Russian | English |
без риска после погрузки | nо risk after shipment |
без риска после погрузки | no risk after shipment |
готовность судна к погрузке | readiness to load (Alexander Demidov) |
денежное вознаграждение за сэкономленное время при погрузке | dispatch money |
денежное вознаграждение за сэкономленное время при погрузке | despatch |
денежное вознаграждение за сэкономленное время при погрузке | dispatch |
денежное вознаграждение за сэкономленное время при погрузке или выгрузке | dispatch |
денежное вознаграждение за сэкономленное время при погрузке или выгрузке | dispatch money |
денежное вознаграждение за сэкономленное время при погрузке или выгрузке | despatch (The reverse of demurrage is despatch. If the charterer requires the use of the vessel for less time than the laytime allowed, the charter party may require the shipowner to pay despatch for the time saved. wiki Alexander Demidov) |
договор о погрузке или разгрузке корабля | stevedoring agreement |
договор о погрузке корабля | stevedoring agreement |
извещение о готовности судна к погрузке | notice |
коносамент на груз, принятый к погрузке | received for shipment bill of lading |
норма погрузки | standard rate of loading (Alexander Demidov) |
оборот с учётом времени на погрузку и выгрузку | turnaround |
отчёт о погрузке | statement of facts (выгрузке) |
плата за погрузку | loading pay |
плата за погрузку | lading charges |
площадь погрузки | loading area |
погрузка и выгрузка оплачивается фрахтователем | free in and out |
погрузка и выгрузка оплачиваются фрахтователем | free in and out |
погрузка и укладка груза в трюме оплачиваются фрахтователем | free in and stowed |
погрузка или разгрузка корабля | stevedoring |
погрузка корабля | stevedoring |
погрузка на судно | loading aboard ship (Alexander Demidov) |
погрузка оплачивается фрахтователем | free in |
погрузка по нормам, соответствующим обычаям порта | customary dispatch |
погрузка по нормам, соответствующим обычаям порта | customary despatch |
погрузка судна | loading aboard ship (Alexander Demidov) |
погрузка судна | loading onto ship (Alexander Demidov) |
порт погрузки | loading port |
поручение на погрузку | loading order (Alexander Demidov) |
работа по погрузке или разгрузке корабля | stevedoring work |
работа по погрузке или разгрузке корабля | stevedore work |
работа по погрузке корабля | stevedoring work |
работа по погрузке корабля | stevedore work |
разгрузка или погрузка по нормам, соответствующим обычаям порта | customary dispatch |
разгрузка или погрузка по нормам, соответствующим обычаям порта | customary despatch |
разрешение таможни на погрузку | stamp note |
расходы на проезд, обращение взыскания, погрузку, хранение, реализацию, уход за имуществом, которое соответственно реализовано или конфисковано | expenses for travel and seizing, handling, keeping, selling, or caring for property so seized or sold (Alex_Odeychuk) |
с последующим уточнением даты погрузки | subject to stem |
стоимость погрузки | loading cost |
стоимость погрузки или разгрузки корабля | stevedoring costs |
стоимость погрузки корабля | stevedoring costs |
судовладелец свободен от расходов по погрузке и выгрузке | free in and out |
судовладелец свободен от расходов по погрузке, укладке, штивке и выгрузке | free in and out, stowed and trimmed |
уведомление о готовности судна к погрузке груза | notice of readiness to load (Alexander Demidov) |
франко место погрузки | free from place of shipment |
фрахт, уплачиваемый в порту погрузки | freight forward (Право международной торговли On-Line) |
фрахтование с последующим уточнением даты погрузки | subject to stem |