Russian | English |
без ограничения общего смысла вышеизложенного | without prejudice to the foregoing generality (Andy) |
без ограничения общего смысла установленного в | without limiting anything elsewhere provided in (Alexander Matytsin) |
без ограничения смысла установленного выше | without limiting the foregoing (Alexander Matytsin) |
в более широком смысле | liberally (spanishru) |
в качестве официальных документов в смысле настоящей Конвенции рассматриваются | for the purposes of the present Convention, the following are deemed to be public documents |
в обратном смысле | to the contrary |
в общем смысле обязывающий | generally binding |
в общем смысле обязывающий характер | generally binding nature |
в смысле | for the purpose of (договора, соглашения и т.д. Ася Кудрявцева) |
в смысле | in the context of (закона, статьи, положения и т.д. felog) |
в смысле положений | as defined in (чего-либо; закона, договора и пр. I. Havkin) |
в соответствии с буквальным смыслом его содержания | according to its fair language (Баян) |
в соответствии с его буквальным смыслом | according to its fair language (Баян) |
в соответствии с его прямым смыслом | according to its fair language (Баян) |
в соответствии с прямым смыслом его содержания | according to its fair language (Баян) |
в соответствии со смыслом | according to the tenor (документа) |
в соответствии со смыслом | accordance to the tenor (документа) |
в том смысле как если бы | with the effect as if (Alexander Matytsin) |
в узком смысле слова | properly |
в юридическом смысле | in the legal sense (Alex_Odeychuk) |
во всех смыслах | all-round (Alexander Demidov) |
Доктрина первоначального смысла | Originalism (the belief that the United States Constitution should be interpreted in the way the authors originally intended it translex) |
дух и смысл правоположения | spirit and rationale of a legal text (the ~ Alex_Odeychuk) |
залив в юридическом смысле | juridical bay |
злой умысел в формально-юридическом смысле | technical malice |
извращать смысл закона | wrest the law |
иметь общий смысл | intend generally |
истинный смысл | spirit |
исходя из буквального смысла документа | ex facto |
исходя из буквального смысла документа | ex facte |
исходя из смысла закона | in the context of the law (Alexander Demidov) |
как следует из смысла норм статьи закона | as it follows from the implications of the rules of Article of the Law |
каковое выражение, если это не противоречит контексту и смыслу данного документа | which expression will, unless repugnant to the context or meaning thereof (WiseSnake) |
каковое выражение, если это не противоречит контексту и смыслу данного документа | which expression shall, unless repugnant to the context or meaning thereof (WiseSnake) |
лишённый смысла | insensible |
максимально приближённый по цели и экономическому смыслу | most closely approximate the purpose and economic effect (andrew_egroups) |
не ограничивая общий смысл вышесказанного | without limiting the foregoing (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
не ограничивая общий смысл вышеуказанного | without limiting the foregoing (Elina Semykina) |
не ограничивая общий смысл предыдущего предложения | without limiting the breadth of the foregoing sentence (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
неудачное маневрирование, вызванное сторонними факторами, не относящимися к применению здравого смысла или к использованию навыков навигации | accidents of navigation (mazurov) |
общепринятый смысл | popular sense |
общий смысл и дух закона | equity of statute |
определять смысл | govern |
основной смысл | basic language (нормативного акта) |
отпадение смысла договора | frustration of contract |
очевидный смысл | common intendment (документа) |
первоначальный смысл | original tenor (документа) |
по внутреннему смыслу | by implication |
по внутреннему смыслу | by inference (visgard777) |
по смыслу | according to the tenor (документа) |
по смыслу | by implication of law |
по смыслу закона | by implication of law |
по соображениям справедливости и здравого смысла | ex aequo et bono (spanishru) |
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ | for the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears |
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ | for the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears. |
подход в договорном праве, в соответствии с которым, неоднозначные положения договора должны толковаться в смысле, противном интересам составителя такого договора | interpretation against the draftsman (таким образом составители договоров побуждаются к более конкретному изложению условий договора см. contra proferentem Ollec) |
подход в договорном праве, в соответствии с которым, неоднозначные положения договора должны толковаться в смысле, противном интересам составителя такого договора | contra proferentem |
подход в договорном праве, в соответствии с которым, неоднозначные положения договора должны толковаться в смысле, противном интересам составителя такого договора | contra proferentem (см. interpretation against the draftsman Ollec) |
подход в договорном праве, в соответствии с которым, неоднозначные положения договора должны толковаться в смысле, противном интересам составителя такого договора | interpretation against the draftsman |
положение, вытекающее из смысла | implicit provision (закона, договора, устава) |
правовой документ в строгом смысле слова | actual legal document |
предусмотренный по смыслу закона | implicitly provided |
предусмотренный по смыслу правовой нормы | implicitly provided |
предусмотренный по смыслу условий договора | implicitly provided |
преступление в формально-юридическом смысле | technical offence |
причём данный термин, если это не противоречит контексту и смыслу данного документа | which expression will, unless repugnant to the context or meaning thereof (WiseSnake) |
причём данный термин, если это не противоречит контексту и смыслу данного документа | which expression shall, unless repugnant to the context or meaning thereof (WiseSnake) |
разъяснить смысл закона | clarify the law |
разъяснить смысл правовой нормы | clarify the law |
смысл которого можно кратко передать фразой | encapsulated in the phrase (Mr Matthews submitted that it is for the tipstaff to execute the warrant, a submission which is perhaps encapsulated in the phrase, "Catch me if you can" 4uzhoj) |
смысл правосудия | sense of justice |
собственность в широком смысле слова | general property (любое право имущественного содержания и исключительные права) |
согласно намерениям или смыслу | by intent or meaning (Andy) |
схожий по смыслу | of similar import (Alexander Oshis) |
точный смысл | precise meaning (напр., в судебном решении предпринято толкование "... закона, установлен его и отвергнуты толкования с разумом его несообразные" // Полное Собрание законов Российской империи. Собрание первое. С 1649 г. по 12 декабря 1825 г. – Т. I: с 1649 г. по 1675 г. / Предисловие Министра юстиции РФ А.В.Коновалова. – СПб.: Юридический центр-Пресс, 2010. – 1015 с.: точный смысл) |
точный смысл | precise meaning |
требование применения здравого смысла | rule of reason |
установление по делу наличия и смысла норм иностранного права | determination of foreign law |
формальный смысл закона | letter of the law |
что следует понимать в том смысле, что | that should be read in the sense that (Alex_Odeychuk) |
экономический смысл | economic rationale (Alexander Demidov) |
юридический смысл | legal sense |