Russian | Italian |
возместить покупателю понесённые им убытки | risarcire il compratore del danno subito |
выступать в качестве покупателя | agire in qualità di acquirente |
добавочное соглашение о праве продавца отказаться от сделки, если покупатель не уплатит покупную цену в срок | legge commissoria (в римском праве) |
купля-продажа с условием последующего одобрения товара покупателем | vendita con gradimento |
на условии сохранения за продавцом права собственности на переданный покупателю товар до его оплаты товара | riserva della proprieta, patto di riservato dominio (Nel diritto italiano, la vendita con patto di riservato dominio, o vendita con riserva della proprietà è un contratto con il quale l'acquisizione del diritto di proprietà è subordinata a una condizione sospensiva, ovvero il pagamento dell'intero prezzo pattuito dalle parti in causa, regolato ai sensi dell'articolo 1523 В случаях, когда договором купли-продажи предусмотрено, что право собственности на переданный покупателю товар сохраняется за продавцом до оплаты товара или наступления иных обстоятельств, покупатель не вправе до перехода к нему права собственности отчуждать товар или распоряжаться им иным образом, если иное не предусмотрено законом или договором либо не вытекает из назначения и свойств товара 491 ГК РФ massimo67) |
обвешивать покупателей | rubare sul peso |
обвешивать покупателей | imbrogliare i clienti nel peso |
обман покупателя | frode in commercio |
ограниченное вещное право покупателя | riserva della proprieta (статье 491. Сохранение права собственности за продавцом ГК РФ. под оговоркой о сохранении права собственности понимается включенное в совершаемый во исполнение договора купли-продажи движимой вещи договор о передаче ее в собственность условие, что право собственности на вещь остается за продавцом до полной уплаты покупателем покупной цены. 1) Заключая договор купли-продажи движимой вещи, стороны согласовывают (что почти все упускают из виду) условие об обязанности к передаче права собственности на вещь с оговоркой о его сохранении за продавцом, а также сопутствующее этому условию и обычно выражающееся в конклюдентных волеизъявлениях сторон условие об обязанности к установлению ограниченного вещного права покупателя. massimo67) |
ограниченное вещное право покупателя | clausola di riservato dominio (статье 491. Сохранение права собственности за продавцом ГК РФ. под оговоркой о сохранении права собственности понимается включенное в совершаемый во исполнение договора купли-продажи движимой вещи договор о передаче ее в собственность условие, что право собственности на вещь остается за продавцом до полной уплаты покупателем покупной цены. 1) Заключая договор купли-продажи движимой вещи, стороны согласовывают (что почти все упускают из виду) условие об обязанности к передаче права собственности на вещь с оговоркой о его сохранении за продавцом, а также сопутствующее этому условию и обычно выражающееся в конклюдентных волеизъявлениях сторон условие об обязанности к установлению ограниченного вещного права покупателя. massimo67) |
покупатель, ворующий товары | taccheggiatore (Avenarius) |
покупатель, к которому третье лицо предъявило иск | compratore convenuto da un terzo (об изъятии товара) |
покупатель магазина | cliente di un negozio |
покупатель на торгах | offerente (потенциальный massimo67) |
потенциальный покупатель | aspirante acquirente (massimo67) |
предполагаемый покупатель | aspirante acquirente (massimo67) |
предъявить иск покупателю в связи с исполнением договора | convenire il compratore per l'esecuzione del contratto |
продажа с оставлением за покупателем права указать другого покупателя | vendita con riserva di proprietà |
продать покупателю, предложившему самую высокую цену | vendere al miglior offerente |
прямая работа с покупателями | marketing diretto (massimo67) |
риск неоплаты покупателем отгруженных ему товаров | rischio del credito |
сторонний покупатель | terzo acquirente (massimo67) |
субъекты принимающие права на объект недвижимости, субъекты передающие права на объект недвижимости, лица стороны принимающие права собственности, лица стороны передающие права собственности, регистрационная запись о переходе права собственности, Передача недвижимости продавцом и принятие её покупателем | soggetti a favore, soggetti contro, trascrizione a favore e contro (физические или юридические лица, передающие и принимающие права собственности Per gli immobili tali trascrizioni vengono riportate nella conservatoria dei registri immobiliari, dove a una trascrizione "a favore" corrisponde un acquisto o la trascrizione di altro diritto reale. Per trascrizione contro invece si intende una cessione del bene. Per ogni compravendita, ad esempio, si avrà una trascrizione a favore di un soggetto (acquirente) e una contro un altro soggetto (venditore), in un mutuo il "contro" г il datore d'ipoteca (che non sempre coincide col mutuatario) ed "a favore" г la banca massimo67) |
условие о расторжении договора купли - продажи в случае, если покупатель не заплатит в установленный срок покупную цену | patto commissorio |
условие об обязанности к установлению ограниченного вещного права покупателя | clausola di riservato dominio (условие об обязанности продавца к установлению ограниченного вещного права на проданную и переданную вещь massimo67) |