DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing по делам | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianFrench
арбитраж по административным деламarbitrage administratif (vleonilh)
атташе по делам культурыattaché culturel (vleonilh)
атташе по делам печатиattaché de presse (vleonilh)
в отношении которого ведётся производство по делу об административном правонарушенииl'égard de laquelle se déroule la procédure de contravention administrative (ROGER YOUNG)
вести производство по делуconduire la procédure
возбудить дело по фактуsaisi in rem (Le juge d’instruction est saisi in rem Madlenko)
возбуждать дело в трибунале по конфликтамélever un conflit (vleonilh)
возбуждать производство по делуentamer la procédure
возбуждение уголовного дела «по факту»mise en mouvement de l'action publique contre «X»
возбуждение уголовного дела "по факту"mise en mouvement de l'action publique contre "X" (ROGER YOUNG)
возобновлять рассмотрение дела по существуrouvrir les débats (в гражданском процессе vleonilh)
возобновлять судебное заседание по делу после перерываreprendre les débats (vleonilh)
возражение, основанное на наличии по данному делу судебного постановления, вошедшего в законную силуexception de chose jugée (eugeene1979)
возражение против иска, основанное на вошедшем в законную силу судебном постановлении по тому же делуexception de chose jugée
вынесение судом нового решения в результате пересмотра предыдущего по тому же делуrescisoire
вынесение судьёй единолично решений по существу делаjuridiction présidentielle (в гражданском процессе)
вынести решение по делуtrancher (не строго юридический термин, употребляется в журналистике rvs)
выносить решение по делуvider une affaire (vleonilh)
выносить решение по существу делаstatuer sur le fond (Vera Fluhr)
выносить решение по существу делаstatuer au fond (vleonilh)
выносить решение по существу делаjuger au fond (vleonilh)
выносить решение по уголовному делуstatuer sur l'action publique (vleonilh)
Государственный секретариат по делам миграцииSecrétariat d'Etat aux migrations (SEM)
гражданское дело по обязательственному искуaffaire personnelle (vleonilh)
дело, по которому принято решениеaffaire réglée (vleonilh)
дело по спору о праве на движимое имуществоaffaire mobilière (vleonilh)
дело по спору о праве на недвижимое имуществоaffaire immobilière (vleonilh)
дело, подведомственное комиссии по трудовым спорамaffaire prud'homale
департамент по делам гражданского состояния гражданdépartement de l'état civil (Morning93)
деяние, по поводу которого ведётся делоfait poursuivi (vleonilh)
до вынесения решения по существу делаavant dire droit (напр., принятие мер по дополнительному расследованию vleonilh)
доказательство, полученное по делуpreuve fournie
дополнительные доказательства по делуpreuves supplémentaires relatives au dossier (NaNa*)
допрошенный по делуinterrogé dans l'affaire (Lucile)
Европейская конвенция о взаимной помощи по уголовным деламConvention européenne sur l'entraide judiciaire en matière pénale (ROGER YOUNG)
Европейская конвенция о взаимной помощи по уголовным деламConvention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (ROGER YOUNG)
жалоба на судебное решение по гражданскому делуcontredit (для определённых законом случаев vleonilh)
женщина, ведущая дело по доверенностиprocuratrice
Закон о производстве по семейным и бракоразводным делам 1984 гLoi sur les procédures matrimoniales et familiales (ROGER YOUNG)
заседание суда по делам о преступленияхaudience criminelle (vleonilh)
заседание суда по делам о проступкахaudience correctionnelle (vleonilh)
Заслушав объяснения лица, в отношении которого ведётся производство по делу об административном правонарушенииАprès avoir entendu les explications de la personne contre laquelle une procédure de la contravention administrative est engagée (ROGER YOUNG)
заявление по делу об установлении факта, имеющего юридическое значениеrequête en constatation
иммунитет от иностранной юрисдикции по гражданским деламimmunité de juridiction civile
иммунитет от иностранной юрисдикции по делам о полицейских нарушенияхimmunité de juridiction de simple police
иммунитет от иностранной юрисдикции по уголовным деламimmunité de juridiction criminelle
исполнитель по делам казначействаhuissier du trésor (напр., по делам о взыскании налога kee46)
Кантональный отдел по делам народонаселения и миграцииOffice cantonal de la population et des migrations (Швейцария ulkomaalainen)
комиссия по делам несовершеннолетнихcommission des mineurs (vleonilh)
комиссия по наблюдению за ходом судебных делcommission de sauvegarde
компетенция по рассмотрению гражданских делcompétence civile (vleonilh)
компетенция по судебному рассмотрению делcompétence juridictionnelle
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым деламConvention relative à la signification et la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale
конфликт по вопросу об определении подведомственности дела административной инстанцииconflit d'attribution
конфликт по вопросу об определении подведомственности дела общей судебной инстанцииconflit d'attribution
конфликт по вопросу определения подведомственности дела общей или административной инстанцииconflit d'attribution (vleonilh)
министр по делам публичной службы и государственной реформыministre de la Fonction publique et de la réforme de l'Etat (Франция vleonilh)
мотивировочная и резолютивная части судебного постановления по гражданскому делуminute
наложение ареста на предметы, могущие служить вещественными доказательствами по уголовному делуsaisie criminelle
направлять производство по делуcommuniquer le dossier (vleonilh)
начинать рассмотрение дела по существуouvrir les débats (vleonilh)
несовместимость двух судебных решений, вынесенных по одному делуcontrariété de jugement (в гражданском процессе)
несовместимость двух судебных решений, вынесенных по одному делуcontrariété de jugements (в гражданском процессе vleonilh)
несовместимость двух судебных решений, вынесенных по одному делуconflit de jugements (в гражданском процессе vleonilh)
обвинительный приговор по делу об уголовном проступкеcondamnation correctionnelle (vleonilh)
обстоятельства производства по делуrappel de la procédure (maximik)
общее судебное учреждение по уголовным деламjuridiction pénale de droit commun
обязанность вышестоящей судебной инстанции кроме Кассационного суда рассмотреть дело по поданной жалобе с точки зрения как соответствия закону, так и доказанности фактических обстоятельствeffet dévolutif des vois de recours (vleonilh)
обязательность для вышестоящей судебной инстанции кроме Кассационного суда принять к производству дело по поданной жалобеeffet dévolutif des vois de recours
окончание производства по делуrèglement de la procédure
окончание рассмотрения дела по существуclôture de débats
окончание рассмотрения дела по существуclôture de débat (vleonilh)
определение об окончании рассмотрения дела по существуordonnance de clôture (ROGER YOUNG)
определение суда по делуrèglement du tribunal dans l'affaire (NaNa*)
освобождать суд, следователя от производства по делуdessaisir
освобождать суд, следователя от производства по делуdessaisir qn de qch
освобождение суда, следователя от производства по делуdessaisissement
освобождение суда и т.п. от производства по делуdessaisissement
основание прекращения производства по делуfin de non-recevoir (не относящееся к существу дела)
основание прекращения производства по делуfin de non-recevable
основание прекращения производства по делуfin de non-valoir (не относящееся к существу дела vleonilh)
осуждение по уголовному делуcondamnation pénale (vleonilh)
осуждение по уголовному делуcondamnation au pénal (vleonilh)
ответчик в деле по обжалованию, направивший не явившемуся инициатору обжалования подателю апелляции вызов в судintimé & anticipant (Voledemar)
отдел по уголовным делам и кассационным заявлениямchambre pénale de recours (ulkomaalainen)
Отделение по гражданским деламdivision civile (ROGER YOUNG)
открытия производства по делуouverture de la procédure (ROGER YOUNG)
палата по гражданским деламchambre civile (Кассационного или апелляционных судов vleonilh)
палата по гражданским делам апелляционного судаchambre civile
палата по гражданским делам Кассационного судаchambre civile
палата по торговым делам Кассационного судаchambre commerciale de la Cour de cassation (la_tramontana)
палата по торговым и финансовым деламchambre commerciale et financière (Кассационного суда vleonilh)
палата по уголовным деламchambre criminelle (Франция: Кассационного или апелляционных судов vleonilh)
палата по уголовным делам апелляционных судовchambre criminelle
палата по уголовным делам Кассационного или апелляционных судовchambre criminelle (vleonilh)
палата по уголовным делам кассационного судаchambre criminelle
паритетный суд по делам из аренды сельскохозяйственных земельtribunal paritaire des baux ruraux
по делам искового производстваen matière contentieuse
по делам несовершеннолетнихpour les affaires concernant des personnes qui n'ont pas atteint l'âge de 16 ans (vleonilh)
по делам о нарушенииen matière de police (ROGER YOUNG)
по делам о нарушенияхen matière de police
по делам о преступленияхen matière criminelle
по делам о проступкахen matière correctionnelle (ROGER YOUNG)
по делам особого производстваen matière gracieuse
по делуdans l'affaire de (ROGER YOUNG)
по делуsur l'affaire de (ROGER YOUNG)
по делу кого-л., о чём-л. Edouard Philippe interpelle Pierre Moscovici dans le cadre de l'affaire Kervieldans le cadre de l'affaire qn, de qch (Lucile)
по любому делуen toute matière (kee46)
по срочному делуen référé (говорится о деле, удовлетворяющем нескольким условиям, в числе которых: срочность (которая должна быть доказана истцом), отсутствие серьезных контраргументов у противной стороны, и т.д. rvs)
по существу делаau fond (vleonilh)
по существу делаsur le fonds de l'affaire (Serggro)
положения, устанавливающие тарифы по гражданским деламrèglement fixant le tarif des frais en matière civile (Швейцария RTFMC ROGER YOUNG)
Положения, устанавливающие тарифы по уголовным деламRèglement fixant le tarif des frais en matière pénale (Швейцария ulkomaalainen)
получить обвинительное заключение по уголовному делуobtenir la condamnation de (ROGER YOUNG)
постановление о возмещении материального ущерба от преступления в приговоре по уголовному делуcondamnation civile
постановление прокуратуры по уголовному делуordonnance pénale (выносимое в упрощенном порядке, Швейцария Anna Perret)
постановление Суда по делуarrêt rendue par la Cour dans l'affaire de (vleonilh)
постановлять приговор по делу об уголовном проступкеjuger correctionnellement
Правила выдачи сведений и документов, а также получения различных пошлин со стороны кантонального отдела по делам народонаселения и коммунRèglement relatif à la délivrance de renseignements et de documents, ainsi qu'à la perception de diverses taxes, par l'office cantonal de la population et les communes
правосудие по уголовным деламjustice répressive
предложение истца ответчику о прекращении производства по делуdésistement d'instance
предрешать решение по существу делаpréjuger du fond (vleonilh)
представление документов по делуcommunication des pièces du dossier (vleonilh)
прекратить судебное разбирательство по гражданскому делуéchapper au procès civil (напр., в связи с заключением сторонами мирового соглашения, утвержденного судом Alex_Odeychuk)
прекращать производство по делуdessaisir (о суде, следователе vleonilh)
прекращать производство по делуmettre fin à la procédure
прекращать производство по делуclasser une affaire (vleonilh)
прекращение производства по делуdésistement de l'instance (eugeene1979)
прекращение производства по делуradiation de la procédure (Монако Katharina)
прекращение производства по делуdessaisissement (о суде, следователе vleonilh)
прекращение производства по делуclassement sans suite (vleonilh)
прекращение производства по делу в связи с длительным свыше 3 лет неучастием истца в процессеpéremption d'instance
прекращение производства по делу в связи с отсутствием необходимости в вынесении решения напр. в административном процессе вследствие отмены обжалуемого актаnon-lieu à statuer (ROGER YOUNG)
привлекаться к юридической ответственности по другому делуêtre rattrapé pour une autre affaire (Alex_Odeychuk)
приговор, устанавливающий наказание в виде смертной казни condamnation civile присуждение по гражданскому делуcondamnation capitale (vleonilh)
приостановить производство по делуsuspendre la procédure (NaNa*)
приостановление производства по делуinterruption de l'instance (в гражданском процессе)
приостановление производства по делуsuspension de l'instance
приостановление производства по делуdiscontinuation des poursuites (vleonilh)
приостановление производства по делуarrêt de la procédure (vleonilh)
приостановление судопроизводства по делуsuspension de la procédure judiciaire (ROGER YOUNG)
присуждение по гражданскому делуcondamnation civile
производствo по уголовным делахmatière pénale (ROGER YOUNG)
производство по делам, связанным с взысканием денежных средствprocédure relative au recouvrement des moyens monétaires (NaNa*)
производство по делуprocédure
производство по существу делаprocédure au fond (Sherlocat)
процедура установления подлога документов, представляемых в суд по гражданскому делуfaux incident civil (vleonilh)
процедура установления подлога документов, представляемых в суд по уголовному делуfaux incident criminel (vleonilh)
разрешать дело по своей инициативеstatuer d'office (ROGER YOUNG)
разрешать дело по существуtrancher au fond (vleonilh)
разрешать дело по существуjuger au fond (vleonilh)
расследование по уголовному делуenquête criminelle (vleonilh)
рассматривать дело по существуexaminer l'affaire au fond (vleonilh)
рассмотрение дела по существуexamen de l'affaire sur le fond (ROGER YOUNG)
рассмотрение дела по существуprocès au fond (Trial on the merits Millie)
решать дело по существуstatuer sur le fond (Vera Fluhr)
решение по гражданскому делуsentence civile (vleonilh)
решение по делуdécision rendue dans l'affaire (ROGER YOUNG)
решение по делу искового производстваdécision contentieuse (vleonilh)
решение по существу делаdécision au fond (vleonilh)
решение суда по неотложным вопросам, обеспечивающее возможность рассмотрения дела по существуdécision au provisoire (vleonilh)
решения, принятые в ходе судебных разбирательств по делам о подстрекательских высказыванияхles décisions rendues dans les procédures portant sur des propos provocateurs (financial-engineer)
свидетель по делуtémoin entendu (ROGER YOUNG)
следователь по особо важным деламjuge d'instruction chargé des Affaires de Haute Importance (marimarina)
Служба по делам иностранных гражданService des Entrangers (parfait)
Специальный докладчик по новым деламRapporteur spécial chargé des nouveaux cas
сторона-ответчик в деле по обжалованиюpartie intimé (eugeene1979)
стороны по делуparties à l'affaire (ROGER YOUNG)
суд по гражданским деламjuge civil (vleonilh)
суд по гражданским деламjuridiction civile
суд по движению делаjuge de mise en état (vleonilh)
суд по делам несовершеннолетнихjustice des mineurs (KiriX)
суд по делам несовершеннолетнихparquet des mineurs (KiriX)
суд по делам о государственной безопасностиcour de Sûreté de l'Etat (vleonilh)
суд по делам о найме помещенийjuge des loyers (vleonilh)
суд по делам о пенсионном обеспеченииtribunal des pensions
суд по делам об удовлетворении кредиторов несостоятельного должникаjuge aux ordres (vleonilh)
суд по делам опекиjuge des tutelles (vleonilh)
суд по патентным деламjuge de brevets (vleonilh)
суд по торговым деламtribunal de commerce (AlexGood)
суд по уголовным деламjuridiction pénale
суд присяжных по делам несовершеннолетнихcour d'assises des mineurs (совершивших преступления в возрасте от 16 до 18 лет vleonilh)
суд, рассматривающий дело по существуjuge du fond
судебная коллегия по гражданским деламchambre des affaires civiles, chambre civile (Natikfantik)
судебная коллегия по дисциплинарным деламChambre de discipline (vleonilh)
судебная коллегия по семейным деламchambre des affaires familiales (maximik)
судебная практика по гражданским деламjurisprudence civile
судебная практика по уголовным деламjurisprudence répressive
судебное дело по патентному споруaffaire de brevet (vleonilh)
судебное заседание по гражданскому делуaudience civile (vleonilh)
судебное заседание по рассмотрению дела о банкротствеaudience du tribunal examinant l'affaire relative à la procédure collective (NaNa*)
судебное заседание по рассмотрению срочных гражданских дел в период отпусков судейaudience de vacation (vleonilh)
судебное заседание по рассмотрению срочных гражданских дел в период отпусков судейaudience de vocation
судебное заседание по уголовному делуaudience pénale (vleonilh)
судебное постановление, не разрешающее дело по существуdécision avant dire droit
судебное постановление по вопросу организации рассмотрения делаdécision gracieuse (в гражданском процессе vleonilh)
судебное постановление по гражданскому делуjugement civil
судебное постановление по гражданскому делу, вступившее в законную силуchose jugée au civil (vleonilh)
судебное постановление по существу делаjugement définitif (могут разрешаться и некоторые процессуальные вопросы)
судебное постановление по уголовному делуjugement criminel
судебное постановление по уголовному делу, вступившее в законную силуchose jugée au criminel (vleonilh)
судебное представительство по гражданским деламreprésentation des plaideurs
судебное разбирательство по делуun procès dans l'affaire (de ... - о ... // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
судебное решение, не разрешающее дело по существуdécision avant dire droit (vleonilh)
судебное решение по уголовному делуjugement répressif
судебное учреждение по рассмотрению дел, вытекающих из жилого наймаjuridiction des loyers
судебные разбирательства по делам, возбуждённым в отношении нихpoursuites judiciaires à leur encontre (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
судопроизводства по делуprocédure judiciaire dans l'affaire (ROGER YOUNG)
суды по уголовным и гражданским деламjuridiction judiciaire (подконтрольные Кассационному суду)
судья по гражданским деламjuge civil
судья по делам исполнительного производствjuge de l'exécution (https://ru.wikipedia.org/wiki/Гражданский_процессуальный_кодекс_Франции DUPLESSIS)
судья по делам исполнительного производстваjuge de l'exécution (https://ru.wikipedia.org/wiki/Гражданский_процессуальный_кодекс_Франции DUPLESSIS)
судья по делам молодёжиjuge de la jeunesse (traductrice-russe.com)
судья по делам несовершеннолетнихjuge des enfants (vleonilh)
судья по делам о найме помещенийjuge des loyers
судья по делам опекиjuge de tutelles
судья по делам опекунстваjuge des tutelles ((en France) Jeannot S)
судья по делам опекунстваjuge tutélaire (ulkomaalainen)
судья по патентным деламjuge de brevets
судья по подготовке дела к судебному разбирательствуconseiller de la mise en état (в апелляционном суде vleonilh)
судья по подготовке дела к судебному разбирательствуconseiller de mise en état (в апелляционном суде Франции vleonilh)
судья по семейным деламjuge aux affaires familiales (transland)
судья по уголовным деламjuge de répression
судья по уголовным деламjuge répressif
судья по уголовным деламjuge pénal (Kiiamov)
судья, рассматривающий дело по существуjuge du fond
судья, рассматривающий дело по существуjuge de fait
управление делами по решению судаadministration provisoire (vleonilh)
управление по делам безработныхbureau du chômage (ROGER YOUNG)
управление по делам о несостоятельностиOffice des poursuites et des faillites (eugeene1979)
управление по делам о несостоятельностиOffice des faillites (eugeene1979)
установленные факты по делуconclusions factuelles (Morning93)
Французское управление по делам иммиграции и интеграцииOFII Office français de l'immigration et de l'intégration (Jeannot S)
юрисдикция по торговым деламcompétence commerciale (vleonilh)
юрисдикция по уголовным деламcompétence pénale (vleonilh)