Russian | German |
за счёт кого следует | für Rechnung desjenigen, den sie angeht (при страховании) |
из установленных обстоятельств дела следует, что | aufgrund des festgestellten Sachverhaltes ergibt sich (Hasberger, Seitz und Partner) |
как следует уже из самого названия | wie der Name schon sagt (jurist-vent) |
отсутствие точности, которую следует применять в личных делах | culpa in concreto |
отсутствие тщательности, которую следует применять в личных делах | culpa in concreto |
право владельца следовать за вещью | Verfolgungsrecht des Besitzers (вещное право, § 867 BGB; также § 1005 "право следовать за вещью" (право следования) Евгения Ефимова) |
право следовать за вещью | Abholanspruch (это название §§ 1005, 867 Гражданского кодекса. В официальном переводе написано именно так. Паша86) |
свыше того, что можно или следует ожидать или требовать от кого-либо | unzumutbar (eugrus) |
следовать букве закона | sich in den Schranken des Gesetzes halten |
следовать букве закона | ein Gesetz befolgen |
следовать закону | ein Gesetz befolgen |
следовать указаниям | Weisungen D. folgen (wanderer1) |
следуемая доля | zustehender Anteil |
следуемая доля | zustehender Teil |
следуемая доля | zukommender Teil |
следуемая доля | zukommender Anteil |
следуемые деньги | zustehende Gelder |
следуемые деньги | auszuzahlende Gelder |
следует понимать | sich verstehen (о ценах, предложения и др. в договорах. Лорина) |
следует, что | es folgt, dass (Лорина) |
фамилию следует считать | als Familienname ist anzunehmen (dolmetscherr) |
фамилию следует читать | als Familienname ist anzunehmen (dolmetscherr) |