DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing приведённый | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Арбитражное решение может быть приведено в исполнение в любом компетентном судеJudgment upon the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdiction (Nyufi)
будучи в установленном порядке приведённым к присяге и под присягойbeing duly sworn and under oath (в тексте доверенности, выданной в США Leonid Dzhepko)
будучи надлежащим образом приведен к присягеfirst being duly sworn (kopeika)
в значении данного термина, приведенном вышеas defined above (Igor Kondrashkin)
в свете приведенных фактовof all the aforesaid (Александр Рыжов)
в свете приведенных фактовin view of all this (Александр Рыжов)
в свете приведенных фактовin the light of the foregoing (Александр Рыжов)
в соответствии с определением, приведенным вas defined in (статье такой-то Ker-online)
в соответствии с определением этого термина, приведенным нижеas defined below (Leonid Dzhepko)
в соответствии с приведённым ниже определениемas defined below (Leonid Dzhepko)
вся работа, обязательства и выплаты затраты, которые могут привести к увеличению издержек поwork, commitments and expenditures which might lead to an expense payable (Andy)
должны быть указаны номера, приведенныеshow numbers mentioned on (Yeldar Azanbayev)
нотариус должным образом уполномоченный, допущенный к нотариальной практике и приведённый к присягеduly authorized, admitted and sworn (Ker-online)
королевской властью допущенный к нотариальной практике и приведённый к присягеby royal authority duly admitted and sworn (Alex_Odeychuk)
королевской властью допущенный к нотариальной практике и приведённый к присяге, настоящим удостоверяю, чтоby royal authority duly admitted and sworn do hereby certify that (Alex_Odeychuk)
лиц, действия которых привели кpersons responsible for (Alexander Demidov)
лицо, приведенное к присяге в установленном законом порядкеlawfully sworn
могущий быть приведённым в исполнениеenforceable
не могущий быть приведённым в исполнениеunenforceable (Georgy Moiseenko)
не приведённый в исполнениеunexecuted (о судебном решении, приговоре)
не приведённый в соответствие с формальными требованиямиunformalized
не приведённый к присягеunsworn
описание которого приведеноdescribed (где-либо)
описание которого приведено вышеdescribed above
описание которого приведено нижеdescribed below
отказ стороны в процессе от приведённых ею доводов и приведение новыхdeparture
отрицание конкретного факта, приведённого в исковом заявленииspecific denial (Право международной торговли On-Line)
переводчик, приведённый к присягsworn translator (сертифицированный переводчик Министерства юстиции, занесенный в специальный реестр tabo)
переводчик, приведённый к присягеsworn translator (сертифицированный переводчик Министерства юстиции, занесенный в специальный реестр taboon)
письменные объяснения ответчика по фактам, приведённым истцом в обоснование искаarticles approbatory
полный перечень оборудования приведен далееfull list of equipment to follow (Andy)
приведен-а / -ы к присяге в моём присутствииsworn before me (Самурай)
приведенное делоcited case
приведенное делоevidence cited case
приведенные ниже терминыthe following terms (sankozh)
приведенный к присяге в качестве переводчикаsworn translator (Johnny Bravo)
приведены в соответствиеadapted (Yeldar Azanbayev)
приведённая основа стоимостиadjusted cost base (Leonid Dzhepko)
приведённый в исполнениеexecuted
приведённый в исполнениеenforced
приведённый в исполнениеcarried into execution
приведённый в исполнение надлежащим образомduly executed
приведённый в исполнение ненадлежащим образомunduly executed
приведённый в соответствиеadapted (Yeldar Azanbayev)
приведённый к присягеsworn (Leonid Dzhepko)
приведённый к присягеadjured
приведённый к присяге чиновник органа управленияjurat (в некоторых общинах)
приведённый как источник праваcited cite as authority
приведённый как источник праваcited as authority
привести в исполнениеexecute
привести в исполнение приговор о конфискации имуществаexecute forfeiture
привести в исполнение приказ судаenforce a writ
привести в исполнение судебное решениеexecute forfeiture
привести в исполнение судебный приказexecute a writ
привести в исполнение судебный приказexecute process
привести в надлежащее состояниеregularize
привести в соответствиеbring in line with (Leonid Dzhepko)
привести в соответствие сbring into compliance with (Jenny1801)
привести в соответствие с законодательствомbring something in line with the legislation (Natalia-St)
привести в соответствие с требованиямиcomply (4uzhoj)
привести в состояниеrender (Alexander Demidov)
привести в состояние, обеспечивающееrender suitable for (Alexander Demidov)
привести к возникновению ответственностиgive rise to liability (TVovk)
привести к неправильному разрешению делаresult in wrongful solution of the case (судом Leonid Dzhepko)
привести к отказу в осуществлении определённых правresult in withholding of certain rights (в тексте договора Leonid Dzhepko)
привести к присягеadjure
привести к сознанию виновностиconvict
привести приговор в исполнениеput a sentence into execution (Moonranger)
привести судно в мореходное состояниеrender a ship seaworthy (Alexander Demidov)
приговор, приведённый в исполнениеenforced sentence
принудительно привестиreconduct
с учётом приведенных ниже оговорокsubject as hereinafter provided (ОксанаС.)
совершать действия, которые могут привести к образованию обязательств у XX или обременению имущества XXexpose XX to any liability or pledge (Andy)
согласно определению, приведенному вas defined in (статье такой-то Ker-online)
согласно определению, приведенному в акте учреждения доверительной собственностиas defined in the Trust Deed (Konstantin 1966)
согласно приведенному ниже определениюas hereafter defined (Alexander Matytsin)
термины имеют значения, соответствующие приведенным ниже определениямterms shall have the meanings described below (Elina Semykina)
цепь событий, которая привела к смерти двух человекcommon disaster (mazurov)
чиновник, приведённый к присягеsworn officer
Я, AAA, нотариус г. BBB, королевской властью допущенный к практике и приведённый к присяге, настоящим удостоверяю, что прилагаемый документ был надлежащим образом подписан и вручён в моём присутствии CCC, выступающимей от имени компании DDD, расположенной по адресу EEEI, AAA of the City of BBB Notary Public by royal authority duly admitted and sworn do hereby certify that I was present and did see CCC as and for the act and deed of the company styled DDD of EEE in due form of law sign and deliver the instrument hereunto annexed (ОксанаС.)