DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing покупатель | all forms | exact matches only
RussianItalian
возместить покупателю понесённые им убыткиrisarcire il compratore del danno subito
выступать в качестве покупателяagire in qualità di acquirente
добавочное соглашение о праве продавца отказаться от сделки, если покупатель не уплатит покупную цену в срокlegge commissoria (в римском праве)
купля-продажа с условием последующего одобрения товара покупателемvendita con gradimento
на условии сохранения за продавцом права собственности на переданный покупателю товар до его оплаты товараriserva della proprieta, patto di riservato dominio (Nel diritto italiano, la vendita con patto di riservato dominio, o vendita con riserva della proprietà è un contratto con il quale l'acquisizione del diritto di proprietà è subordinata a una condizione sospensiva, ovvero il pagamento dell'intero prezzo pattuito dalle parti in causa, regolato ai sensi dell'articolo 1523 В случаях, когда договором купли-продажи предусмотрено, что право собственности на переданный покупателю товар сохраняется за продавцом до оплаты товара или наступления иных обстоятельств, покупатель не вправе до перехода к нему права собственности отчуждать товар или распоряжаться им иным образом, если иное не предусмотрено законом или договором либо не вытекает из назначения и свойств товара 491 ГК РФ massimo67)
обвешивать покупателейrubare sul peso
обвешивать покупателейimbrogliare i clienti nel peso
обман покупателяfrode in commercio
ограниченное вещное право покупателяriserva della proprieta (статье 491. Сохранение права собственности за продавцом ГК РФ. под оговоркой о сохранении права собственности понимается включенное в совершаемый во исполнение договора купли-продажи движимой вещи договор о передаче ее в собственность условие, что право собственности на вещь остается за продавцом до полной уплаты покупателем покупной цены. 1) Заключая договор купли-продажи движимой вещи, стороны согласовывают (что почти все упускают из виду) условие об обязанности к передаче права собственности на вещь с оговоркой о его сохранении за продавцом, а также сопутствующее этому условию и обычно выражающееся в конклюдентных волеизъявлениях сторон условие об обязанности к установлению ограниченного вещного права покупателя. massimo67)
ограниченное вещное право покупателяclausola di riservato dominio (статье 491. Сохранение права собственности за продавцом ГК РФ. под оговоркой о сохранении права собственности понимается включенное в совершаемый во исполнение договора купли-продажи движимой вещи договор о передаче ее в собственность условие, что право собственности на вещь остается за продавцом до полной уплаты покупателем покупной цены. 1) Заключая договор купли-продажи движимой вещи, стороны согласовывают (что почти все упускают из виду) условие об обязанности к передаче права собственности на вещь с оговоркой о его сохранении за продавцом, а также сопутствующее этому условию и обычно выражающееся в конклюдентных волеизъявлениях сторон условие об обязанности к установлению ограниченного вещного права покупателя. massimo67)
покупатель, ворующий товарыtaccheggiatore (Avenarius)
покупатель, к которому третье лицо предъявило искcompratore convenuto da un terzo (об изъятии товара)
покупатель магазинаcliente di un negozio
покупатель на торгахofferente (потенциальный massimo67)
потенциальный покупательaspirante acquirente (massimo67)
предполагаемый покупательaspirante acquirente (massimo67)
предъявить иск покупателю в связи с исполнением договораconvenire il compratore per l'esecuzione del contratto
продажа с оставлением за покупателем права указать другого покупателяvendita con riserva di proprietà
продать покупателю, предложившему самую высокую ценуvendere al miglior offerente
прямая работа с покупателямиmarketing diretto (massimo67)
риск неоплаты покупателем отгруженных ему товаровrischio del credito
сторонний покупательterzo acquirente (massimo67)
субъекты принимающие права на объект недвижимости, субъекты передающие права на объект недвижимости, лица стороны принимающие права собственности, лица стороны передающие права собственности, регистрационная запись о переходе права собственности, Передача недвижимости продавцом и принятие её покупателемsoggetti a favore, soggetti contro, trascrizione a favore e contro (физические или юридические лица, передающие и принимающие права собственности Per gli immobili tali trascrizioni vengono riportate nella conservatoria dei registri immobiliari, dove a una trascrizione "a favore" corrisponde un acquisto o la trascrizione di altro diritto reale. Per trascrizione contro invece si intende una cessione del bene. Per ogni compravendita, ad esempio, si avrà una trascrizione a favore di un soggetto (acquirente) e una contro un altro soggetto (venditore), in un mutuo il "contro" г il datore d'ipoteca (che non sempre coincide col mutuatario) ed "a favore" г la banca massimo67)
условие о расторжении договора купли - продажи в случае, если покупатель не заплатит в установленный срок покупную ценуpatto commissorio
условие об обязанности к установлению ограниченного вещного права покупателяclausola di riservato dominio (условие об обязанности продавца к установлению ограниченного вещного права на проданную и переданную вещь massimo67)