivant la date de (NaNa*)
в срокиdans les délais (NaNa*)
в течение всего срока действияpendant toute la durée de (NaNa*)
в течение срока действия настоящего соглашенияpendant l'exécution de la présente convention (ROGER YOUNG)
в течение срока, не превышающегоdans un délai maximum de (ROGER YOUNG)
в течение срока, указанного в пунктеendéans le délai spécifié à la clause (Morning93)
в установленный срокà l'échéance
вдовий срокdélai de viduité (для устранения сомнений в происхождении ребенка, родившегося от последующего брака)
возмещение, уплачиваемое наймодателем нанимателю в случае выселения последнего после истечения срока договора наймаéviction
возражение в связи с истечением срокаexception péremptoire (подачи иска Yanick)
возражение, основанное на утрате права истцом в связи с истечением преклюзивного срокаexception péremptoire
восстанавливать пропущенный срокrelever la forclusion (полномочие суда vleonilh)
восстанавливать срок исковой давностиrétablir la prescription
восстановление срока давностиrelevé de forclusion (AlyonaP)
выдавать сроком на 3 месяцаdélivrer pour une durée de 3 mois (NaNa*)
выжидательный срокdélai d'attente (vleonilh)
годичный срок бюджетных правоотношенийannualité budgétaire (vleonilh)
годичный срок действия бюджетаcadre annuel du budget (vleonilh)
годичный срок действия патентаannée de validité de brevet (vleonilh)
годичный срок действия патентаannée de brevet (vleonilh)
годичный срок использованияannée d'utilisation (изобретения vleonilh)
годичный срок использованияannée d'exploitation (изобретения vleonilh)
дата вступления в силу и срок действия договораentrée en vigueur et durée de l'Accord
дата вступления в силу и срок действия соглашенияentrée en vigueur et durée de l'Accord (Acruxia)
дата истечения срокаdate d'échéance (платежа, исполнения обязательства vleonilh)
длительный срок тюремного заключенияlourde peine de prison (Ils ont été condamnés à de lourdes peines de prison pour avoir violé et torturé ... Oksana Mychaylyuk)
доверенность выдана сроком на три годаle présent pouvoir est délivré pour une durée de trois ans (NaNa*)
доверенность выдана сроком на три годаla procuration délivrée est valable trois ans (NaNa*)
договор купли-продажи, исполняемый в согласованные сторонами срокиmarché à terme
договор на неопределённый срокcontrat à durée indéterminée (vleonilh)
договор на определённый срокcontrat à durée limitée (vleonilh)
договор на определённый срокcontrat à durée déterminée (vleonilh)
долг с неустановленным сроком платежаdette pure et simple (vleonilh)
дополнительный срокdélai supplémentaire (vleonilh)
завершение срока действия контрактаdate de fin de contrat (ROGER YOUNG)
заключается сроком на один годest conclu pour une durée d'un an (NaNa*)
засчитывать в срокcompter dans le délai (vleonilh)
извещение о наступлении срокаavis d'échéance (платежей vleonilh)
изъятие помещения наймодателем у нанимателя по истечении срока договора наймаreprise d'un local
изъятие помещения наймодателем у нанимателя по истечении срока договора наймаreprise des lieux
исковое заявление для приглашение ответчика в суд с укороченным сроком врученияassignation d'heure à heure (подается председателю суда в случае ускоренной процедуры для вручения ответчику за срок менее 15 дней Slawjanka)
испытательный срокdélai d'épreuve (Рина Грант)
истечение срока действияcaducité (что влечёт за собой утрату законом своей силы Alex_Odeychuk)
истечение срока действияexpiration (правоустанавливающего акта)
истечение срока действияcaducité (Alex_Odeychuk)
истечение срока действия патентаexpiration de brevet
истечение срока полномочийexpiration du mandat
истечение срока уплаты ежегодной пошлиныéchéance de l'annuité
истёкший срокdélai expiré (vleonilh)
исчисление срокаdécompte du délai (vleonilh)
исчислять срокcompter un délai (vleonilh)
кассационный срокdélai de pourvoi en cassation (vleonilh)
конечный день срокаjour de l'échéance
конечный срокdélai de rigueur (vleonilh)
контракт подписанный сроком на ...contrat signé pour la durée de ... (vleonilh)
крайний срок оплатыdate limite de paiement (NaNa*)
Крайний срок регистрацииdate limite d'inscription (ROGER YOUNG)
кредит с одноразовым погашением в конце срокаcrédit in fine (Кредит на приобретение недвижимости с фиксированной ставкой. Вы погашаете только проценты в течение срока кредита. Основную сумму, т.е. заемный капитал, погашается в конце срока кредита единожды. Voledemar)
кредитор по требованию, срок которого не наступилcréancier à terme
купля-продажа с передачей товара в длительные срокиvente à livrer
купля-продажа с передачей товара в краткие срокиvente en disponible
лицо, призываемое на государственную службу на определённый срокrequis (kee46)
лицо, утратившее право на обращение в суд в связи с истечением установленного срокаforclos (vleonilh)
лишаться права в связи с пропуском срокаforclore (vleonilh)
лишение права управлять транспортными средствами на срок с последующей сдачей экзаменовannulation du permis (vleonilh)
льготный срокdélai de carence (vleonilh)
льготный срокdélai de tolérance (vleonilh)
льготный срокjours de faveur (исчисляемый днями)
льготный срокdélai moratoire (vleonilh)
льготный срокdélai de franchise (vleonilh)
льготный срокdélai d'attente (vleonilh)
льготный срокdélai de grâce
льготный срок, в течение которого отсутствующий без разрешения военнослужащий не считается дезертиромdélai de repentir (vleonilh)
льготный срок для платежаfacilités de payement
льготный срок платежаfacilités de payement (vleonilh)
льготный срок при переводе военнослужащего в другой населённый пунктdélai de route (добавляется ко времени проезда vleonilh)
на срок до пяти летpour une période allant jusqu'à 5 années (NaNa*)
на тот же срок на тех же условияхpour la même durée et aux mêmes conditions (NaNa*)
назначение с испытательным срокомengagement pour une période de stage (vleonilh)
наказание в виде лишения свободы с обязательным трудом, назначаемое на срокréclusion criminelle à temps
наниматель, выселенный из помещения по истечении срока договора наймаlocataire évincé
наниматель, сохранивший за собой помещение по окончании срока договора наймаoccupant maintenu
настоящая доверенность выдана ... сроком наla présente procuration est donnée à compter du... pour une période de (NaNa*)
настоящее соглашение вступает в силу в момент его подписания и заключено на неопределённый срокla présente convention entre en vigueur au moment de sa signature et est conclue pour une durée indéterminée (Acruxia)
настоящий договор вступает в силу в момент его подписания и заключён на неопределённый срокla présente convention entre en vigueur au moment de sa signature et est conclue pour une durée indéterminée (Acruxia)
наступление срокаarrivée du terme (vleonilh)
наступление срока для уплаты процентовéchéance d'intérêts
наступление срока исполнения обязательстваexigibilité de l'obligation
наступление срока исполнения обязательстваexigibilité de la dette
начало течения срока исковой давностиpoint de départ de la prescription
начальный момент начисления пособия напр., начиная с 4-го дня временной нетрудоспособности délai d'épreuve испытательный срокdélai d'attribution de l'indemnité (vleonilh)
начальный срокterme suspensif
наём на неопределённый срокbail à durée indéterminée (vleonilh)
наёмная плата, выплачиваемая нанимателем помещения, продолжающим занимать его после окончания срока договора наймаindemnité d'occupation
наёмная плата за последний срокloyer dernier
наёмная плата за последний срокdernier loyer (vleonilh)
не менее чем за 30 дней до окончания срока действия договораau moins 30 jours avant l'expiration du contrat (NaNa*)
не подвергающийся действию срока давностиimprescriptible
невыполнение в срок процессуальных действийdéfaut (Anna Perret)
неограниченный срок действияdurée indéterminée (договора, соглашения и т.д. Acruxia)
неопределённый срок действияdurée indéterminée (договора, соглашения и т.д. Acruxia)
непогашаемость права требования в силу истечения срока исковой давностиimprescriptibilité
неприменимость срока давностиimprescriptibilité
неприменимость срока давностиimprescriptibiiité
обязанность должника произвести немедленное исполнение обязательства до наступления срокаdéchéance du terme (в случае несостоятельности или уменьшения размера обеспечения, напр., залога vleonilh)
обязательственное требование сроком по предъявлениюcréance à vue (vleonilh)
обязательство с определённым сроком исполненияdette à terme (vleonilh)
обязательство, срок исполнения которого наступилobligation exigible
оговорка в трудовом договоре, заключённом на определённый срок о возможном продлении срока договораclause de report du terme (vleonilh)
ограничение срока полномочийlimitation de la durée du mandat (aht)
окончание срока действияfin de validité (vleonilh)
определение срокаfixation d'un délai (vleonilh)
определение срокаpréfixion
осуждение лица, ранее условно осуждённого, в течение испытательного срокаcondamnation révocatoire (vleonilh)
отбыть срок наказанияavoir eu son temps
отказывать за пропуском срокаforclore
отлагательный срокterme extinctif (наступление которого прекращает правоотношение NaNa*)
отлагательный срокterme suspensif (NaNa*)
отложение на неопределённый срокajournement sine die (vleonilh)
отменительный срокterme extinctif (kee46)
отменительный срокterme résolutif (NaNa*)
относительно определённый срокterme incertain
патент с истёкшим сроком действияbrevet expiré (vleonilh)
патент с ...летним сроком действияbrevet de ... années
патент с...летним сроком действияbrevet de... années (vleonilh)
пенсия, уплачиваемая в течение определённого срока после смерти застрахованного лицаrente temporaire en cas de décès
перенесение срока погашения государственного долгаconsolidation de la dette publique (на более поздний vleonilh)
переносить срок публикации любой статьи, освещающей тот или иной судебный процессreporter la publication de tout article relatant une procédure judiciaire (Alex_Odeychuk)
период времени, подпадающий под срок исковой давностиtemps non prescrit (VNV100110)
по истечении двухгодичного срокаdans un délai de deux ans (l'acquisition de la nationalité française par le conjoint étranger dans un délai de deux ans - принятие во французское гражданство иностранного супруга по истечении двухгодичного срока (с момента вступления в брак с французской гражданкой) Alex_Odeychuk)
по истечении срокаà l'expiration du délai (ROGER YOUNG)
по истечении срока в два годаdans un délai de deux ans (Alex_Odeychuk)
погашать долг в установленный срокpayer une dette à l'échéance
под страхом потери права на обращение в суд в связи с истечением установленного срокаà peine de forclusion (vleonilh)
подвергаться задержанию на срок более 48 часовêtre détenu plus de 48 heures (vleonilh)
подразумеваемый срокterme tacite
получать сумму, причитающуюся по денежному обязательству, до наступления срока его исполненияmobiliser une créance (путём учёта денежного документа в банке vleonilh)
после окончания срока действия настоящего соглашенияaprès l'expiration de la présente convention (ROGER YOUNG)
после окончания срока действия настоящего соглашенияapres l'expiration de la presente convention (ROGER YOUNG)
после окончания срока исполнения государственной функцииpostérieure à la fin des fonctions (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
после окончания срока исполнения государственной функцииpostérieure à la fin des fonctions (Alex_Odeychuk)
последний день срокаterme du délai
последний день срокаjour de l'échéance
потеря права на обращение в суд в связи с истечением установленного срокаforclusion (vleonilh)
право требования, срок которого наступилcréance échue (vleonilh)
предоставленный срокdélai imparti (vleonilh)
предоставлять срокimpartir un délai (vleonilh)
предупредительный срокdélai de préavis (при расторжении трудового договора vleonilh)
преклюзивный срокdélai préfix
преклюзивный срокdélai de péremption (vleonilh)
прекращение юридического лица в связи с истечением срока или осуществлением цели деятельностиdissolution normale (vleonilh)
прекращение юридического лица в связи с истечением срока либо осуществлением цели деятельностиdissolution normale
прерывать срок исковой давностиinterrompre la prescription
пресекательный срокdélai préfix (vleonilh)
пресекательный срокdélai de péremption (vleonilh)
претензионный срокdélai de réclamation
претензионный срокdélai de protestation
Привлечение депозитов с фиксированным сроком, привлечение срочных депозитовReprise de liquidité (ROGER YOUNG)
приговорить к длительному сроку тюремного заключенияcondamner à une longue peine (Lucile)
принятие во французское гражданство иностранного супруга по истечении двухгодичного срокаl'acquisition de la nationalité française par le conjoint étranger dans un délai de deux ans (с момента вступления в брак с французской гражданкой Alex_Odeychuk)
приобретать гражданство в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страныêtre naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
приоритетный срокdélai de priorité (vleonilh)
приостанавливать срок исковой давностиsuspendre la prescription
приостанавливать течение срокаsuspendre un délai (vleonilh)
приостановление течения срока давностиsuspension de la prescription
продлевать срок на обжалованиеaugmenter le délai d'appel (vleonilh)
продление срока действия договора, наступающее без специального соглашения сторонprolongation tacite (автоматически)
продление срока оплатыprolongement de délai de paiement (ROGER YOUNG)
продление срока оплатыprolongation de délai de paiement (ROGER YOUNG)
продление срока содержания под стражейprolongation de détention (Lucile)
продление срока содержания под стражейprolongation de la garde à vue (Lucile)
продлить срок на оплатуprolonger le délai de paiement (ROGER YOUNG)
продлить срок оплатыprolonger le délai de paiement (ROGER YOUNG)
продлить срок рассмотрения дела в судеprolonger la période de l'examen de l'affaire auprès de la Cour (AlyonaP)
продлять срок полномочий депутатовproroger une assemblée (vleonilh)
пропуск срокаtardivité
пропускать срокpérimer
пропускать срокlaisser passer un délai (vleonilh)
пропускать срокse périmer
пропускать срокêtre périmé
пропущенный срокdélai expiré
просроченный, утративший силу в связи с истечением срока действияpérimé
проходить испытательный срокeffectuer une période d'essai (напр., о рабочем vleonilh)
процессуальный срокdélai de procédure (vleonilh)
разумный срокdélai raisonnable (vleonilh)
распределять кредиторов по срокам выплаты долговcolloquer
расчётный срокjour de règlement
рецидив, признаваемый независимо от срока, истёкшего после отбытия наказания по предыдущей судимостиrécidive perpétuelle
рецидив, признаваемый при условии совершения уголовного правонарушения в пределах определённого срока после отбытия наказания по предыдущей судимостиrécidive temporaire
со сроком действияavec validité (ROGER YOUNG)
совершённый с нарушением установленного срокаentaché de déchéance (о юридическом акте vleonilh)
сократить срок заключения на один годretrancher un an à la peine (Lucile)
сокращённый срок исковой давностиprescription petite
сокращённый срок исковой давностиprescription courte
сохранение за собой нанимателем снятого помещения после истечения срока договора наймаmaintien dans les lieux loués
специальный срокdélai spécial (мн.ч. – délais spéciaux dictionnaire-juridique.com Alex_Odeychuk)
справедливый срокdélai équitable (vleonilh)
срок арендыterme de location (ROGER YOUNG)
срок арендыterme de bail (vleonilh)
срок, в течение которого надлежаще заключённый договор страхования не вступает в силуdélai de carence (vleonilh)
срок, включающий установленную дату его истеченияdélai franc (vleonilh)
срок, включающий установленную дату его истеченияdelai franc (vleonilh)
срок возврата ссудыdélai du prêt (vleonilh)
срок востребования платежаdate d'exigibilité du payement (vleonilh)
срок временного задержанияgarde à vue (transland)
Срок выплаты компенсацииDélai d'indemnisation (ROGER YOUNG)
срок годностиdélai de validité (vleonilh)
срок давностиdélai de prescription (vleonilh)
срок давностиprescription
срок давности по искам о внедоговорной гражданско-правовой ответственностиprescription en action en responsabilité civile extracontractuelle (Morning93)
срок давности применения наказанияdélai de prescription de la peine (eugeene1979)
срок действительной военной службыdurée légale du service militaire (vleonilh)
срок действияdélai de vie (напр., документа, ценной бумаги vleonilh)
срок действияdurée de l'action (гарантии)
срок действияdélai de validité (напр. договора)
срок действияterme extinctif (права kee46)
срок действияdélai de validité (напр., договора vleonilh)
срок действия договораdurée du traité
срок действия договораdurée contractuelle (kee46)
срок действия договораvalidité du contrat (название статьи договора Morning93)
срок действия договораdurée du contrat (kee46)
срок действия договораpériode contractuelle (elenajouja)
срок действия договора истёкcontrat est venu à expiration (vleonilh)
срок действия паспортаvalidité du passeport (vleonilh)
срок действия, подлежащий продлениюdurée prolongeable
срок для заявления возраженийdélai d'opposition (vleonilh)
срок для заявления возраженияdélai d'opposition
срок для обжалованияdélai de recours
срок для обжалованияdélai de réclamation (vleonilh)
срок для обжалованияdélai contentieux (в органы административной юстиции vleonilh)
срок для обжалования в органы административной юстицииdélai de recours contentieux
срок для подыскания новой работыdélai d'attente (при увольнении vleonilh)
срок для предъявления искаdélai pour intenter une action (vleonilh)
срок для предъявления искаdélai de l'action (vleonilh)
срок для предъявления рекламацииdélai de réclamation
срок для предъявления рекламацииdélai de protestation
срок для предъявления рекламацииdélai du recours contentueux (vleonilh)
срок для явки в судdélai de distance (для лиц, проживающих за пределами Франции)
срок доставки грузаdélai de livraison des marchandises (vleonilh)
срок заключенияPrison (prison à vie - пожизненный срок Ant493)
срок исполненияdélai de prestation (vleonilh)
срок исполненияdélai prestation (vleonilh)
срок исполнения договораterme de contrat (vleonilh)
срок исполнения обязательстваjour de l'échéance
срок исполнения обязательстваéchéance
срок исполнения обязательства считается наступившимcréance est considérée comme étant échue (NaNa*)
срок использования кредитаterme de crédit (vleonilh)
срок, исчисляемый днямиdélai fixé par jours (vleonilh)
срок лишения свободыtemps de détention
срок лишения свободыservitude pénale (Nadiya07)
срок моих полномочий истекает датаmon mandat se termine le (в нотариальных документах Morning93)
срок на кассационное обжалованиеdélai de pourvoi en cassation (vleonilh)
срок на кассационное обжалованиеdélai du pourvoi en cassation (vleonilh)
срок, назначенный судомdélai judiciaire (vleonilh)
срок, назначенный судомdélai fixé par le juge (vleonilh)
срок наказанияla durée de la peine (Drozdova)
Срок обдумывания .Délai de réflexion (Это –установленный законом срок в 10 дней, которым располагает заемщик, чтобы дать свое согласие на кредитное предложение банка Voledemar)
Срок обдумывания .Délai de réflexion (Это –установленный законом срок в 10 дней, которым располагает заемщик, чтобы дать свое согласие на кредитное предложение банка Voledemar)
срок обжалованияdélais de recours (ROGER YOUNG)
срок обжалованияdélai d'appel (vleonilh)
срок обжалования в кассационном порядкеdélai de pourvoi en cassation
срок оплатыjour de l'échéance
Срок отказа от сделки пер с фр. отпирательства/размышления .Délai de rétractation (Это –установленный законом срок в 7 дней, которым располагает покупатель нового, вторичного жилья, чтобы отменить сделку. Это право касается также и арендных договоров, контрактов на строительство жилья, вообще любого предварительного договора на приобретение жилья. Смотрите также Банковский кредит Voledemar)
Срок отказа от сделки пер с фр. отпирательства/размышления .Délai de rétractation (Это –установленный законом срок в 7 дней, которым располагает покупатель нового, вторичного жилья, чтобы отменить сделку. Это право касается также и арендных договоров, контрактов на строительство жилья, вообще любого предварительного договора на приобретение жилья. Смотрите также Банковский кредит Voledemar)
срок платежаdélai de règlement (vleonilh)
срок платежаdélai de payement (vleonilh)
срок платежа по векселюterme d'échéance (vleonilh)
срок по которому наступилéchu
здесь срок по общему правилуDELAIS DE DROIT COMMUN (Voledemar)
срок погашенияdélai de remboursement (напр., ссуды vleonilh)
Срок подачи апелляцииdélais de recours (ROGER YOUNG)
срок подачи жалобыdélai du pourvoi (vleonilh)
срок полномочий судьиmagistrature (vleonilh)
срок пользования имуществомdurabilité
срок поставкиterme de livraison (vleonilh)
срок правовой охраныpériode de protection (напр. изобретения)
срок правовой охраныterme de protection
срок правовой охраныdélai de protection
срок пребывания в должностиdurée du mandat (Morning93)
срок пребывания в каком-л. месте, не считая дня приезда и дня отъездаdélai franc (vleonilh)
срок пребывания в каком-л. месте, не считая дня приезда и дня отъездаdélai franc
срок предупрежденияdélai de prévenance (vleonilh)
срок предупреждения о невозобновлении срочного трудового договораdélai de prévenance du nonrenouvellement (vleonilh)
срок предупреждения об окончании действия юридического актаdélai de prévenance de terme (напр., трудового договора vleonilh)
срок предупреждения об увольненииdélaicongé (vleonilh)
срок предупреждения об увольненииdélai de préavis (vleonilh)
срок предупреждения об увольненииdélai-congé (vleonilh)
срок предъявления искаdélai de l'action
срок предъявления к оплатеdélai de présentation (чека, векселя vleonilh)
срок принесения апелляционной жалобыdélai d'appel (vleonilh)
срок проживания на территории страныdurée de présence sur le territoire (être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire - приобретать гражданство в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
срок протестаdélai du protêt (векселя vleonilh)
срок протеста векселяdélai du protêt (vleonilh)
срок рассмотренияdélai d'instruction (https://fr.wikipedia.org/wiki/Permis_de_construire#Instruction_de_la_demande Melaryon)
срок регистрацииdélai d'enregistrement (ROGER YOUNG)
срок регистрацииdurée de l'inscription (ROGER YOUNG)
срок с момента предупреждения до фактического исполненияdélai de préavis (при аннулировании договора, увольнении, уходе с работы)
срок с момента предупреждения до фактического исполненияdélai-congé (при аннулировании договора, увольнении, уходе с работы)
срок свыше годаdurée dépasse douze mois (NaNa*)
срок сдачиdélai de livraison
срок тюремного заключенияtemps de détention
срок, установленный для акцептаdélai d'acceptation (vleonilh)
срок, установленный для предупреждения о расторжении договораdélai de préavis (vleonilh)
срок, установленный для предупреждения о расторжении трудового договора работникомdélaicongé (vleonilh)
срок, установленный закономdélai légal (vleonilh)
срок, установленный закономdélai imparti par la loi (vleonilh)
срок, установленный соглашением сторонdélai conventionnel
срок, установленный судомterme judiciaire
срок явкиdélai de comparution (в суд vleonilh)
срок явки в судdélai de distance (для лиц, проживающих за пределами Франции vleonilh)
срок явки в судdélai d'ajournement (vleonilh)
сроки выплатыpériodicité du payement
сроки платежаpériodicité du payement
сроком наpour la durée de (Morning93)
ссылаться на истечение срока исковой давностиinvoquer la prescription
старший член организации по сроку пребывания в нейdoyen d'ancienneté (vleonilh)
страхование на срокassurance à terme (исчисляемый истечением определенного времени)
страхование на срокassurance à temps (исчисляемый истечением определенного времени)
страхование на срокassurance à temps (исчисляемый истечением определённого времени vleonilh)
страхование на срок менее одного годаassurance temporaire (vleonilh)
твёрдо установленный срокdélai fixe (vleonilh)
течение срокаécoulement du délai
течение срокаcours du délai (vleonilh)
течение срока исковой давностиcours de la prescription
течение срока исковой давности начинается ...le délai de prescription court à compter de ... (AlyonaP)
течение срока предупреждения об увольненииdéroulement du préavis (vleonilh)
трудовой договор на неопределённый срокcontrat-règle de travail à durée indéterminée (vleonilh)
трудовой договор на неопределённый срок бессрочный трудовой договорle contrat de travail à durée indéterminée (Voledemar)
трудовой договор на определённый срокcontrat-règle de travail à durée déterminée (vleonilh)
трудовой договор на определённый срок, включающий обучение профессииcontrat-règle de qualification (vleonilh)
трудовой договор на определённый срок, включающий стажировку в профессии под руководством наставникаcontrat emploi-orientation (vleonilh)
трудовой договор с испытательным срокомcontrat à l'essai (vleonilh)
тюрьма для отбывания длительного срока лишения свободыmaison de réclusion (vleonilh)
условие договора о закладе, позволяющее кредитору обратить в свою собственность предмет заклада при неполучении платежа в установленный срокpacte commissoire
условие о расторжении договора купли-продажи в случае, если покупатель в установленный срок не заплатит покупную ценуpacte commissoire
условие о сроке проживания на территории страныcondition de durée de présence sur le territoire (être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire - приобретать гражданство в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
условное освобождение с испытательным срокомlibération provisoire à l'essai (vleonilh)
условное осуждение с испытательным срокомcondamnation avec sursis avec mise à l'épreuve (vleonilh)
условные срокиpeines avec sursis (ROGER YOUNG)
установление срокаfixation d'un délai (vleonilh)
установленный срокterme exprès
установленный срокpériode réglementaire (nomer-nol)
установленный срокpréfixion
утрата силы в связи с истечением срока действияcessation d'effet par caducité (говоря о законе, принятом на указанный в нём срок)
утрата силы в связи с истечением срока действия или другими обстоятельствамиcessation d'effet par caducité ou autrement (т.е. в связи с отменой законодательного акта, заменой его новым законодательным актом, отпадением особых условий, которые вызвали законодательный акт к жизни и были указаны в нём, признании законодательного акта неконституционным)
утрата силы процессуальным актом в связи с истечением срокаpéremption
утрачивать право на обращение в суд в связи с истечением установленного срокаforclore
утрачивать силу в связи с пропуском срокаse périmer
утрачивать силу в связи с пропуском срокаpérimer
утрачивать силу в связи с пропуском срокаêtre périmé
шестимесячный срокdélai de six mois (vleonilh)
являться начальным моментом течения срокаfaire courir un délai (vleonilh)