DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing рассмотрение | all forms | exact matches only
RussianEnglish
административное расследование или рассмотрение делаministerial inquiry
административное рассмотрение делаministerial inquiry
административный порядок рассмотрения трудовых споровadministrative procedure for consideration of labour disputes
апелляционное рассмотрение делadvocation
апелляция на рассмотренииpendency of appeal
арбитражный порядок рассмотрения споровarbitration (sankozh)
безотлагательное рассмотрение делаswift trial
безотлагательное рассмотрение дела судомspeedy trial
безотлагательное рассмотрение уголовных дел судом присяжных в открытом заседанииspeedy and public trial (поправка VI к конституции США)
благожелательное рассмотрениеsympathetic consideration
в случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакцииif Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following (Alex_Odeychuk)
ввиду обстоятельств, связанных с предметом рассмотренияrationae materiae (Khawashka)
ввиду обстоятельств, связанных с предметом рассмотренияratione materiae (лат. Shell)
вернуть дело на новое рассмотрениеremand for further proceedings (говоря о возврате дела из высшей инстанции в нижестоящий суд: We reverse the judgment of the district court and remand for further proceedings consistent with this opinion. — Решение окружного суда отменяется с возвратом дела на новое рассмотрение в соответствии с настоящим постановлением. casetext.com Alex_Odeychuk)
вернуть дело на повторное рассмотрениеresume the case (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеresurrect the case (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеretry the case (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеre-open investigation (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеopen the case again (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеreopen the case (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеre-try the case (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеre-consider the case (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеdraw the case again (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеre-examine the case (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеreview the case (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеreinstate the case (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеre-open the proceedings (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеre-open the probe (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеre-open the case (Ivan Pisarev)
вернуть на повторное рассмотрениеremit (в суд низшей инстанции) The appeal was therefore allowed and the case was remitted to the trial court 4uzhoj)
вернуть на повторное рассмотрениеremand (в суд низшей инстанции – только в США, в остальных юрисдикциях ощего права – remit) The case was remanded to the district court for a new hearing to evaluate Dusky's competence to stand trial. 4uzhoj)
вернуться к рассмотрениюrevisit (Alexander Demidov)
вносить на рассмотрениеintroduce (напр законопроект)
вносящий на рассмотрениеintroducer (законопроект и т.п.)
возвращение для повторного рассмотренияrecommitment
возвращение для повторного рассмотренияrecommiting
возможность рассмотрения в судебном порядкеjusticiability (о спорах)
возобновить рассмотрение делаreopen the case (Ivan Pisarev)
возобновить рассмотрение делаre-open the proceedings (Ivan Pisarev)
возобновить рассмотрение делаre-examine the case (Ivan Pisarev)
возобновить рассмотрение делаre-consider the case (Ivan Pisarev)
возобновить рассмотрение делаdraw the case again (Ivan Pisarev)
возобновить рассмотрение делаre-try the case (Ivan Pisarev)
возобновить рассмотрение делаreview the case (Ivan Pisarev)
возобновить рассмотрение делаreinstate the case (Ivan Pisarev)
возобновить рассмотрение делаre-open the probe (Ivan Pisarev)
возобновить рассмотрение делаre-open investigation (Ivan Pisarev)
возобновить рассмотрение делаopen the case again (Ivan Pisarev)
возобновить рассмотрение делаretry the case (Ivan Pisarev)
возобновить рассмотрение делаresurrect the case (Ivan Pisarev)
возобновить рассмотрение делаresume the case (Ivan Pisarev)
возобновить рассмотрение делаre-open the case (Ivan Pisarev)
возобновление рассмотрения делаresumption of case
вторичная передача на рассмотрениеsecondary referral
входить в рассмотрениеpass upon (чего-либо)
входить в рассмотрениеpass on (чего-либо)
выводы о результатах рассмотренияfindings upon hearing (Alexander Demidov)
выезжать в округа для рассмотрения делgo on circuit (о выездных судьях)
дальнейшее рассмотрение нецелесообразноcontinued examination not justified (vleonilh)
день, на который перенесено рассмотрение делаadjournment day
день, назначенный для рассмотрения дел согласно спискуpaper day
день рассмотрения вопросов повестки дняorder day (до рассмотрения других предлагаемых вопросов)
день рассмотрения делаdiet
для дальнейшего рассмотренияad referendum
для рассмотренияattention to (кем-либо val123)
доказательство на рассмотрении судаevidence on hearing
доказательство, открывающееся после рассмотрения дела судом первой инстанцииafter-discovered evidence
допустимый как доказательство при рассмотрении вопроса о винеadmissible on the issue of guilt
досрочное заседание по рассмотрению дела о защите ребёнкаearlier сhild protection conference (Alex_Odeychuk)
досудебное рассмотрениеpre-trial review (A meeting at which the Judge considers the issues before the timetable for the trial /final hearing date is finalised. LT Alexander Demidov)
досудебное рассмотрениеpretrial should not be hyphenated conference or hearing (Black's Law Dictionary tart)
душевное расстройство или невменяемость, наступившие после рассмотрения дела в судеinsanity supervening after the trial
душевное расстройство, наступившее после рассмотрения дела в судеinsanity supervening after the trial
завершение рассмотрения делаtermination of the case (с вынесением решения по существу иска)
завершить рассмотрение делаdispose a case (отклонить ходатайство, иск, вынести окончательное решение по делу – во всех таких случаях такому делу присваивается статус "disposed" Moonranger)
задержка рассмотрения апелляционной жалобыdelay on appeal
задержки при рассмотрении делаdelays in the proceedings (vleonilh)
заключение под содержание под стражей до начала рассмотрения дела в судеdetention until the trial
заключение под стражу до начала рассмотрения дела в судеdetention until the trial
заключение под стражу или содержание под стражей до начала рассмотрения дела в судеdetention until the trial
заключение под стражу под стражей до начала рассмотрения дела в судеdetention until the trial
заочное рассмотрениеinvestigation by default (дела)
заочное рассмотрение делаtrial in absentia (следует учитывать, что английский вариант применяется только к уголовному производству; эквивалент в гражданском процессе – default judgmen 4uzhoj)
заочное рассмотрение делаconsideration of case in absentia
заявка, находящаяся на рассмотренииpendent application
извещение о рассмотрении уголовного делаnotification of consideration of criminal case
иск на рассмотренииpending action
иск на рассмотрении судаpending suit
иск на рассмотрении судаpending proceedings
иск на рассмотрении судаpending proceeding
иск, находящийся на рассмотренииlis pendens
иск о новом рассмотрении делаbill for new trial
иск о рассмотрении правоотношений, связанных с прекращением дела производствомbill in the nature of a bill revivor
иск о рассмотрении правоотношений, связанных с прекращением дела производствомbill in the nature of a bill of revivor (Право международной торговли On-Line)
иск, подлежащий рассмотрению по месту нахождения вещиlocal action
исключительное место рассмотрения делаexclusive venue (Allalein)
исковое заявление о рассмотрении дела судом присяжныхcomplaint and demand for jury trial (Tatiana Okunskaya)
итоги заседания по первичному рассмотрению дела о защите детейoutcome of the ICPC (Alex_Odeychuk)
коллегиальное рассмотрение делpanel hearing (It may be that some guidance should be given about the people who should be involved in a panel hearing... Alexander Demidov)
коллегиальное рассмотрение делpanel hearing (AD)
Коллегия по рассмотрению споровDispute Review Board (Viktoriia VS)
Коллегия по рассмотрению споровDRB (Viktoriia VS)
компетенция на рассмотрение спора по существуmaterial jurisdiction (Ying)
компетенция по рассмотрениюcompetence to hear (судов и т.п. Alexander Demidov)
лицо, занимающееся рассмотрением и урегулированием искаclaims examiner; adjuster (Leonid Dzhepko)
лицо, осуществляющее рассмотрение страхового требованияadjuster (Leonid Dzhepko)
(любое письменное обращение к суду во время слушания/рассмотрения делаsubmission (или) производства; перевод в соответствии с контекстом Sjoe!)
место рассмотрения делаplace of the forum
место рассмотрения делаvenue of proceedings
место рассмотрения искаvenue of action
место рассмотрения спораlegal venue (используется в соотвествующих оговорках контрактов, напр., " APPLICABLE LAW AND LEGAL VENUE " – применимое право и место рассмотрения споров. Maksim Kozlov)
место рассмотрения споровcompetent court (вариант перевода названия статьи договора, возможен лишь в определенных случаях, когда это позволяет контекст sankozh)
место рассмотрения споровjurisdictional venue (sankozh)
место рассмотрения споровplace of jurisdiction (Прохор)
место рассмотрения споровvenue (Leonid Dzhepko)
на рассмотрениеattention to (кого-либо val123)
на рассмотренииunder advisement
на рассмотрении в канцлерском отделении Высокого суда Великобританииin chancery
на рассмотрении в суде лорда-канцлераin chancery
на рассмотрении судаat bar
надлежащая процедура рассмотрения судебной тяжбыdue course of litigation
назначаемые члены палаты лордов по рассмотрению апелляцийlord of Appeal in Ordinary
назначить к рассмотрению кассационную жалобуset a date for hearing of cassation appeal (Leonid Dzhepko)
направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий судremit the matter to a lower court for further consideration (NB: в США употребляется термин remand 4uzhoj)
направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий судremand (термин remand в данном значении употребляется только в США) en.wikipedia.org/wiki/Remand_(court_procedure) 4uzhoj)
направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий судremit (remit the case/matter to a lower court for further consideration 4uzhoj)
направлять дело в нижестоящий суд на новое рассмотрениеremand (Stas-Soleil)
направлять дело на новое рассмотрениеremand the case for a new proceeding (I. Havkin)
находиться на рассмотрении апелляционной инстанцииbe on appeal (напр., говоря о деле; контекстуальный перевод на русский язык взят из сообщения для СМИ, распространенного МИД России 26.02.2010 г. Alex_Odeychuk)
находиться на рассмотрении палатыlie upon the table (о законопроекте)
находиться на рассмотрении парламентаdepend
находиться на рассмотрении судаdepend
находиться на рассмотрении судаbe tried
находиться на рассмотрении суда апелляционной инстанцииbe under appeal (Alex_Odeychuk)
находящийся в процессе рассмотренияpendent
находящийся в процессе рассмотренияpending
находящийся на рассмотренииsub judice (о судебных делах)
находящийся на рассмотренииcurrent (Stas-Soleil)
находящийся на рассмотренииdepending
находящийся на рассмотрении вon the docket of (The Appeals Court currently has three such cases on its docket. | The law will inevitably land on the docket of the US Supreme Court. | That all actions pending, and judgments unsatisfied, remaining on the docket of such justice, whose office has expired or is become vacant, either by resignation .. Alexander Demidov)
находящийся на рассмотрении одновременноcopending (с другим делом Право международной торговли On-Line)
находящийся на рассмотрении судаat bar
находящийся на рассмотрении судаtried
находящийся одновременно на рассмотренииcopending (с другим делом)
начать рассмотрениеstart proceedings (blclaims.co.uk OLGA P.)
невменяемость, наступившая после рассмотрения дела в судеinsanity supervening after the trial
неприемлемый для рассмотрения в судебном порядкеnon-justiciable (slitely_mad)
новое рассмотрениеretrial (A new trial or retrial is a recurrence of a court case. Depending on the rules of the jurisdiction, a new trial may occur if: a jury is unable to reach a verdict (see hung jury); a trial court grants a party's motion for a new trial, usually on the grounds of a legal defect in the original trial; or an appellate court reverses a judgment under circumstances requiring that the case be tried again. wiki Alexander Demidov)
новое рассмотрениеnew trial (дела)
новое рассмотрение делаretrial (Alexander Demidov)
новое рассмотрение делаtrial de novo
новое рассмотрение дела в судеretry
обвинение на рассмотрении судаcharge on trial
обвинение на рассмотрении судаpending charge
обеспечивать рассмотрение дел о тяжких преступлениях судом с участием присяжных заседателейprovide jury trials for serious crimes (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
обязательное рассмотрение дела в судеcompulsory adjudication
обязательность рассмотренияobligatoriness of consideration
одна из двух или более заявок, находящихся одновременно на рассмотрении патентного ведомстваcopending application (того же заявителя)
одна из заявок, находящихся одновременно на рассмотрении патентного ведомстваcopending application (одного и того же заявителя)
одновременно находящаяся на рассмотрении заявка того же заявителяcommonly owned, co-pending patent application (Andy)
организация рассмотрения делаcase management (Евгений Тамарченко)
ориентированный на рассмотрение судебных прецедентовcase-focussed (Alex_Odeychuk)
освободить из-под стражи в процессе рассмотрения дела в судеrelease during trial
освободить присяжных от рассмотрения дела и от вынесения вердиктаdischarge jury
освобождение из-под стражи в процессе рассмотрения дела в судеrelease pending trial
освобождение из-под стражи в процессе рассмотрения дела в судеrelease during trial
освобождение из-под стражи впредь до рассмотрения заявления об апелляцииrelease pending notice of appeal
освобождение из-под стражи впредь до рассмотрения заявления по апелляцииrelease pending notice of appeal
освобождение из-под стражи до рассмотрения дела в судеpretrial release
освобождение из-под стражи до рассмотрения дела в судеrelease prior to trial
освобождение присяжных от рассмотрения дела и от вынесения вердиктаdischarge of jury
освобождённый под поручительство в ожидании рассмотрения дела в судеbailed for trial (Право международной торговли On-Line)
освобождённый под поручительство в ожидании судебного рассмотрения делаbailed for trial
оставить без рассмотренияdismiss a claim without prejudice (MT; A magistrate shall dismiss a claim without prejudice if the summons is defective or erroneous and cannot properly be amended. Alexander Demidov)
оставить без рассмотренияdismiss without a hearing on the merits (MT Alexander Demidov)
оставить без рассмотренияleave a claim undecided (afrikaner)
оставить заявление без рассмотренияdismiss an application without prejudice (Alexander Demidov)
оставить заявление без рассмотренияleave the claim undecided (yo)
оставить иск без рассмотренияleave suit without consideration
оставлять без рассмотренияdismiss without prejudice (Alexander Demidov)
оставлять заявление без рассмотренияdismiss an application without prejudice (при этом заявитель не лишается права на возобновление процесса. право-в.рф Alexander Demidov)
оставлять иск без рассмотренияdismiss a claim without prejudice (Even if, in theory, a court could sua sponte dismiss a claim without prejudice under Rule 41(a)(2), its sua sponte dismissal here, which was ... Alexander Demidov)
осуждённый по рассмотрении дела судьейconvict on proof (вместо суда присяжных)
осуждённый по рассмотрении дела судьёйconvict on proof (вместо суда присяжных)
ответчики, дела которых объединены для совместного рассмотрения в судеdefendants joined for trial
ответчики или подсудимые, дела которых объединены для совместного рассмотрения в судеdefendants joined for trial
отказ в принятии к рассмотрениюRefusal to Hear an Appeal (Elikos)
отказ в принятии к рассмотрениюdismissal of a request for a hearing (Maria Klavdieva)
отказ от рассмотрения иска судом присяжныхwaiver of jury trial (Alexander Matytsin)
отказать в удовлетворении исковых требований без рассмотрения дела по существуdismiss without a hearing on the merits (cyruss)
отказать в возбуждении дела для рассмотрения его по существуreject a case (Bogdan1979)
отказать в рассмотренииdeclare inadmissible (иска, апелляции и т.д. firmine)
отказать в рассмотренииdismiss (не путать с deny a motion – отказать в удовлетворении ходатайства Tanya Gesse)
отказать в рассмотрении дела по существуreject a case (Bogdan1979)
откладывать рассмотрение делаshelving of a case
отлагательство рассмотрения делаdemurring
отлагательство рассмотрения делаdemurrer
отправить дело в нижестоящий суд на новое рассмотрениеremand (valchuk)
отправить дело на новое судебное рассмотрениеhave ordered a retrial (Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
отсрочка вынесения судебного решения впредь до дополнительного рассмотрения обстоятельств делаamplication
отсрочка рассмотрения апелляционной жалобыdelay on appeal
отсрочка рассмотрения делаdemurring
отсрочка рассмотрения делаdemurrer
отсутствие намерения добиваться рассмотрения жалобыabsence of intention to pursue petition (vleonilh)
отчёт о заседании по рассмотрению дела о защите ребёнкаchild protection conference report (Alex_Odeychuk)
отчёт о рассмотрении делаrecord of a case (A.Rezvov)
первоначальное рассмотрение делаoriginal trial
передавать дело на новое рассмотрениеremand the case for a new proceeding (I. Havkin)
передавать на рассмотрениеrefer (the matter shall be referred to court → дело передаётся на рассмотрение в суд Евгений Тамарченко)
передавать на рассмотрениеsubmit (спор)
передавать на рассмотрениеcommit
передавать спор на рассмотрениеsubmit
передать или взять на поруки в ожидании судебного рассмотрения делаbail pending trial
передать на поруки в ожидании судебного рассмотрения делаbail pending trial
передать спор на рассмотрение судаrefer the dispute to the court (Jenny1801)
передача вопросов на рассмотрение назначенных парламентом и ответственных перед ним органовdevolution
передача дела на рассмотрениеreferral service
передача на рассмотрениеcommittal (Committal for trial: Following examination by the Magistrates of a case involving and indictable or either way offence, the procedure of directing the case to the Crown Court to be dealt with. LT Alexander Demidov)
передача на рассмотрениеreferral
передача на рассмотрениеsubmittal
передача на рассмотрениеcommitment
передача на рассмотрение в административный органadministrative referral
передача на рассмотрение в орган дисциплинарной юрисдикцииdiscipline referral
передача на рассмотрение в орган дисциплинарной юрисдикцииdisciplinary referral
передача на рассмотрение в регулятивный органregulatory referral
передача на рассмотрение в соответствии с закономlegitimate referral
передача на рассмотрение в судcourt referral
передача на рассмотрение в суд по делам несовершеннолетнихjuvenile court referral
передача на рассмотрение до осужденияpreconviction referral
передача на рассмотрение после осужденияpostconviction referral
передача на рассмотрение с целью замены уголовной ответственности альтернативными методами исправительного воздействияdiversionary referral
передача на рассмотрение судаcommittal for trial
передача на рассмотрение судаcommitment for trial
передача на рассмотрение федеральной торговой комиссии вопросов об устранении недобросовестной конкуренцииtrade practice submittal
передача обвиняемого под залог в ожидании судебного рассмотрения его делаdelivery on bond pending trial
передача спора в Арбитраж на рассмотрениеsubmission (submission of the dispute – передача спора в Арбитраж на рассмотрение, resubmission of the dispute – передача спора в Арбитраж на повторное рассмотрение... Nana S. Guliyan)
передача спора на арбитражное рассмотрениеreferral of a dispute to arbitration (sankozh)
передаются на рассмотрение и окончательное разрешениеshall be referred to and finally resolved by (о спорах в статье "Арбитраж" dafni)
перенесение рассмотрения дела в вышестоящий судadvocation
перенесение рассмотрения дела в другой судtransfer of cause
по рассмотрении дела в судеafter trial
повторная отсрочка рассмотрения делаrejournment
повторная передача спора в Арбитраж на рассмотрениеresubmission (resubmission of the dispute – передача спора в Арбитраж на повторное рассмотрение Nana S. Guliyan)
повторно отсрочивать рассмотрение делаrejourn
повторно отсрочить рассмотрение делаrejourn
повторное рассмотрениеreview (Alex_Odeychuk)
повторное рассмотрениеreconsideration
повторное рассмотрение делаreconsideration
повторное рассмотрение делаreargument (Ying)
повторное рассмотрение делаsecond trial
повторное рассмотрение дела по существуtrial de novo
повторное судебное рассмотрениеreviewer (judicial re-examination of a case, esp by a superior court. World English Dictionary. reference.com Alexander Demidov)
повторное судебное рассмотрениеjudicial re-examination
подавать для рассмотрения и принятияsubmit for adoption (Val Voron)
подлежать рассмотрению в судеmust be tried in court (говоря о деле Alex_Odeychuk)
подлежащие судебному рассмотрению делоcase
подлежащие судебному рассмотрению дело или искcase
подлежащие судебному рассмотрению искcase
положение о порядке рассмотрения трудовых споровStatute on Procedure for Consideration of Labour Disputes
поправка к закону, выносимая на рассмотрениеproposition (Ulkina)
порядок рассмотрения жалобgrievance procedures
порядок рассмотрения жалобgrievance procedure
порядок рассмотрения протестаprocedure for consideration of protest
порядок рассмотрения споровdispute escalation (А.Черковский)
порядок рассмотрения трудовых споровprocedure for consideration of labour disputes
последующее рассмотрение делаlater trial
последующее рассмотрение делаsubsequent trial
постатейное рассмотрениеclause-by-clause consideration (напр., законопроекта Alexander Matytsin)
правила арбитражного рассмотрения дел с участием потребителейConsumer Arbitration Rules (sankozh)
правила процедуры рассмотрения дел в патентном ведомстве СШАRules of Practice of the USA Patent and Trademark Office
правила рассмотрения делrules of procedure (Alexander Demidov)
предварительное рассмотрение делаpreliminary consideration (судьей)
предварительное судебное рассмотрение далаpreliminary proceedings
предварительное судебное рассмотрение делаpretrial proceedings
предварительное судебное рассмотрение делаpretrial proceeding
предварительное судебное рассмотрение делаpreliminary proceeding
предложение противной стороне совместно передать вопрос на рассмотрение судаtender of issue
предоставляет на рассмотрениеsubmit for consideration (gennier)
представление на рассмотрениеsubmitting
Представляем на рассмотрение СудаMay it please the court (алешаBG)
представлять на рассмотрениеporrect (о документе)
представлять на рассмотрение или исправлениеporrect (о документе)
представлять новые возражения с целью отсрочить рассмотрение дела в судеdemur
прежнее рассмотрение делаformer trial
прежнее рассмотрение делаprevious trial
прежнее рассмотрение делаprior trial
прежнее рассмотрение делаearly trial
прервать рассмотрениеadjourn the proceedings (OLGA P.)
преступление, подлежащее судебному рассмотрению по обвинительному актуoffence triable on indictment
преступление, являющееся предметом судебного рассмотренияoffence in question
при рассмотрении апелляционной жалобыon appeal (вводная конструкция: on appeal, the plaintiff contended that… Евгений Тамарченко)
при рассмотрении дела по существуduring hearing on the merits (Elina Semykina)
при рассмотрении жалобwhen considering appeals
приводить свои доводы по всем возникающим в ходе рассмотрения дела вопросамraise their contentions across all questions arising during the consideration of case (Konstantin 1966)
придать судебному рассмотрению дела предвзятый характерprejudice a trial
призывать к участию в рассмотрении делreturn (о присяжных)
призывать присяжных к участию в рассмотрении делаreturn
приказ о возвращении дела на рассмотрение нижестоящего судаprocedendo
приказ о возвращении дела на рассмотрение нижестоящего судаwrit de procedendo
приказ о возвращении дела на рассмотрение нижестоящим судомprocedendo
приказ суда о составлении списка присяжных и вызове их в суд для участия в рассмотрении делаwrit of venire facias
принудительное рассмотрение спораinvoluntary adjudication (судом)
принять дело к рассмотрениюset the matter for hearing (Leonid Dzhepko)
принять дело к рассмотрениюtake jurisdiction (Суд соглашается принять дело к рассмотрению, принимая тем самым на себя также и ответственность за последствия такого решения kondorsky)
принять иск к рассмотрениюnote a claim
принять к рассмотрениюentertain (4uzhoj)
принять к рассмотрению версию по делуadmit to the case
принять к рассмотрению жалобуconsider a complaint (Andrey Truhachev)
принять к рассмотрению перед вынесением судебного решенияtake under advisement
приостанавливать рассмотрение делаstop a case (Dias)
приостановление рассмотрения делаstay of action
приостановление рассмотрения исков до выяснения возможности решением по одному из них решить все остальныеconsolidation of actions
приостановление судебного рассмотрения делаstay of action (Право международной торговли On-Line)
пришли к соглашению о том, что настоящий договор подлежит рассмотрению в судахagree to submit to the jurisdiction of the courts (Александр Стерляжников)
приём заявителя или его поверенного в патентном ведомстве для участия в рассмотрении заявкиhearing
продолжительность рассмотрения делаdisposition time (судебная статистка и управление судами Сергій Саржевський)
промежуточное рассмотрение судьей без участия присяжныхlegal hearing (правовых вопросов)
промежуточное рассмотрение судьёй без участия присяжныхlegal hearing (правовых вопросов)
протокол заседания по очередному рассмотрению дела о защите детейreview child protection minutes in respect of children (Alex_Odeychuk)
протокол повторного рассмотрения дела о защите ребёнкаreview child protection minutes (Alex_Odeychuk)
процедура заявления и рассмотрения отказа от процессуальных правwaiver procedure
процедура опротестования и рассмотрения протестаopposition procedure
процедура передачи на рассмотрениеreferral practice
процедура передачи на рассмотрениеreferral practices
процедура рассмотренияexamination procedure
процедура рассмотрения делаtrack (Lavrov)
процедура рассмотрения дела по существуtrial procedure
процедура рассмотрения дела с надлежащим соблюдением норм материального праваsubstantive due process of law
процедура рассмотрения дела с надлежащим соблюдением норм процессуального праваprocedural due process of law
процедура рассмотрения малых исковsmall claims track (от 5 000 до 15 000 ф.ст. Lavrov)
процедура рассмотрения мелких исковsmall claims procedure (Ying)
процесс рассмотрения дел большим жюри федерального судаFederal Grand Jury Process (Andy)
процесс рассмотрения искаclaims processing (Leonid Dzhepko)
процесс рассмотрения требованийclaims processing (Leonid Dzhepko)
путём рассмотрения документовon a documents-only basis (о рассмотрении дела sankozh)
разрешать повторное рассмотрение дела после вынесения решенияopen judgement (Право международной торговли On-Line)
разрешить повторное рассмотрение дела после вынесения решенияopen a judgement
разрешить повторное рассмотрение дела после вынесения решенияopen a judgment
рассмотрение апелляцииappeal hearing
рассмотрение вопроса в предоставлении судебной защитыremedial proceeding
рассмотрение вопроса о назначении внешнего управляющего имуществом несостоятельного должника до признания его банкротом или имуществом в спореreceivership proceedings
рассмотрение вопроса о предоставлении судебной защитыremedial proceedings
рассмотрение вопроса об издании судебного приказа должностному лицу о выполнении требования истцаmandamus proceedings
рассмотрение вопроса об объявлении вне законаoutlawry proceeding
рассмотрение вопроса об объявлении вне законаoutlawry proceedings
рассмотрение гражданского делаcivil investigation
рассмотрение гражданского дела по первой инстанции перед судом присяжныхtrial at nisi prius
рассмотрение делcase-handling (iVictorr)
рассмотрение дел Верховным судом США в порядке постановки перед ним правовых вопросов по данному делу апелляционным судом с последующим затребованием Верховным судом всего производства по делу и вынесением решения по существу делаtrial by certificate-certiorari
рассмотрение дел о депортацииdeportation hearings (Alex_Odeychuk)
рассмотрение дел об охране детстваchild protective proceedings (Alex_Odeychuk)
рассмотрение дел об увольнении в запас с военной службыmilitary discharge proceedings (Alex_Odeychuk)
рассмотрение дел по первой инстанцииoriginal jurisdiction
рассмотрение делаconsideration of case
рассмотрение делаdisposal
рассмотрение делаlegal investigation
рассмотрение дела морским судомtrial before a maritime court
рассмотрение дела об установлении отцовстваaffiliation proceedings
рассмотрение дела об установлении отцовстваbastardy proceedings
рассмотрение дела об установлении отцовстваbastardy proceeding
рассмотрение дела об установлении отцовстваaffiliation proceeding
Рассмотрение дела, осуществляемое Коллегией в порядке обжалованияBoard review (Leonid Dzhepko)
рассмотрение дела по кассационной жалобеconsideration of case upon cassational appeal
рассмотрение дела по существуhearing on the merits (linkin64)
рассмотрение дела по существуmerits hearing (Lapkins)
рассмотрение дела по существуtrial on the merits
рассмотрение дела полным составом судаtrial at bar
рассмотрение дела при отсутствии прецедентовfirst impression
рассмотрение дела расширенной коллегией присяжныхgrand jury proceedings (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
рассмотрение дела с участием арбитражных заседателейarbitrazh juror hearing (Alexander Demidov)
рассмотрение дела с участием присяжныхtrial by jury
рассмотрение дела с участием экспертов-консультантовtrial with assessors
рассмотрение дела с учётом ходатайстваhear on a motion (Lichtgestalt)
рассмотрение дела с учётом ходатайстваhearing on a motion
рассмотрение дела самим судом без участия присяжныхtrial by examination
рассмотрение дела самим судом без участия присяжныхtrial by a court
рассмотрение дела самим судом без участия присяжныхtrial by inspection
рассмотрение дела судом с участием нового состава коллегии присяжных заседателейtrial with a new jury (Alex_Odeychuk)
рассмотрение дела судом с участием присяжных заседателей в новом составеtrial with a new jury (Alex_Odeychuk)
рассмотрение дела, у которого не было прецедентовfirst expression (Interex)
рассмотрение документаoyer (в суде)
рассмотрение законопроектаconsideration of the draft law (ksuh)
рассмотрение законопроектаconsideration of draft law
рассмотрение заявки на выдачу исправленного патента, в ходе которого третье лицо возбудило протестcontested reissue proceedings
рассмотрение заявки на выдачу переизданного или исправленного патента, в ходе которого третье лицо возбудило протестcontested reissue proceedings
рассмотрение заявки на выдачу переизданного патента, в ходе которого третье лицо возбудило протестcontested reissue proceedings
рассмотрение заявлений об отводеtrial of challenges
рассмотрение заявленного ходатайстваhearing on a motion
рассмотрение заявленного ходатайстваhear on a motion (Lichtgestalt)
рассмотрение искаaction proceedings
рассмотрение искаadjudication of claim
рассмотрение искаentertaining action
рассмотрение искаtreatment of the a complaint (Andrey Truhachev)
рассмотрение искаaction proceeding
рассмотрение Международным коммерческим арбитражным судомinvestigation by the International Commercial Arbitration Court (Konstantin 1966)
рассмотрение наказуемых проступковcompounding penal offences
рассмотрение налоговых споровtax hearings (Alex_Odeychuk)
рассмотрение по поводу условного освобожденияconsideration for parole (Александр_10)
рассмотрение по существу делаconsideration on the merits
рассмотрение предмета спораprincipal proceeding
рассмотрение предмета спораprincipal proceedings
рассмотрение предмета судебного спораtrial of the issue
рассмотрение претензииcomplaint review (Alexander Demidov)
рассмотрение с правовых позицийlegal view
рассмотрение спораadjudicature
рассмотрение спораadjudgment
рассмотрение спораadjudication
рассмотрение спораcontested case hearing (Leonid Dzhepko)
рассмотрение спораadjudgement
рассмотрение спора в рамках указанного делаadjudication under review (In the adjudication under review, the adjudicator also refers to her earlier adjudication – При рассмотрении спора... OLGA P.)
рассмотрение спора в специально созданном для данного случая арбитражеarbitrating "ad hoc" (Leonid Dzhepko)
рассмотрение спора в специально созданном для данного случая арбитражеarbitrating “ad hoc” (Leonid Dzhepko)
рассмотрение спора по волеизъявлению сторонvoluntary adjudication (судом)
рассмотрение споров в досудебном порядкеpre-trial dispute resolution (4uzhoj)
рассмотрение споров в судахlitigation (Alexander Demidov)
рассмотрение судомjudicial consideration (under judicial consideration – на рассмотрении у суда, в производстве суда whiteweber)
рассмотрение судом предъявленных обвиненийadjudication of accusations
рассмотрение трудовых споров в порядке подчинённостиconsideration of labour disputes by way of subordination
рассмотрение уголовного делаcriminal trial (Alexander Demidov)
рассмотрение уголовного дела в судебном заседанииcriminal trial (Alexander Demidov)
рассмотрение уголовных делcriminal trials (Alexander Demidov)
рассмотрение ходатайствconsideration of petitions
рассмотрение ходатайстваhearing on a motion (Право международной торговли On-Line)
рассмотрение ходатайстваexamination of a request (I. Havkin)
расходы на представителя при рассмотрении дела в судеattorney's fees (the payment for legal services. It can take several forms: 1) hourly charge, 2) flat fee for the performance of a particular service (like $250 to write a will), 3) contingent fee (such as one-third of the gross recovery, and nothing if there is no recovery), 4) statutory fees (such as percentages of an estate for representing the estate), 5) court-approved fees (such as in bankruptcy or guardianships), 6) some mixture of hourly and contingent fee or other combination. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
режим воздействия по рассмотрении дела в судеpost-trial treatment
режим обращения или воздействия по рассмотрении дела в судеpost-trial treatment
режим обращения по рассмотрении дела в судеpost-trial treatment
ускоренный режим рассмотрения дел с небольшой исковой суммойsmall claims track (Intellectual Property Enterprise Court, бывший Patent County Court (Англия) Palatash)
результаты рассмотрения делаjudgment (Alexander Demidov)
решение присяжных о направлении дела на новое рассмотрениеnon liquet (вследствие его неясности)
сессия уголовного суда, на рассмотрение которой не вынесено уголовных делmaiden assize
система назначения постоянного судьи для рассмотрения делаIndividual Assignment System (в американских судах – когда один и тот же судья ведет дело от начала до конца Tiny Tony)
система организации рассмотрения дел заявителейcase management system (Washington Post Alex_Odeychuk)
Система рассмотрения финансовых споров при Высоком судеFinancial List (levanya)
Служба рассмотрения жалоб в отношении юридических услугLegal Complaints Service (Leonid Dzhepko)
слушать дела, переданные на рассмотрение другим судомhear cases by referral (алешаBG)
согласие о месте рассмотрения делаagreement on venue
согласованное место рассмотренияconvenient forum (спора, иска и т. п. Vadim Rouminsky)
соглашение о передаче спора на рассмотрение третейского судаarbitration agreement (Alexander Demidov)
соглашение о рассмотрении спора в арбитражном судеagreement to arbitrate
содержание под стражей до начала рассмотрения дела в судеdetention until the trial
состав присяжных по делу, которое подлежит рассмотрениюprospective jury
список дел, подлежащих рассмотрению в ближайшее времяshort cause list
список дел, подлежащих рассмотрению в ближайшее время вне общей очередиshort cause list (по причине их несложности)
список дел, подлежащих рассмотрению вне общей очередиshort cause list (по причине их несложности)
список лиц, из которых выбираются присяжные для рассмотрения конкретных делjury book
спор на рассмотрении судаcontroversy in issue
спор, подлежащий рассмотрению в судебном порядкеbona fide dispute (то есть такой спор, иск по которому суд примет ввиду его обоснованности schnuller)
спор, подлежащий рассмотрению в судебном порядкеjusticiable dispute (т.е. спор, иск по которому юридически обоснован schnuller)
спор, подлежащий рассмотрению на основании местных нормативных актовlocal controversy
спор, подлежащий рассмотрению на основании местных нормативных актовlocal controversy (судебный спор)
спор, подлежащий судебному рассмотрениюjusticiable controversy
срок для возвращения на повторное рассмотрениеlength of recommitment
срок для передачи на рассмотрениеlength of commitment
срок, предоставленный для повторного рассмотренияduration of recommitment
срок рассмотренияreview duration (gennier)
срочное рассмотрениеurgent consideration (напр., вопроса; англ. термин взят из репортажа Voice of America Alex_Odeychuk)
стадия рассмотрения законопроекта в комитетеcommittee stage
судебного рассмотренияcase going to trial
судебное разбирательство по делу об опеке, рассмотрение дела об опекеcare proceedings (рассмотрение дела, связанного назначением опекуна или помещением ребенка под опеку государства алешаBG)
судебное рассмотрениеinquiry
судебное рассмотрениеcourt hearing (an official meeting held in court: The firm is awaiting a court hearing on April 15. Example sentences containing 'court hearing': The judge adjourned the crown court hearing. The Sun (2011) He was remanded in custody prior to a crown court hearing. The Sun (2010) The custody battle will go before a family court hearing again today at Bristol crown court. The Sun (2015) collinsdictionary.com Alexander Demidov)
судебное рассмотрениеjudicial inquiry
судебное рассмотрениеjudicial scrutiny
судебное рассмотрениеjudicial examination
судебное рассмотрение вопросов права по делуtrial of law
судебное рассмотрение делаcognizance
судебное рассмотрение дела продолжаетсяthe case continues (Alex_Odeychuk)
судебное рассмотрение по НьютонуNewton inquiry (wikipedia.org bojana)
судебное рассмотрение фактов по делуfactual hearing
судебный запрет на время рассмотрения делаinjunction pendente lite
судебный запрет на время рассмотрения делаinjunction pendente life (Право международной торговли On-Line)
судебный приказ, завершающий рассмотрение делаdecretal order
судебный приказ, запрещающий рассмотрение делаdecretal order
судебный приказ о передаче лица, содержащегося под стражей по приказу нижестоящего суда, для рассмотрения его дела в вышестоящий судhabeas corpus ad respondendum
судебный приказ о рассмотрении апелляцииappellate process
судебный приказ о рассмотрении апелляцииappeal process
судебный спор, подлежащий рассмотрению на основании местных нормативных актовlocal controversy
судопроизводство после рассмотрения дела по существуpost-trial procedure
требование о рассмотрении дела с участием присяжных заседателейjury requirement (the ~ Alex_Odeychuk)
тяжба на рассмотрении судаpending litigation
тяжба после рассмотрения дела судом первой инстанцииpost-trial litigation
удобное место рассмотрения делаforum conveniens
удобное место рассмотрения спораconvenient forum (forum conveniens cyruss)
уполномоченный по рассмотрению жалобombudsman
упрощённая процедура рассмотренияsummary only (matters; категория суммарного производства в англоамериканской системе права, относящаяся к рассмотрению дел небольшой тяжести: minors, проступок, misdemeanor, напр., minor speeding offence Alexapa)
ускоренная процедура рассмотрения делаfast track (The path to which defended claims of not more than Ј15,000 are allocated. See also: Allocation; Case Management tracks. LT Alexander Demidov)
ускоренное рассмотрениеexpedited hearing (Leonid Dzhepko)
утратить право на рассмотрение дела с участием присяжных заседателейforfeit the right to a jury (Alex_Odeychuk)
ходатайство, заявленное до начала судебного рассмотрения делаpretrial request
ходатайство о рассмотрении дела в закрытом судебном заседанииmotion for an in camera hearing (US Евгений Тамарченко)
ходатайство о рассмотрении заявкиapplication for urgency
ходатайство о рассмотрении заявки в ускоренном порядкеapplication for urgency
ходатайство о рассмотрении заявления в ускоренном порядкеapplication for urgency
ходатайство о срочном рассмотрении делаpetition of urgency
ходатайство об оставлении заявления без рассмотренияmotion to dismiss (Leonid Dzhepko)
ходатайство об оставлении искового заявления без рассмотренияmotion to dismiss (Leonid Dzhepko)
ходатайство ответчика о не рассмотрении научной информации судом присяжных в стиле ходатайств в деле Daubert v Merrell Dow Pharmaceuticals, IncDaubert motion (чтобы некомпетентные присяжные не рассматривали научной информации вроде токсичности веществ, влияния радиации и т.д., в чем они не разбираются Slawjanka)
юрисдикция, благоприятная для арбитражного рассмотрения споровarbitration-friendly jurisdiction (Ying)
Showing first 500 phrases