Russian | English |
агент по покупке и продаже иностранной валюты | exchange broker |
агент по продаже | selling agent |
агент по продаже земельных участков | land-agent |
агент по продаже недвижимости | real estate dealer |
агентская продажа книг | agency book-selling |
агентские услуги по продаже | agency services for the sale of (Alexander Demidov) |
акт купли-продажи | bill of sale (eng → rus. Не договор, а отдельный документ о передаче права собственности. Вариант перевода во избежание смешения с современным значением слова "купчая" в российском законодательстве, где приравнивается к договору к.-п. // Е. Тамарченко, 20.11.2017 Евгений Тамарченко) |
акт передачи права собственности при купле-продаже | bill of sale (eng → rus. Альтернатива варианту "акт купли-продажи", если последний не нравится путаницей с договором к.-п. и актом приёма-передачи // Е. Тамарченко, 20.11.2017 Евгений Тамарченко) |
акции, подлежащие совместной продаже по требованию мажоритарного акционера | drag-along shares (proz.com kee46) |
акции, продаваемые в рамках присоединения к сопутствующей продаже | tag-along shares (andrew_egroups) |
аннулирование продажи | annulment of sale |
арендная плата за проживание покупателя в квартире до момента регистрации сделки купли-продажи | occupational rent (Helga Tarasova) |
без права продажи | without right of sale |
брокер по покупке и продаже товаров | merchandise broker |
брокерское уведомление о продаже | sale note |
брокерское уведомление о продаже | sold note |
Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров | UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Inchionette) |
виртуальная точка продаж | virtual point of sale (yurtranslate23) |
вывод и продажа бизнес-единиц | spin-off (См. слияния и поглощения. Путеводитель по рынку профессиональных услуг. М.: Альпина Бизнес Букс, The Platzdarm Group, 2004. с. 187. Leonid Dzhepko) |
вынужденная продажа | enforced sale |
гарантированная продажа недвижимости | guaranteed sale (Право международной торговли On-Line) |
генеральный договор купли-продажи | master sales agreement (Leonid Dzhepko) |
Генеральный договор купли-продажи | Master Purchase Agreement (Zukrynka) |
гонорар, выплачиваемый автору после продажи части тиража | deferred royalty |
государственная земля, удержанная при продаже или отчуждении | reserved land (Право международной торговли On-Line) |
деятельность, непосредственно направленная на продажи | directed selling efforts (ценные бумаги Leonid Dzhepko) |
дистанционный способ продажи | distance sales (gennier) |
договор заморской продажи "по прибытии" | sale on arrival |
договор заморской продажи "по прибытии" | sale to arrive |
договор комиссии на продажу | commission sales contract (Alexander Demidov) |
договор купли-продажи | deed of sale (Andrey Truhachev) |
договор купли-продажи | Buy-Sell Agreement (Leonid Dzhepko) |
договор купли-продажи | deed of purchase (Andrey Truhachev) |
договор купли-продажи | contract to sell (Andrey Truhachev) |
договор купли-продажи | bill of sale (Andrey Truhachev) |
договор купли-продажи | agreement to sell (Andrey Truhachev) |
договор купли-продажи | agreement for sale (Andrey Truhachev) |
договор купли-продажи | purchasing agreement (Andrey Truhachev) |
договор купли-продажи | contract / agreement of purchase and sale (WiseSnake) |
договор купли-продажи | sale and purchase agreement (Denis Lebedev) |
договор купли-продажи | purchase agreement (Право международной торговли On-Line) |
договор купли-продажи | buy and sell agreement (Право международной торговли On-Line) |
договор купли-продажи | purchase and sale agreement (Пахно Е.А.) |
договор купли-продажи акций и инвестирования | share purchase and investment agreement (Leonid Dzhepko) |
договор купли-продажи доли | share purchase agreement (Viacheslav Volkov) |
договор купли-продажи доли в уставном капитале общества | stock purchase agreement (fddhhdot) |
договор купли-продажи доли в уставном капитале | agreement of sale and purchase of a participatory interest in the charter capital (ООО; of OOO NaNa*) |
договор купли-продажи земли | land sales contract (mab) |
договор купли-продажи квартиры | apartment sale and purchase agreement (Kate Alieva) |
договор купли-продажи недвижимости | land sale contract (земельных участков OLGA P.) |
договор купли-продажи недвижимости | real estate purchase and sale agreement (из текста договора, оформленного в США Alex_Odeychuk) |
договор купли-продажи предмета ипотеки | mortgaged property purchase agreement (Al-Mutarjim) |
договор купли-продажи предмета ипотеки | agreement on the purchase and sale of the mortgaged property (Alex_Odeychuk) |
договор купли-продажи принятого на баланс объекта недвижимости | agreement on the purchase and sale of the real property taken onto the books (Alex_Odeychuk) |
договор купли-продажи с рассрочкой платежа | hire purchase agreement (Leonid Dzhepko) |
договор купли-продажи технологической оснастки | contract for purchase of production tooling (parfait) |
договор купли-продажи ценных бумаг | securities contract (bddo.ru Alexander Matytsin) |
договор купли-продажи ценных бумаг | stock or securities purchase agreement (batlena) |
договор купли-продажи ценных бумаг | agreement of purchase and sale of securities (ROGER YOUNG) |
договор купли-продажи ценных бумаг | securities purchase agreement (Ker-online) |
договор купли-продажи ценных бумаг | securities sale and purchase agreement (Ker-online) |
договор международной купли-продажи товаров | contract for the international sale of goods (англ. термин взят из Венской конвенции ООН 1980 г. Alex_Odeychuk) |
договор найма-продажи | hire-purchase agreement (US: выкуп арендуемого имущества является не правом, но договорной обязанностью арендатора; Ср. ст. 501 ГК "Договор найма-продажи" Евгений Тамарченко) |
договор о купле-продаже | purchase/sale contract |
договор о купле-продаже в рассрочку | hire-purchase agreement |
договор о купле-продаже земли | bargain and sale |
договор о продаже | contract of purchase (Andrey Truhachev) |
договор о продаже | contract for sale |
договор о продаже всей произведённой продукции | output contract |
договор о продаже передвижного дома | agreement for the sale of mobile home (Konstantin 1966) |
договор о продаже товара, находящегося в пути | arrival contract |
Договор о реорганизации, ликвидации компании или продаже её активов | articles of arrangement (lox) |
договор покупки-продажи | agreement of purchase and sale (WiseSnake) |
договор покупки-продажи | Purchase and Sale Contract (Самурай) |
договор покупки-продажи | contract of purchase and sale (WiseSnake) |
договор покупки-продажи | Purchase and Sale Agreement (Самурай) |
договор продажи | sale contract |
договор продажи | contract of purchase (Andrey Truhachev) |
договор продажи акций | Shares Purchase Agreement (Ivan Polukeev) |
договор продажи, направленный на обман третьих лиц | simulated sale |
договор продажи недвижимости | Contract for the Sale of Land (Australia Steve Elkanovich) |
договор розничной купли-продажи | Retail Sales Agreement (Viacheslav Volkov) |
Договор уступки купли-продажи | Purchase Agreement Assignment (aldrignedigen) |
договорённости о проведении переговоров о продаже активов несостоятельной компании до передачи конкурсному управляющему | pre-pack administration (mphto) |
документ акт о купле-продаже | bargain and sale deed (документ, подтверждающий передачу прав на собственность, который при этом не гарантирует титул или использование собственности vgsankov) |
документ о продаже | note of sale (they usually accompany it with a note of sale with serial numbers and the date of the sale snowleopard) |
заключить договор купли-продажи имущества | close on the property (Tayafenix) |
Закон о единообразных правилах международной продажи | Uniform Laws on International Sales Act |
закон о продаже в кредит | credit sale act |
закон об условных продажах | conditional sales |
законы, регулирующие продажу и использование оружия | gun control laws (Право международной торговли On-Line) |
запланированные показатели продаж | sales targets (Alexander Demidov) |
запрет на продажу акций | lock-up (massimo67) |
запрет продажи | restraint on alienation |
зарегистрированным продавцом и коммерсантом торговец по всем продажам продуктов | seller and merchant of record for all sales of Products (Andy) |
имитация продажи | mock sale |
инвестиционные продажи | investment sales (из текста рекламного объявления – одна из видов услуг, оказываемых риэлторской компанией Leonid Dzhepko) |
иск о расторжении договора купли-продажи | redhibitory action (ввиду скрытых дефектов предмета договора) |
иск о расторжении договора купли-продажи ввиду дефектов товара | redhibitory action (Право международной торговли On-Line) |
исключительное право на продажу | sole selling right |
исключительное право продажи | exclusive sales rights |
исключительное право продажи | exclusive sale |
исключительные права на продажу | exclusive selling rights |
исполнительное производство по продаже имущества должника в удовлетворение требований кредитора по вынесенному судебному решению | furthcoming |
исполнительный судебный приказ о продаже имущества | venditioni exponas |
комиссионер по продаже и сдаче внаём домов | house-agent (Право международной торговли On-Line) |
комиссионная продажа | commission sale |
комиссионная продажа | consignment sale |
комиссионная продажа сельско-хозяйственной продукции | commission sale of agricultural products |
компания, выставляемая на продажу | offeree company (m_rakova) |
Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров | UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods (yuriy_ageev) |
Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров | the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Liliash) |
Конвенция Организации Объединённых Наций о договорах международной купли-продажи товаров | United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG; the Vienna Convention wikipedia.org igisheva) |
контракт на продажу | contract of purchase (Andrey Truhachev) |
контракт на проект, финансируемый под залог будущих продаж | offtake contract (kondorsky) |
конфискация и продажа государством имущества за неуплату налогов | tax foreclosure (Право международной торговли On-Line) |
корпоративные продажи | B2B sales (Alexander Demidov) |
кредит на куплю-продажу в рассрочку | hire-purchase credit |
кроме продажи | except the sale (Konstantin 1966) |
купля-продажа | sales |
купля-продажа будущей недвижимой вещи | purchase and sale of future real estate (MichaelBurov) |
купля-продажа в рассрочку | instalment trade |
купчая на недвижимость при продаже за неуплату налогов | tax deed |
лицензия на продажу | selling licence |
лишить прав на продажу товаров данного предприятия | withdraw dealership (Право международной торговли On-Line) |
магазин, осуществляющий розничную продажу продовольственных товаров | food-retailing shop (Alexander Demidov) |
магазин, осуществляющий розничную продажу продуктов питания | food-retailing shop (Alexander Demidov) |
монопольное право на продажу | sole selling right |
мошенническая продажа | stellionate |
налог с продажи входных билетов | admissions tax |
наём-продажа | hire-purchase (US: выкуп арендуемого имущества является не правом, но договорной обязанностью арендатора; Ср. ст. 501 ГК "Договор найма-продажи" Евгений Тамарченко) |
не подлежащий продаже | non-marketable |
нетто-поступления от продажи собственности | net proceeds (алешаBG) |
номер продажи | sale number (Leonid Dzhepko) |
нотариальная запись о продаже | act of sale |
общие условия продажи, предлагаемые Поставщиком | condition of sale of Supplier (Yeldar Azanbayev) |
объекты продаж | sale items (Leonid Dzhepko) |
обязательная продажа валютной выручки резидентов за рубли | residents' mandatory sale of hard currency proceeds for rubles (Leonid Dzhepko) |
обязательство купли-продажи | obligation to sell and purchase (Alexander Matytsin) |
обязательство по совместной продаже стратегическому инвестору | drag-along right (Leonid Dzhepko) |
оговорка о продаже товара на условиях "тель – кель", согласно которому товарный знак, надлежащим образом зарегистрированный в стране происхождения, должен допускаться к регистрации в других странах в неизменном виде | telle quelle clause (в Лондонской редакции) |
оговорка об исключительном праве продажи | exclusive sales rights clause |
односторонняя отмена акта купли-продажи покупателем | redhibition |
односторонняя отмена договора купли-продажи покупателем | redhibition (the annulling of a sale, and the return by the buyer of the article sold, on account of some defect) |
односторонняя отмёна договора купли-продажи покупателем | redhibition |
операция одновременной покупки и продажи одних и тех же ценных бумаг | washed sale |
операция одновременной покупки и продажи одних и тех же ценных бумаг | wash sale |
опись имущества при продаже с аукциона | particulars of sale (Право международной торговли On-Line) |
оптовая продажа | wholesale selling |
оптовая скупка товаров с последующей розничной их продажей из-под полы | abroachment |
опцион на продажу | put option |
опцион на продажу | option for the put |
опцион на продажу | put opinion |
организация продаж | Sales Organization (Elina Semykina) |
открытая продажа | auction market (Право международной торговли On-Line) |
открытая продажа | open sale |
отметка о продаже | note of sale (snowleopard) |
отчёт комиссионера о продаже товара | account sales |
отчётный период продаж | sales reporting period (Alexander Demidov) |
оферта о продаже доли | share sale offer (aldrignedigen) |
пакетные продажи | bundling promotion (товаров или услуг Leonid Dzhepko) |
период ограничения продажи акций | lockup period (Leonid Dzhepko) |
письменный отчёт о сделке по продаже недвижимости | closing statement (Право международной торговли On-Line) |
подложная продажа | stellionate |
подход к продажам | marketing philosophy (Alexander Demidov) |
покупатель имущества при продаже за неуплату налогов | tax purchaser |
Покупка и продажа земельных участков | Purchase and sale of land plots (Konstantin 1966) |
политика продаж | sales policy (Elina Semykina) |
положения о праве совместной продажи акций | tag-along provisions (Leonid Dzhepko) |
положения об обязанности совместной продажи акций | drag-along provisions (Leonid Dzhepko) |
посредник при купле-продаже ценных бумаг | bill broker (Право международной торговли On-Line) |
право жителей округа запрещать продажу спиртных напитков | local option |
право жителей округа контролировать или запрещать продажу спиртных напитков | local option |
право жителей округа контролировать продажу спиртных напитков | local option |
право мажоритарного акционера требовать совместной продажи акций | Drag-Along Rights (investopedia.com Leonid Dzhepko) |
право миноритарного акционера на совместную продажу акций | tag-along rights (investopedia.com Leonid Dzhepko) |
право на куплю-продажу | commodity option (Право международной торговли On-Line) |
право на куплю-продажу фьючерсных контрактов | commodity futures option (Право международной торговли On-Line) |
право на понуждение к продаже | drag-along right (возможный вариант перевода 'More) |
право на принуждение к совместной продаже | drag along right (vatnik) |
право на присоединение к продаже акций | tag-along (заголовок статьи акционерного соглашения Leonid Dzhepko) |
право на присоединение к продаже | tag-along right (возможный вариант перевода 'More) |
право понуждения к совместной продаже | drag along (Particularly where one shareholder holds a substantial stake, the SHA may contain "drag-along" provisions under which that shareholder is able, upon exit, to compel the sale by the other (usually minority) shareholders of their interests to the proposed purchaser upon the same terms. DBiRF Alexander Demidov) |
право присоединиться к продаже | tag-along (можно использовать глагол, чтобы было яснее, кто к кому присоединяется Евгений Тамарченко) |
право продажи и покупки акций компании | put and call rights (заголовок статьи договора акционеров Leonid Dzhepko) |
право совместной продажи | co-sale right (Andy) |
право требовать присоединения к продаже | drag along (Евгений Тамарченко) |
правовой титул на имущество, приобретённое при продаже за неуплату налогов | tax title |
предварительный договор купли-продажи | presale contract (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
предмет купли-продажи | object of sale (Leonid Dzhepko) |
предоставить права фирме на продажу товаров данного предприятия | grant dealership (Право международной торговли On-Line) |
предписание о продаже движимого имущества должника | bill of sale |
предпринимать меры по продаже продукции | actively solicit any sales (Andy) |
прибыль от продажи | avails |
пригодность для продажи | salability |
пригодный для продажи | marketable |
пригодный к купле-продаже | merchantable |
приказ суда о продаже заложенной недвижимости | foreclosure decree |
принудительная продажа | forced sale |
принудительная продажа с аукциона | vendue |
принудительная продажа с торгов | sheriff's sale |
принуждаемый к продаже акционер | Dragged Shareholder (Lavrov) |
принуждающий к продаже акционер | dragging shareholder (Анна Ф) |
продажа активов | asset divestiture (Alexander Demidov) |
продажа без ответственности продавца за качество предмета договора | sale with all faults |
продажа в кредит | sale on credit |
продажа в обманных целях | simulated sale |
продажа в порядке исполнения обязательства в натуре | in-kind sale (Incognita) |
Продажа в рамках "подготовленного" банкротства | Pre-packaged sale ( Продажа в рамках "подготовленного" банкротства Подготовленное банкротство (prepackaged bankruptcy) сочетает элементы неформальной (по договорённости с кредиторами) и формальной процедуры и даёт возможность воспользоваться преимуществами обеих ОксанаС.) |
продажа в розницу | over-the-counter sale |
продажа всех элементов объекта изобретения в разобранном виде | sale of unassembled invention (может быть формой соучастия в нарушении патента) |
продажа за неуплату налогов | tax sale |
продажа-залог движимости с условием о выкупе | chattel mortgage |
продажа-залог движимости с условием о выкупе | mortgage of goods |
продажа заложенной недвижимости | foreclosure sale |
продажа или возврат | sale and return (продажа, при которой покупатель имеет право возвратить товар в течение определённого времени) |
продажа или получение лицензий за границей | international licensing |
продажа имущества должника для покрытия долга в порядке исполнения решения суда | execution sale |
продажа имущества с последующим арендованием его | leaseback (Право международной торговли On-Line) |
продажа краденого в интернете | e-fencing |
продажа краденого через Интернет | e-fencing (eugenealper) |
продажа крупными партиями | block trading |
продажа лицензий за границей | international licensing |
продажа на пробу | sale on trial |
продажа наследственного имущества с торгов | succession sale |
продажа недвижимости через посредничество нескольких брокеров | multiple listing (Право международной торговли On-Line) |
продажа объектов жилой недвижимости | sale of residential properties (Konstantin 1966) |
продажа описанного имущества | distress sale |
продажа по образцам | sale by example (sale by which the seller provides an example of the goods to the buyer which then leads to an understanding that the rest of the goods will be of the same standard as the example felog) |
продажа по образцу без гарантии отсутствия у товара повреждений | "as is" sale ("как есть") |
продажа по образцу без гарантии отсутствия у товара повреждений | as is sale ("как есть") |
продажа по объявлению | public sale |
продажа по постановлению суда | sale by order of the court |
продажа по распоряжению суда одной единицы имущества | sale by order of the court of a single piece of property |
продажа по решению суда | judicial sale |
продажа по соглашению | sale by private contract |
продажа по спецификации | sale by specification |
продажа по частному соглашению | private sale (не по объявлению и не с аукциона) |
продажа предмета ипотеки | foreclosure sale (англ. термин взят из статьи: Creditors' Rights. Foreclosure. Stays. Crediting of Potential Value of Mortgaged Property against Mortgage Debt // Columbia Law Review. – 1933. – Vol. 33. – No. 4. – pp. 744 – 747; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
продажа с аукциона | sale by public cant |
продажа с аукциона | sale by auction |
продажа с аукциона | public sale |
продажа с немедленной оплатой | cash sale (in a generic sense, Cash Sale is a sale of a product or service that is paid for when it is delivered. The paperwork that accompanies a cash sale is called a receipt and documents the delivery and payment.In securities transaction, Cash Sale is a transaction on the floor of the stock exchange that calls for delivery of the securities the same day. In "regular way" trade, the seller is to deliver on the third business day, except for bonds, which are the next day.: Cash coming into the business will include cash sales, credit sales and interest on savings.) |
продажа с оплатой в день поставки | cash sale (in a generic sense, Cash Sale is a sale of a product or service that is paid for when it is delivered. The paperwork that accompanies a cash sale is called a receipt and documents the delivery and payment.In securities transaction, Cash Sale is a transaction on the floor of the stock exchange that calls for delivery of the securities the same day. In "regular way" trade, the seller is to deliver on the third business day, except for bonds, which are the next day.) |
продажа с правом возвращения | sale with right of redemption (Право международной торговли On-Line) |
продажа с публичных торгов | sale by public tender (Andrew052) |
продажа с условием последующего одобрения товара покупателем | sale on approval |
продажа самогона | sale of home-brew |
продажа, соответствующая установленным требованиям и стандартам | sale properly so called (Moonranger) |
продажа товара в пути | arrive "to arretted " (риск случайной гибели или порчи товара во время перевозки несёт продавец) |
продажа товара в пути | sale on arrival (риск случайной гибели или порчи товара во время перевозки несёт продавец) |
продажа товара в пути | sale to arrive (риск случайной гибели или порчи товара во время перевозки несёт продавец) |
продажа товаров в режиме самообслуживания | self-service sale of goods (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
продаже не подлежит | not for sale (Alexander Demidov) |
продажи в счёт причитающейся суммы | account sales |
Продажи группам | Selling to Groups (название семинара компании HPS Leonid Dzhepko) |
продажи индивидуальным лицам | B2C sales (The terms B2B and B2C were developed to signify or denote your target market. The terms first grew around the online community but then broadened to include offline sales as well. B2B refers to your potential market being a business and if you are a B2B business, your primary activity is business-to-business sales. The term B2C refers to a business-to-consumer sales situation. Alexander Demidov) |
производить продажу | conduct a sale (Alex_Odeychuk) |
производить продажу по решению суда | hold a judicial sale |
процедура покупки и продажи | purchase and sale procedure (Soulbringer) |
прямая продажа | direct sale (принципалом без участия агента) |
публичная продажа | sale by public auction (Alex_Odeychuk) |
публичная продажа | auction |
публичная продажа активов | sale of assets by public auction (Alex_Odeychuk) |
путём продажи предмета ипотеки Ипотекодержателем от своего имени любому лицу, называемому далее по тексту - "Покупатель" | by selling the mortgaged property on its behalf by the Mortgagee to any entity or person, hereinafter referred to as the Buyer (Alex_Odeychuk) |
путём продажи с торгов | by selling at auction (Alex_Odeychuk) |
Развитие предприятия {отдел). В некоторых случаях может переводиться как "Служба продаж/маркетинга" | BD = Business Development (ROGER YOUNG) |
расторжение договора купли-продажи ввиду скрытых дефектов вещи | redhibition |
резервный фонд на рекламу и стимулирование продаж | A&P Reserve (Yeldar Azanbayev) |
Ресурсный центр по вопросам принудительной продажи недвижимого имущества с целью взыскания долгов | Tax Sale Resource Center (Leonid Dzhepko) |
свидетельство о покупке при продаже по постановлению суда | certificate of purchase |
свидетельство о покупке при продаже по постановлению суда | certificate of sale |
сделка по продаже недвижимости | real estate deal |
сделки по слиянию, приобретению и продаже активов | mergers, acquisitions and divestments (Alexander Demidov) |
сертификат, выдаваемый покупателю при продаже имущества за неуплату налогов | tax certificate |
сети розничной торговли, ориентированные на продажу продуктов питания | food retailers (Alexander Demidov) |
следить за применением денежных средств, поступивших от продажи акций | see to the application of the purchase money (Andrew052) |
сметный объём продаж | budgeted sales volume (Leonid Dzhepko) |
совершать продажу | bargain |
Совокупность продаж, совершённых на сайте Заказчика | the aggregate of sales committed at the website of Customer |
согласие на продажу | consent to sell something (WiseSnake) |
соглашение о продаже | contract of purchase (Andrey Truhachev) |
соглашение о продаже | contract to sell |
соглашение о продаже бизнеса | sale of business agreement (англ. термин используется в Австралии Alex_Odeychuk) |
соглашение о продаже будущей вещи | agreement to sell |
сопровождение продаж | after-sale support (Alexander Demidov) |
сопровождение продаж | tech support (Alexander Demidov) |
сохранить сервитут при смене собственников в случае продажи земельного участка | survive sale of property (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
специалист по продажам | sales manager (A sales manager is the person responsible for leading and coaching a team of salespeople. A sales manager's tasks often include assigning sales territories, setting quotas, mentoring the members of her sales team, assigning sales training, building a sales plan, and hiring and firing salespeople. In large companies, sales quotas and plans are usually set at the executive level and a manager's main responsibility is to see to it that her salespeople meet those quotas and uphold any policies passed down from above. thebalance.com Alexander Demidov) |
судебная продажа | enforced sale (Viacheslav Volkov) |
судебное решение, относящее в пользу кредитора разницу между суммой задолженности и суммой, вырученной от продажи имущества должника | deficiency judgement (Право международной торговли On-Line) |
судебный приказ об оценке и продаже арестованного имущества | commission of appraisement and sale |
точка продажи | sales outlet (Alexander Demidov) |
Уведомление о праве участия в продажах пропорционально своей доле | Tag-along notice (Andy) |
уведомление об осуществлении права принуждения к совместной продаже | drag notice ("я продаю, пусть и другие продают" andrew_egroups) |
уведомление об осуществлении права присоединения к сопутствующей продаже | tag-along notice ("другие продают, и я присоединюсь" andrew_egroups) |
укрывательство кражи получением выручки от продажи украденного имущества | theft-bote |
укрывательство кражи приобретением украденного имущества или получением выручки от его продажи | theft-bote |
уничтожение сделки о продаже | rehibition |
условие договора продажи "по прибытии" | arrive "to arretted " |
условие продажи | sales condition |
условия продажи и гарантийные обязательства | conditions of sale and warranty (Shadowman) |
условия продажи с аукциона | articles of roup |
условная продажа, предусматривающая право покупателя отказаться от принятия товара | memorandum sale |
условная продажа, предусматривающая право покупателя принять товар | memorandum sale |
условная продажа, предусматривающая право покупателя принять товар или отказаться от его принятия | memorandum sale |
устный договор купли-продажи | handsale ("договор через рукопожатие") |
фиктивная продажа | sham sale |
фиктивный договор купли-продажи | fictitious sale-purchase agreement (Alex_Odeychuk) |
финансовые активы, доступные для продажи | available-for-sale financial assets (Leonid Dzhepko) |
фьючерсный контракт на куплю-продажу валюты | currency futures contract (Право международной торговли On-Line) |
хранение наркотиков с намерением продажи / передачи другим лицам | drug possession with intent to supply or drug possession with intent (Olga Cartlidge) |
Целевые показатели продаж | Sales Targets (yurtranslate23) |
час, когда начинается продажа спиртных напитков | opening time |
часы, когда запрещена продажа спиртных напитков | prohibited time |
юридическая сила продажи | effects of the sale |
юридическое сопровождение сделок, связанных с покупкой и продажей бизнеса или его активов | legal support for M&A deals (Alex_Odeychuk) |
являться основным условием Договора купли-продажи | be of the essence of the Purchase Contract (Yeldar Azanbayev) |