Russian | French |
абсолютно определённый срок | terme certain |
без ограничения сроком | sans limitation de durée (kee46) |
без права продления срока пребывания | la prolongation du séjour n'étant pas prévue (Yanick) |
без права продления срока пребывания | la prolongation du séjour n'est pas prévue (Yanick) |
биржевая сделка с установленным сроком исполнения | marché à terme (в противоположность исполняемым немедленно) |
быть действительным без ограничения срока | être valable sans limitation de durée (Alex_Odeychuk) |
в возможно сжатые сроки | dans les plus courts délais possibles. (ROGER YOUNG) |
в максимально сжатые сроки | dans les plus brefs délais (ROGER YOUNG) |
в максимально сжатые сроки | dans les plus courts délais possibles (ROGER YOUNG) |
в период, когда срок исковой давности не истёк | depuis temps n'emportant pas prescription (fluggegecheimen) |
в размере и в сроки, указанные в | pour le montant et dans les délais prévus par (NaNa*) |
в разумный срок | dans un délai raisonnable (Stas-Soleil) |
в самые кратчайшие сроки | dans les plus brefs délais (ROGER YOUNG) |
в связи с истечением срока действия | par caducité (cessation d’effet par caducité - утрата силы в связи с истечением срока действия (говоря о законе, принятом на указанный в нём срок) Alex_Odeychuk) |
в срок | dans un délai de (vleonilh) |
в срок и на условиях договора | conformément aux conditions et dans les délais établis par le contrat (NaNa*) |
в срок не позднее | avant (ROGER YOUNG) |
в срок, не превышающий 6 месяцев с момента | au plus tard dans les 6 mois suivant la date de (NaNa*) |
в сроки | dans les délais (NaNa*) |
в течение всего срока действия | pendant toute la durée de (NaNa*) |
в течение срока действия настоящего соглашения | pendant l'exécution de la présente convention (ROGER YOUNG) |
в течение срока, не превышающего | dans un délai maximum de (ROGER YOUNG) |
в течение срока, указанного в пункте | endéans le délai spécifié à la clause (Morning93) |
в установленный срок | à l'échéance |
вдовий срок | délai de viduité (для устранения сомнений в происхождении ребенка, родившегося от последующего брака) |
возмещение, уплачиваемое наймодателем нанимателю в случае выселения последнего после истечения срока договора найма | éviction |
возражение в связи с истечением срока | exception péremptoire (подачи иска Yanick) |
возражение, основанное на утрате права истцом в связи с истечением преклюзивного срока | exception péremptoire |
восстанавливать пропущенный срок | relever la forclusion (полномочие суда vleonilh) |
восстанавливать срок исковой давности | rétablir la prescription |
восстановление срока давности | relevé de forclusion (AlyonaP) |
выдавать сроком на 3 месяца | délivrer pour une durée de 3 mois (NaNa*) |
выжидательный срок | délai d'attente (vleonilh) |
годичный срок бюджетных правоотношений | annualité budgétaire (vleonilh) |
годичный срок действия бюджета | cadre annuel du budget (vleonilh) |
годичный срок действия патента | année de validité de brevet (vleonilh) |
годичный срок действия патента | année de brevet (vleonilh) |
годичный срок использования | année d'utilisation (изобретения vleonilh) |
годичный срок использования | année d'exploitation (изобретения vleonilh) |
дата вступления в силу и срок действия договора | entrée en vigueur et durée de l'Accord |
дата вступления в силу и срок действия соглашения | entrée en vigueur et durée de l'Accord (Acruxia) |
дата истечения срока | date d'échéance (платежа, исполнения обязательства vleonilh) |
длительный срок тюремного заключения | lourde peine de prison (Ils ont été condamnés à de lourdes peines de prison pour avoir violé et torturé ... Oksana Mychaylyuk) |
доверенность выдана сроком на три года | le présent pouvoir est délivré pour une durée de trois ans (NaNa*) |
доверенность выдана сроком на три года | la procuration délivrée est valable trois ans (NaNa*) |
договор купли-продажи, исполняемый в согласованные сторонами сроки | marché à terme |
договор на неопределённый срок | contrat à durée indéterminée (vleonilh) |
договор на определённый срок | contrat à durée limitée (vleonilh) |
договор на определённый срок | contrat à durée déterminée (vleonilh) |
долг с неустановленным сроком платежа | dette pure et simple (vleonilh) |
дополнительный срок | délai supplémentaire (vleonilh) |
завершение срока действия контракта | date de fin de contrat (ROGER YOUNG) |
заключается сроком на один год | est conclu pour une durée d'un an (NaNa*) |
засчитывать в срок | compter dans le délai (vleonilh) |
извещение о наступлении срока | avis d'échéance (платежей vleonilh) |
изъятие помещения наймодателем у нанимателя по истечении срока договора найма | reprise d'un local |
изъятие помещения наймодателем у нанимателя по истечении срока договора найма | reprise des lieux |
исковое заявление для приглашение ответчика в суд с укороченным сроком вручения | assignation d'heure à heure (подается председателю суда в случае ускоренной процедуры для вручения ответчику за срок менее 15 дней Slawjanka) |
испытательный срок | délai d'épreuve (Рина Грант) |
истечение срока действия | caducité (что влечёт за собой утрату законом своей силы Alex_Odeychuk) |
истечение срока действия | expiration (правоустанавливающего акта) |
истечение срока действия | caducité (Alex_Odeychuk) |
истечение срока действия патента | expiration de brevet |
истечение срока полномочий | expiration du mandat |
истечение срока уплаты ежегодной пошлины | échéance de l'annuité |
истёкший срок | délai expiré (vleonilh) |
исчисление срока | décompte du délai (vleonilh) |
исчислять срок | compter un délai (vleonilh) |
кассационный срок | délai de pourvoi en cassation (vleonilh) |
конечный день срока | jour de l'échéance |
конечный срок | délai de rigueur (vleonilh) |
контракт подписанный сроком на ... | contrat signé pour la durée de ... (vleonilh) |
крайний срок оплаты | date limite de paiement (NaNa*) |
Крайний срок регистрации | date limite d'inscription (ROGER YOUNG) |
кредит с одноразовым погашением в конце срока | crédit in fine (Кредит на приобретение недвижимости с фиксированной ставкой. Вы погашаете только проценты в течение срока кредита. Основную сумму, т.е. заемный капитал, погашается в конце срока кредита единожды. Voledemar) |
кредитор по требованию, срок которого не наступил | créancier à terme |
купля-продажа с передачей товара в длительные сроки | vente à livrer |
купля-продажа с передачей товара в краткие сроки | vente en disponible |
лицо, призываемое на государственную службу на определённый срок | requis (kee46) |
лицо, утратившее право на обращение в суд в связи с истечением установленного срока | forclos (vleonilh) |
лишаться права в связи с пропуском срока | forclore (vleonilh) |
лишение права управлять транспортными средствами на срок с последующей сдачей экзаменов | annulation du permis (vleonilh) |
льготный срок | délai de carence (vleonilh) |
льготный срок | délai de tolérance (vleonilh) |
льготный срок | jours de faveur (исчисляемый днями) |
льготный срок | délai moratoire (vleonilh) |
льготный срок | délai de franchise (vleonilh) |
льготный срок | délai d'attente (vleonilh) |
льготный срок | délai de grâce |
льготный срок, в течение которого отсутствующий без разрешения военнослужащий не считается дезертиром | délai de repentir (vleonilh) |
льготный срок для платежа | facilités de payement |
льготный срок платежа | facilités de payement (vleonilh) |
льготный срок при переводе военнослужащего в другой населённый пункт | délai de route (добавляется ко времени проезда vleonilh) |
на срок до пяти лет | pour une période allant jusqu'à 5 années (NaNa*) |
на тот же срок на тех же условиях | pour la même durée et aux mêmes conditions (NaNa*) |
назначение с испытательным сроком | engagement pour une période de stage (vleonilh) |
наказание в виде лишения свободы с обязательным трудом, назначаемое на срок | réclusion criminelle à temps |
наниматель, выселенный из помещения по истечении срока договора найма | locataire évincé |
наниматель, сохранивший за собой помещение по окончании срока договора найма | occupant maintenu |
настоящая доверенность выдана ... сроком на | la présente procuration est donnée à compter du... pour une période de (NaNa*) |
настоящее соглашение вступает в силу в момент его подписания и заключено на неопределённый срок | la présente convention entre en vigueur au moment de sa signature et est conclue pour une durée indéterminée (Acruxia) |
настоящий договор вступает в силу в момент его подписания и заключён на неопределённый срок | la présente convention entre en vigueur au moment de sa signature et est conclue pour une durée indéterminée (Acruxia) |
наступление срока | arrivée du terme (vleonilh) |
наступление срока для уплаты процентов | échéance d'intérêts |
наступление срока исполнения обязательства | exigibilité de l'obligation |
наступление срока исполнения обязательства | exigibilité de la dette |
начало течения срока исковой давности | point de départ de la prescription |
начальный момент начисления пособия напр., начиная с 4-го дня временной нетрудоспособности délai d'épreuve испытательный срок | délai d'attribution de l'indemnité (vleonilh) |
начальный срок | terme suspensif |
наём на неопределённый срок | bail à durée indéterminée (vleonilh) |
наёмная плата, выплачиваемая нанимателем помещения, продолжающим занимать его после окончания срока договора найма | indemnité d'occupation |
наёмная плата за последний срок | loyer dernier |
наёмная плата за последний срок | dernier loyer (vleonilh) |
не менее чем за 30 дней до окончания срока действия договора | au moins 30 jours avant l'expiration du contrat (NaNa*) |
не подвергающийся действию срока давности | imprescriptible |
невыполнение в срок процессуальных действий | défaut (Anna Perret) |
неограниченный срок действия | durée indéterminée (договора, соглашения и т.д. Acruxia) |
неопределённый срок действия | durée indéterminée (договора, соглашения и т.д. Acruxia) |
непогашаемость права требования в силу истечения срока исковой давности | imprescriptibilité |
неприменимость срока давности | imprescriptibilité |
неприменимость срока давности | imprescriptibiiité |
обязанность должника произвести немедленное исполнение обязательства до наступления срока | déchéance du terme (в случае несостоятельности или уменьшения размера обеспечения, напр., залога vleonilh) |
обязательственное требование сроком по предъявлению | créance à vue (vleonilh) |
обязательство с определённым сроком исполнения | dette à terme (vleonilh) |
обязательство, срок исполнения которого наступил | obligation exigible |
оговорка в трудовом договоре, заключённом на определённый срок о возможном продлении срока договора | clause de report du terme (vleonilh) |
ограничение срока полномочий | limitation de la durée du mandat (aht) |
окончание срока действия | fin de validité (vleonilh) |
определение срока | fixation d'un délai (vleonilh) |
определение срока | préfixion |
осуждение лица, ранее условно осуждённого, в течение испытательного срока | condamnation révocatoire (vleonilh) |
отбыть срок наказания | avoir eu son temps |
отказывать за пропуском срока | forclore |
отлагательный срок | terme extinctif (наступление которого прекращает правоотношение NaNa*) |
отлагательный срок | terme suspensif (NaNa*) |
отложение на неопределённый срок | ajournement sine die (vleonilh) |
отменительный срок | terme extinctif (kee46) |
отменительный срок | terme résolutif (NaNa*) |
относительно определённый срок | terme incertain |
патент с истёкшим сроком действия | brevet expiré (vleonilh) |
патент с ...летним сроком действия | brevet de ... années |
патент с...летним сроком действия | brevet de... années (vleonilh) |
пенсия, уплачиваемая в течение определённого срока после смерти застрахованного лица | rente temporaire en cas de décès |
перенесение срока погашения государственного долга | consolidation de la dette publique (на более поздний vleonilh) |
переносить срок публикации любой статьи, освещающей тот или иной судебный процесс | reporter la publication de tout article relatant une procédure judiciaire (Alex_Odeychuk) |
период времени, подпадающий под срок исковой давности | temps non prescrit (VNV100110) |
по истечении двухгодичного срока | dans un délai de deux ans (l'acquisition de la nationalité française par le conjoint étranger dans un délai de deux ans - принятие во французское гражданство иностранного супруга по истечении двухгодичного срока (с момента вступления в брак с французской гражданкой) Alex_Odeychuk) |
по истечении срока | à l'expiration du délai (ROGER YOUNG) |
по истечении срока в два года | dans un délai de deux ans (Alex_Odeychuk) |
погашать долг в установленный срок | payer une dette à l'échéance |
под страхом потери права на обращение в суд в связи с истечением установленного срока | à peine de forclusion (vleonilh) |
подвергаться задержанию на срок более 48 часов | être détenu plus de 48 heures (vleonilh) |
подразумеваемый срок | terme tacite |
получать сумму, причитающуюся по денежному обязательству, до наступления срока его исполнения | mobiliser une créance (путём учёта денежного документа в банке vleonilh) |
после окончания срока действия настоящего соглашения | après l'expiration de la présente convention (ROGER YOUNG) |
после окончания срока действия настоящего соглашения | apres l'expiration de la presente convention (ROGER YOUNG) |
после окончания срока исполнения государственной функции | postérieure à la fin des fonctions (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
после окончания срока исполнения государственной функции | postérieure à la fin des fonctions (Alex_Odeychuk) |
последний день срока | terme du délai |
последний день срока | jour de l'échéance |
потеря права на обращение в суд в связи с истечением установленного срока | forclusion (vleonilh) |
право требования, срок которого наступил | créance échue (vleonilh) |
предоставленный срок | délai imparti (vleonilh) |
предоставлять срок | impartir un délai (vleonilh) |
предупредительный срок | délai de préavis (при расторжении трудового договора vleonilh) |
преклюзивный срок | délai préfix |
преклюзивный срок | délai de péremption (vleonilh) |
прекращение юридического лица в связи с истечением срока или осуществлением цели деятельности | dissolution normale (vleonilh) |
прекращение юридического лица в связи с истечением срока либо осуществлением цели деятельности | dissolution normale |
прерывать срок исковой давности | interrompre la prescription |
пресекательный срок | délai préfix (vleonilh) |
пресекательный срок | délai de péremption (vleonilh) |
претензионный срок | délai de réclamation |
претензионный срок | délai de protestation |
Привлечение депозитов с фиксированным сроком, привлечение срочных депозитов | Reprise de liquidité (ROGER YOUNG) |
приговорить к длительному сроку тюремного заключения | condamner à une longue peine (Lucile) |
принятие во французское гражданство иностранного супруга по истечении двухгодичного срока | l'acquisition de la nationalité française par le conjoint étranger dans un délai de deux ans (с момента вступления в брак с французской гражданкой Alex_Odeychuk) |
приобретать гражданство в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны | être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
приоритетный срок | délai de priorité (vleonilh) |
приостанавливать срок исковой давности | suspendre la prescription |
приостанавливать течение срока | suspendre un délai (vleonilh) |
приостановление течения срока давности | suspension de la prescription |
продлевать срок на обжалование | augmenter le délai d'appel (vleonilh) |
продление срока действия договора, наступающее без специального соглашения сторон | prolongation tacite (автоматически) |
продление срока оплаты | prolongement de délai de paiement (ROGER YOUNG) |
продление срока оплаты | prolongation de délai de paiement (ROGER YOUNG) |
продление срока содержания под стражей | prolongation de détention (Lucile) |
продление срока содержания под стражей | prolongation de la garde à vue (Lucile) |
продлить срок на оплату | prolonger le délai de paiement (ROGER YOUNG) |
продлить срок оплаты | prolonger le délai de paiement (ROGER YOUNG) |
продлить срок рассмотрения дела в суде | prolonger la période de l'examen de l'affaire auprès de la Cour (AlyonaP) |
продлять срок полномочий депутатов | proroger une assemblée (vleonilh) |
пропуск срока | tardivité |
пропускать срок | périmer |
пропускать срок | laisser passer un délai (vleonilh) |
пропускать срок | se périmer |
пропускать срок | être périmé |
пропущенный срок | délai expiré |
просроченный, утративший силу в связи с истечением срока действия | périmé |
проходить испытательный срок | effectuer une période d'essai (напр., о рабочем vleonilh) |
процессуальный срок | délai de procédure (vleonilh) |
разумный срок | délai raisonnable (vleonilh) |
распределять кредиторов по срокам выплаты долгов | colloquer |
расчётный срок | jour de règlement |
рецидив, признаваемый независимо от срока, истёкшего после отбытия наказания по предыдущей судимости | récidive perpétuelle |
рецидив, признаваемый при условии совершения уголовного правонарушения в пределах определённого срока после отбытия наказания по предыдущей судимости | récidive temporaire |
со сроком действия | avec validité (ROGER YOUNG) |
совершённый с нарушением установленного срока | entaché de déchéance (о юридическом акте vleonilh) |
сократить срок заключения на один год | retrancher un an à la peine (Lucile) |
сокращённый срок исковой давности | prescription petite |
сокращённый срок исковой давности | prescription courte |
сохранение за собой нанимателем снятого помещения после истечения срока договора найма | maintien dans les lieux loués |
специальный срок | délai spécial (мн.ч. – délais spéciaux dictionnaire-juridique.com Alex_Odeychuk) |
справедливый срок | délai équitable (vleonilh) |
срок аренды | terme de location (ROGER YOUNG) |
срок аренды | terme de bail (vleonilh) |
срок, в течение которого надлежаще заключённый договор страхования не вступает в силу | délai de carence (vleonilh) |
срок, включающий установленную дату его истечения | délai franc (vleonilh) |
срок, включающий установленную дату его истечения | delai franc (vleonilh) |
срок возврата ссуды | délai du prêt (vleonilh) |
срок востребования платежа | date d'exigibilité du payement (vleonilh) |
срок временного задержания | garde à vue (transland) |
Срок выплаты компенсации | Délai d'indemnisation (ROGER YOUNG) |
срок годности | délai de validité (vleonilh) |
срок давности | délai de prescription (vleonilh) |
срок давности | prescription |
срок давности по искам о внедоговорной гражданско-правовой ответственности | prescription en action en responsabilité civile extracontractuelle (Morning93) |
срок давности применения наказания | délai de prescription de la peine (eugeene1979) |
срок действительной военной службы | durée légale du service militaire (vleonilh) |
срок действия | délai de vie (напр., документа, ценной бумаги vleonilh) |
срок действия | durée de l'action (гарантии) |
срок действия | délai de validité (напр. договора) |
срок действия | terme extinctif (права kee46) |
срок действия | délai de validité (напр., договора vleonilh) |
срок действия договора | durée du traité |
срок действия договора | durée contractuelle (kee46) |
срок действия договора | validité du contrat (название статьи договора Morning93) |
срок действия договора | durée du contrat (kee46) |
срок действия договора | période contractuelle (elenajouja) |
срок действия договора истёк | contrat est venu à expiration (vleonilh) |
срок действия паспорта | validité du passeport (vleonilh) |
срок действия, подлежащий продлению | durée prolongeable |
срок для заявления возражений | délai d'opposition (vleonilh) |
срок для заявления возражения | délai d'opposition |
срок для обжалования | délai de recours |
срок для обжалования | délai de réclamation (vleonilh) |
срок для обжалования | délai contentieux (в органы административной юстиции vleonilh) |
срок для обжалования в органы административной юстиции | délai de recours contentieux |
срок для подыскания новой работы | délai d'attente (при увольнении vleonilh) |
срок для предъявления иска | délai pour intenter une action (vleonilh) |
срок для предъявления иска | délai de l'action (vleonilh) |
срок для предъявления рекламации | délai de réclamation |
срок для предъявления рекламации | délai de protestation |
срок для предъявления рекламации | délai du recours contentueux (vleonilh) |
срок для явки в суд | délai de distance (для лиц, проживающих за пределами Франции) |
срок доставки груза | délai de livraison des marchandises (vleonilh) |
срок заключения | Prison (prison à vie - пожизненный срок Ant493) |
срок исполнения | délai de prestation (vleonilh) |
срок исполнения | délai prestation (vleonilh) |
срок исполнения договора | terme de contrat (vleonilh) |
срок исполнения обязательства | jour de l'échéance |
срок исполнения обязательства | échéance |
срок исполнения обязательства считается наступившим | créance est considérée comme étant échue (NaNa*) |
срок использования кредита | terme de crédit (vleonilh) |
срок, исчисляемый днями | délai fixé par jours (vleonilh) |
срок лишения свободы | temps de détention |
срок лишения свободы | servitude pénale (Nadiya07) |
срок моих полномочий истекает дата | mon mandat se termine le (в нотариальных документах Morning93) |
срок на кассационное обжалование | délai de pourvoi en cassation (vleonilh) |
срок на кассационное обжалование | délai du pourvoi en cassation (vleonilh) |
срок, назначенный судом | délai judiciaire (vleonilh) |
срок, назначенный судом | délai fixé par le juge (vleonilh) |
срок наказания | la durée de la peine (Drozdova) |
Срок обдумывания . | Délai de réflexion (Это –установленный законом срок в 10 дней, которым располагает заемщик, чтобы дать свое согласие на кредитное предложение банка Voledemar) |
Срок обдумывания . | Délai de réflexion (Это установленный законом срок в 10 дней, которым располагает заемщик, чтобы дать свое согласие на кредитное предложение банка Voledemar) |
срок обжалования | délais de recours (ROGER YOUNG) |
срок обжалования | délai d'appel (vleonilh) |
срок обжалования в кассационном порядке | délai de pourvoi en cassation |
срок оплаты | jour de l'échéance |
Срок отказа от сделки пер с фр. отпирательства/размышления . | Délai de rétractation (Это –установленный законом срок в 7 дней, которым располагает покупатель нового, вторичного жилья, чтобы отменить сделку. Это право касается также и арендных договоров, контрактов на строительство жилья, вообще любого предварительного договора на приобретение жилья. Смотрите также Банковский кредит Voledemar) |
Срок отказа от сделки пер с фр. отпирательства/размышления . | Délai de rétractation (Это установленный законом срок в 7 дней, которым располагает покупатель нового, вторичного жилья, чтобы отменить сделку. Это право касается также и арендных договоров, контрактов на строительство жилья, вообще любого предварительного договора на приобретение жилья. Смотрите также Банковский кредит Voledemar) |
срок платежа | délai de règlement (vleonilh) |
срок платежа | délai de payement (vleonilh) |
срок платежа по векселю | terme d'échéance (vleonilh) |
срок по которому наступил | échu |
здесь срок по общему правилу | DELAIS DE DROIT COMMUN (Voledemar) |
срок погашения | délai de remboursement (напр., ссуды vleonilh) |
Срок подачи апелляции | délais de recours (ROGER YOUNG) |
срок подачи жалобы | délai du pourvoi (vleonilh) |
срок полномочий судьи | magistrature (vleonilh) |
срок пользования имуществом | durabilité |
срок поставки | terme de livraison (vleonilh) |
срок правовой охраны | période de protection (напр. изобретения) |
срок правовой охраны | terme de protection |
срок правовой охраны | délai de protection |
срок пребывания в должности | durée du mandat (Morning93) |
срок пребывания в каком-л. месте, не считая дня приезда и дня отъезда | délai franc (vleonilh) |
срок пребывания в каком-л. месте, не считая дня приезда и дня отъезда | délai franc |
срок предупреждения | délai de prévenance (vleonilh) |
срок предупреждения о невозобновлении срочного трудового договора | délai de prévenance du nonrenouvellement (vleonilh) |
срок предупреждения об окончании действия юридического акта | délai de prévenance de terme (напр., трудового договора vleonilh) |
срок предупреждения об увольнении | délaicongé (vleonilh) |
срок предупреждения об увольнении | délai de préavis (vleonilh) |
срок предупреждения об увольнении | délai-congé (vleonilh) |
срок предъявления иска | délai de l'action |
срок предъявления к оплате | délai de présentation (чека, векселя vleonilh) |
срок принесения апелляционной жалобы | délai d'appel (vleonilh) |
срок проживания на территории страны | durée de présence sur le territoire (être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire - приобретать гражданство в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
срок протеста | délai du protêt (векселя vleonilh) |
срок протеста векселя | délai du protêt (vleonilh) |
срок рассмотрения | délai d'instruction (https://fr.wikipedia.org/wiki/Permis_de_construire#Instruction_de_la_demande Melaryon) |
срок регистрации | délai d'enregistrement (ROGER YOUNG) |
срок регистрации | durée de l'inscription (ROGER YOUNG) |
срок с момента предупреждения до фактического исполнения | délai de préavis (при аннулировании договора, увольнении, уходе с работы) |
срок с момента предупреждения до фактического исполнения | délai-congé (при аннулировании договора, увольнении, уходе с работы) |
срок свыше года | durée dépasse douze mois (NaNa*) |
срок сдачи | délai de livraison |
срок тюремного заключения | temps de détention |
срок, установленный для акцепта | délai d'acceptation (vleonilh) |
срок, установленный для предупреждения о расторжении договора | délai de préavis (vleonilh) |
срок, установленный для предупреждения о расторжении трудового договора работником | délaicongé (vleonilh) |
срок, установленный законом | délai légal (vleonilh) |
срок, установленный законом | délai imparti par la loi (vleonilh) |
срок, установленный соглашением сторон | délai conventionnel |
срок, установленный судом | terme judiciaire |
срок явки | délai de comparution (в суд vleonilh) |
срок явки в суд | délai de distance (для лиц, проживающих за пределами Франции vleonilh) |
срок явки в суд | délai d'ajournement (vleonilh) |
сроки выплаты | périodicité du payement |
сроки платежа | périodicité du payement |
сроком на | pour la durée de (Morning93) |
ссылаться на истечение срока исковой давности | invoquer la prescription |
старший член организации по сроку пребывания в ней | doyen d'ancienneté (vleonilh) |
страхование на срок | assurance à terme (исчисляемый истечением определенного времени) |
страхование на срок | assurance à temps (исчисляемый истечением определенного времени) |
страхование на срок | assurance à temps (исчисляемый истечением определённого времени vleonilh) |
страхование на срок менее одного года | assurance temporaire (vleonilh) |
твёрдо установленный срок | délai fixe (vleonilh) |
течение срока | écoulement du délai |
течение срока | cours du délai (vleonilh) |
течение срока исковой давности | cours de la prescription |
течение срока исковой давности начинается ... | le délai de prescription court à compter de ... (AlyonaP) |
течение срока предупреждения об увольнении | déroulement du préavis (vleonilh) |
трудовой договор на неопределённый срок | contrat-règle de travail à durée indéterminée (vleonilh) |
трудовой договор на неопределённый срок бессрочный трудовой договор | le contrat de travail à durée indéterminée (Voledemar) |
трудовой договор на определённый срок | contrat-règle de travail à durée déterminée (vleonilh) |
трудовой договор на определённый срок, включающий обучение профессии | contrat-règle de qualification (vleonilh) |
трудовой договор на определённый срок, включающий стажировку в профессии под руководством наставника | contrat emploi-orientation (vleonilh) |
трудовой договор с испытательным сроком | contrat à l'essai (vleonilh) |
тюрьма для отбывания длительного срока лишения свободы | maison de réclusion (vleonilh) |
условие договора о закладе, позволяющее кредитору обратить в свою собственность предмет заклада при неполучении платежа в установленный срок | pacte commissoire |
условие о расторжении договора купли-продажи в случае, если покупатель в установленный срок не заплатит покупную цену | pacte commissoire |
условие о сроке проживания на территории страны | condition de durée de présence sur le territoire (être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire - приобретать гражданство в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
условное освобождение с испытательным сроком | libération provisoire à l'essai (vleonilh) |
условное осуждение с испытательным сроком | condamnation avec sursis avec mise à l'épreuve (vleonilh) |
условные сроки | peines avec sursis (ROGER YOUNG) |
установление срока | fixation d'un délai (vleonilh) |
установленный срок | terme exprès |
установленный срок | période réglementaire (nomer-nol) |
установленный срок | préfixion |
утрата силы в связи с истечением срока действия | cessation d'effet par caducité (говоря о законе, принятом на указанный в нём срок) |
утрата силы в связи с истечением срока действия или другими обстоятельствами | cessation d'effet par caducité ou autrement (т.е. в связи с отменой законодательного акта, заменой его новым законодательным актом, отпадением особых условий, которые вызвали законодательный акт к жизни и были указаны в нём, признании законодательного акта неконституционным) |
утрата силы процессуальным актом в связи с истечением срока | péremption |
утрачивать право на обращение в суд в связи с истечением установленного срока | forclore |
утрачивать силу в связи с пропуском срока | se périmer |
утрачивать силу в связи с пропуском срока | périmer |
утрачивать силу в связи с пропуском срока | être périmé |
шестимесячный срок | délai de six mois (vleonilh) |
являться начальным моментом течения срока | faire courir un délai (vleonilh) |