Russian | English |
аффидевит с возражением по поводу относимости к делу доводов противной стороны | affidavit on demurrer |
в соответствии с Приложением № 2 к настоящему контракту | as per Addendum No 2 to the present Contract (Michelle_Catherine) |
в соответствии с Приложением ¹ 2 к настоящему контракту | as per Addendum No 2 to the present Contract (Michelle_Catherine) |
вексель с указанием применяемых к должнику судебных санкций вследствие невыполнения обязательств | judgment note (msn.com Hlaford) |
возраст, с достижением которого возможно привлечение лица к ответственности | age of responsibility |
возраст, с достижением которого возможно привлечение лица к ответственности | age of criminal responsibility (уголовной) |
вызов в суд в связи с поведением, означающим неуважение к суду | contempt citation |
вынесение приговора к наказанию, не связанному с лишением свободы | non-custodial sentencing |
доверие к свидетелю в связи с обстоятельствами конкретного дела | credit of witness in a particular case |
договорный аннуитет с присовокуплением остатка по смерти аннуитента к его имуществу или выплатой его указанному в завещании бенефициарию | refund annuity |
допрос с принуждением к ответу на задаваемые вопросы | compulsory interrogate |
допрос с принуждением к ответу на задаваемые вопросы | compulsory interrogation |
заключительное обращение судьи к присяжным по делу Аллена с призывом беспристрастно исследовать представленные на их рассмотрение вопросы с надлежащим уважением к мнениям друг друга | Allen charge |
законодательство по борьбе с подстрекательством к свержению власти | anti-sedition law (CNN Alex_Odeychuk) |
запрещать обращаться с петициями к правительству для устранения несправедливости | prohibit the petitioning for a governmental redress of grievances (Alex_Odeychuk) |
исполнение приговора к смертной казни с соблюдением установленных законом требований | legal execution |
использование запатентованного изобретения с добавлением к нему нового элемента | addition to patent |
корректировка подготовленного к подписанию королевой патента с пожалованием | correction of bill (королём) |
листок бумаги с поправками к патенту, прикреплённый к патентному описанию | slip |
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению вердикта в пользу стороны по делу | embracer |
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения в пользу стороны по делу | embracer |
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения или вердикта в пользу стороны по делу | embracer |
лицо, лишённое прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне закона | attainted |
лицо, прикосновенное к совершению преступления или связанное с преступным миром | affiliate |
лишение прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни за государственную измену или в силу объявления вне закона за государственную измену | attainder of treason |
лишение прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни за фелонию или в силу объявления вне закона за фелонию | attainder of felony |
лишение прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне закона | attainder |
лишение прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне закона | attainment (Эта процедура называется Attainder. "In English criminal law, attainder or attinctura is the metaphorical "stain" or "corruption of blood" which arises from being condemned for a serious capital crime (felony or treason)." Attainment означает достижение. "A statement of attainment is issued by a Registered Training Organisation (RTO) when an individual has completed one or more units of competency from nationally recognised qualification/s or course/s." maribroe) |
лишённый прав состояния с конфискацией имущества вследствие приговора к смертной казни или объявления вне закона | corrupt in blood |
лишённый прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне закона | attaint |
надбавка к заработной плате в связи с ростом стоимости жизни | cost-of-living allowance (предусмотренная в коллективном договоре) |
надбавка к зарплате в связи с ростом стоимости жизни | cost-of-living allowance (предусмотренная в коллективном договоре) |
наказание в виде штрафа, взысканное судом с подзащитного в случае очевидного неуважения к суду | smart money (/techtranslation-english mazurov) |
нота с привязкой к курсу своп | Swap Rate Linked Note (ценные бумаги Leonid Dzhepko) |
облигации с привязкой к акциям | equity-linked bonds (долговой инструмент, содержащий опцион на покупку по фиксировнной цене доли в капитале эмитента, его материнской компании или иной компании ОксанаС.) |
обратиться в суд с иском к | file a lawsuit against (кому-либо ART Vancouver) |
обратиться к суду с заявлением об отказе от права | waive over to the court |
обратиться к суду с ходатайством | move the court |
обратиться к третьему лицу с просьбой вступить в дело для защиты вещноправового титула ответчика | pray in aid |
обращаться с аргументацией к присяжным | argue to the jury |
обращаться с аргументацией к присяжным | argue the case to the jury |
обращение к суду с заявлением об отказе от права | waiver over to the court |
обращение с ходатайством к судье | summons |
объявить о пересмотре дела в связи с тем, что присяжным не удалось прийти к единогласному решению | declare a mistrial (angryberry) |
опровергнуть обвинение в составлении заведомо ложного вердикта заявлением, что присяжный ранее был уже лишён за это прав состояния с конфискацией имущества вследствие приговора к смертной казни или объявления вне закона | attaint a juror |
отказ от склонения работников к прекращению трудовых отношений с работодателем | non-solicitation of employees (Kalaus) |
относиться к делу с предубеждением | prejudice a case |
патент с назначением, подготовленный к подписанию монархом | bill |
патент с пожалованием, подготовленный к подписанию монархом | bill |
подготовленный к подписанию королём патент с пожалованием, назначением и т.п. | bill |
подготовленный к подписанию монархом патент с пожалованием | bill |
подключение к телефонной сети с целью подслушивания | tapping |
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению вердикта в пользу стороны по делу | embracery |
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения в пользу стороны по делу | embracery |
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения или вердикта в пользу стороны по делу | embracery |
право короны получать в течение одного года и одного дня доход с земли, собственник которой был лишён прав состояния с конфискацией имущества в силу приговора к смертной казни | year, day and waste (или объявления вне закона, и обращаться по своему усмотрению с находящимся на этой земле имуществом) |
Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции | the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge", it shall be in the form of the model annexed to the present Convention |
препроводить в исправительное учреждение по приговору к наказанию с неопределённым сроком | commit to an indeterminate sentence |
преступление, на которое распространяется привилегия, связанная с принадлежностью к духовному званию | clergyable crime |
приведение в исполнение приговора к смертной казни с соблюдением установленных законом требований | legal execution |
приводится с оговоркой в форме отсылки к | is qualified by reference to (Евгений Тамарченко) |
приговор к наказанию, не связанному с лишением свободы | non-custodial sentence |
принять дело к производству в соответствии с третейской записью | enter on the reference |
приобщение свидетельства с чужих слов к материалам дела | reception of hearsay |
приступить к реализации делового сотрудничества с | move forward in a business arrangement with (Leonid Dzhepko) |
приходить к компромиссному соглашению с кредиторами | transact |
приходить к компромиссному соглашению с кредиторами | compound |
ранее лишённый прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне закона | autrefois attaint |
ранее лишённый прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне закона | autrefois attaint |
расписки с привязкой к акциям | equity linked notes (ценные бумаги. bip.ru Leonid Dzhepko) |
расписки с привязкой к индексу | index linked notes (ценные бумаги. bip.ru Leonid Dzhepko) |
с вступившими в силу изменениями и дополнениями к нему | with effective amendments thereto (Leonid Dzhepko) |
с точки зрения привлечения к юридической ответственности | from a legal liability standpoint (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
с уважением относиться к конфиденциальности данных | respect privacy (art_fortius) |
с учётом указанных выше положений и взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем договоре, а также другого юридически действительного встречного удовлетворения, получение и достаточность которого настоящим подтверждается, Стороны пришли к следующему соглашению | in consideration of the foregoing premises, the mutual promises contained herein, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows |
сбор за обращение с ходатайством к судье | application for a summons |
сделка с правосудием в форме выдачи компанией сотрудника в обмен на снисхождение к себе | corporate self-reporting (Vadim Rouminsky) |
Типовой Устав применяется к предприятию с учётом | the Model Articles shall apply to the company except |
тратта, срочная по предъявлении, с приложенным к ней коносаментом | sight draft, bill of lading attached |
участок государственной земли с полезными ископаемыми, заявленный к горнопромышленной разработке обнаружившим их заявителем | mining location |
участок государственной земли с полезными ископаемыми, заявленный к горнопромышленной разработке обнаружившим их заявителем | mining claim |
финансовый инструмент с привязкой к фондовым активам | Equity-Linked Instrument (ценные бумаги Leonid Dzhepko) |
формальное признание факта в письме, приобщённом к материалам дела формальное признание факта в ответ на уведомление с требованием признать факты по делу | formal admission by letter |
цены указаны с учётом их чистой стоимости стоимости нетто по отношению к | prices stated in their net value to (Andy) |
чек с надписью банка о принятии к оплате | certified check |
чек с надписью банка о принятии к оплате | certificated cheque |
чек с надписью банка о принятии к оплате | certificated check |
чек с надписью банка о принятии к оплате | certified cheque |