Russian | German |
безвестное отсутствие | Verschollenheit |
безвестное отсутствие | Kriegsverschollenheit (на войне) |
безвестное отсутствие лица, совершившего путешествие воздушным транспортом | Luftverschollenheit |
безвестное отсутствие мореплавателя | Seeverschollenheit |
безвестное отсутствие, связанное с грозившей лицу опасностью | Gefahrenverschollenheit |
безвестной отсутствие мореплавателя | Seeverschollenheit |
в её отсутствие | in ihrer Abwesenheit (Лорина) |
в отсутствие | in Abwesenheit |
в отсутствии | in Abwesenheit (russkiiyazyk.ru HolSwd) |
в связи с отсутствием требования | wegen Nichtbestehens der Forderung |
в случае отсутствия | im Verhinderungsfall (Лорина) |
в случае отсутствия | mangels (чего либо (Gen.) black_justice) |
ввиду отсутствия законной силы | mangels Rechtskraft (Лорина) |
ввиду отсутствия обязанности сохранения тайны | Schweigepflicht mangels |
возникший при отсутствии вины | unverschuldet (Лорина) |
возражение об отсутствии законных оснований для предъявления иска | Einrede des mangelnden Klagegrundes |
временное отсутствие | vorübergehende Abwesenheit (Лорина) |
вторичное решение, вынесенное в отсутствие стороны | zweites Versäumnisurteil |
выдача cправки об отсутствии судимости | Erteilung eines Führungszeugnisses (Лорина) |
гарантия отсутствия дефектов | Mängelgewährleistung (Лорина) |
гарантия отсутствия недостатков | Gewährleistung für Sachmängel (на проданный или переданный товар) |
гарантия отсутствия недостатков, влияющих на ценность проданной или переданной вещи | Gewährleistung für Sachmangel |
гарантия отсутствия прав у третьего лица | Gewährleistung für Rechtsmängel (напр., на проданную вешь, на авторство и т. п.) |
гарантия отсутствия прав у третьего лица на проданную вещь | Gewährleistung für Rechtsmangel |
гарантия отсутствия юридических пороков | Rechtsmängelhaftung |
гарантия отсутствия юридических пороков и ответственность за качество объекта | Rechts- und Sachmängelhaftung (dolmetscherr) |
доказательство в отсутствие опровержения | Beweis des ersten Anscheins |
доказательство, достаточное при отсутствии опровержения | Anscheinsbeweis (juste_un_garcon) |
документ, подтверждающий отсутствие у общины права преимущественной покупки участка | Negativzeugnis (Sputnik_ja) |
за отсутствием спроса | mangels Nachfrage |
за отсутствием улик | wegen Mangels an Beweisen |
за отсутствием улик | mangels Beweisen (Andrey Truhachev) |
за отсутствием улик | in Ermangelung von Beweisen |
за отсутствием улик | aus Mangel an Beweisen |
экспертное заключение об отсутствии какого-либо признака | Negativattest (напр., следов крови) |
закон о безвестном отсутствии | Verschollenheitsgesetz |
Закон о возмещении заработной платы строителям при отсутствии работы из-за плохой погоды | Bauarbeiter-Schlechtwetter-Entschädigungsgesetz (dolmetscherr) |
заявление о безвестном отсутствии лица | Vermisstenmeldung |
заявление о безвестном отсутствии лица | Vermisstenanzeige |
заявление об отсутствии | Fehlanzeige (чего-либо) |
заявление об отсутствии возражений | Unbedenklichkeitserklärung (... EVA) |
заявление об отсутствии чего-либо или о невыполнении | Fehlanzeige |
заявление об отсутствии претензий после возмещения ущерба | Abfindungserklärung (EHermann) |
извещение о безвестном отсутствии лица | Verschollenheitsbenachrichtigung |
из-за его отсутствия | durch sein Ausbleiben |
из-за отсутствия имущества | mangels Masse (wanderer1) |
из-за отсутствия конкурсной массы | mangels Masse (Лорина) |
из-за отсутствия новизны | wegen fehlender Neuheit |
из-за отсутствия новизны | wegen mangelnder Neuheit |
из-за отсутствия новизны | mangels Neuheit |
использование при отсутствии специального разрешения | unbefugter Gebrauch |
мировое соглашение о будущих компенсациях проживающим в доме престарелых за дни отсутствия | Vergleich über künftige Verpflegungsgelder (Лорина) |
невидимое отсутствие воли | versteckter Dissens |
оправдание ввиду отсутствия тождества признаков деяния признакам состава преступления | Freispruch mangels Tatidentität |
оправдать за отсутствием вины | freisprechen wegen erwiesener Unschuld |
опротестовать вексель из-за отсутствия платежа | einen Wechsel mangels Zahlung zu Protest gehen lassen |
отказать в иске за отсутствием права на | eine Klage wegen Unzulässigkeit abweisen |
отклонение жалобы из-за отсутствия необходимости юридической защиты | Klageabweisung bei fehlendem Rechtsschutzbedürfnis |
отклонение иска из-за отсутствия необходимости юридической защиты | Klageabweisung bei fehlendem Rechtsschutzbedürfnis |
отклонение иска или жалобы из-за отсутствия необходимости юридической защиты | Klageabweisung bei fehlendem Rechtsschutzbedürfnis |
отклонение иска судом за недостаточностью доказательств или из-за отсутствия других необходимых предпосылок для ведения процесса | Prozessurteil |
отклонение иска судом из-за отсутствия других необходимых предпосылок для ведения процесса | Prozessurteil |
отсутствие взаимопонимания в семье | mangelnde Nestwärme (одна из причин преступности несовершеннолетних) |
отсутствие вины | Mängel an Schuld |
отсутствие вины | Nichtverschulden |
отсутствие возможности | Verhinderung |
отсутствие доказательств | Beweismangel (Andrey Truhachev) |
отсутствие доказательств | mangelnde Beweise (Andrey Truhachev) |
отсутствие доказательств | Fehlen von Beweisen |
отсутствие единства изобретения | mangelnde Einheitlichkeit einer Erfindung |
отсутствие задолженности | Nichtbestehen von Zahlungsrückständen (wanderer1) |
отсутствие запрета на отчуждение | Nichtbestehen eines Veräußerungsverbots (Лорина) |
отсутствие запрета на отчуждение | Fehlen eines Veräußerungsverbots (EnAs) |
отсутствие заседателя | Ausbleiben des Schotten |
отсутствие заседателя | Ausbleiben des Schöffen |
отсутствие кворума собрания | Beschlussunfähigkeit (einer Versammlung) |
отсутствие кворума собрания | Fehlen des Quorums |
отсутствие кворума собрания | Quorummangel |
отсутствие на работе | Fehlen bei der Arbeit (wanderer1) |
отсутствие на рабочем месте | Fehlen am Arbeitsplatz (wanderer1) |
отсутствие на рабочем месте | Fernsein vom Arbeitsplatz |
отсутствие на рабочем месте | Fernbleiben vom Arbeitsplatz |
отсутствие на рабочем месте без уважительной причины | unentschuldigtes Fehlen am Arbeitsplatz (wanderer1) |
отсутствие намерения | fehlende Absicht |
отсутствие нарушения | Fehlen der Verletzung (Лорина) |
отсутствие наследников | Kaduzität |
отсутствие наследников | Erblosigkeit |
отсутствие наследников | Erbenlosigkeit |
отсутствие недостатков права | Rechtsmängelfreiheit |
отсутствие недостатков правовой охраны | Rechtsschutzmängelfreiheit (напр., таких, как уязвимость патента, наличие права преждепользования) |
отсутствие правовых норм | Fehlen von Normen |
отсутствие обеспечения прав и неприкосновенности граждан | Rechtsunsicherheit |
отсутствие обязанности у обвиняемого представлять доказательства | keine Beweisführungspflicht des Beschuldigten |
отсутствие паспортного режима | Nichtbestehen einer Personalausweispflicht |
отсутствие паспортного режима | Passfreiheit |
отсутствие патентной охраны | Patentfreiheit |
отсутствие патентной охраны | Nichtvorhandensein eines Patentschutzes |
отсутствие патентной охраны | Fehlen eines Patentschutzes |
отсутствие патентной чистоты | Patentreinheitsmangel |
отсутствие патентной чистоты | Nichtvorliegen der Patentreinheit |
отсутствие патентоспособности | mangelnde Patentfähigkeit |
отсутствие по уважительной причине | entschuldigtes Ausbleiben |
отсутствие подсудимого | Abwesenheit des Angeklagten |
отсутствие получения | mangelnde Einholung (документа Лорина) |
отсутствие права на иск | Unzulässigkeit der Klage |
отсутствие права на иск | Nichtklagbarkeit |
отсутствие права на подачу заявки | fehlende Hinterlegungsbefugnis |
отсутствие правовой безопасности | Rechtsunsicherheit |
отсутствие правовых норм | Fehlen von Normen |
отсутствие правомочия | Fehlen einer Rechtsvollmacht |
отсутствие претензий | Nichtbestehen der Ansprüche (Лорина) |
отсутствие присмотра за несовершеннолетними | Jugendverwahrlosung |
отсутствие процессуальной правоспособности | prozessuale Rechtsunfähigkeit |
отсутствие процессуальной правоспособности | Prozessunfähigkeit |
отсутствие раскрытия | mangelnde Offenbarung |
отсутствие роста | Null-Wachstum |
отсутствие руководства | Führungslosigkeit (Лорина) |
отсутствие события преступления | Nichtgeschehen eines Verbrechens |
отсутствие сообщения | Unterlassung der Meldung (Лорина) |
отсутствие состава преступления | Fehlen des Tatbestandes einer strafbaren Handlung |
отсутствие состава преступления | Fehlen des Tatbestandes eines Verbrechens |
отсутствие состава преступления | Mängel an Tatbestand |
отсутствие состава преступления | Tatbestandsmangel |
отсутствие соучастников | Alleintäterschaft |
отсутствие судимости | Nichtvorhandensein der Vorbestrafung (Лорина) |
отсутствие судимости | Vorstrafenlosigkeit (Dominator_Salvator) |
отсутствие судимости | Nichtvorbestraftsein |
отсутствие существенной новизны Pst | fehlender Neuheitsgrad (einer Erfindung) |
отсутствие существенной новизны Pst | Neuheitsmangel |
отсутствие технического эффекта | mangelnde technische Wirkung |
отсутствие точности, которую следует применять в личных делах | culpa in concreto |
отсутствие тщательности, которую следует применять в личных делах | culpa in concreto |
отсутствие у лица, исполняющего функции представителя организации, надлежащих полномочий | Organisationsmangel |
отсутствие уголовно наказуемого деяния | Nichtvorliegen der Straftat |
отсутствие уровня изобретательского творчества | mangelnde Erfindungshöhe |
отсутствие уровня изобретения | mangelnde Erfindungshöhe |
отсутствие факта нарушения | Fehlen der Verletzung (Лорина) |
отсутствие факта нарушения | Fehlen einer Rechtsverletzung (права) |
отсутствие факта нарушения права | Nichtverletzung (eines Rechtes) |
отсутствие чувства патриотизма | Vaterlandslosigkeit |
отсутствие юридических пороков | Rechtsmängelfreiheit |
переходить в собственность государства при отсутствии другого правомочного лица | zurückfallen (напр., при ликвидации юридического лица) |
переходить к первоначальному собственнику при отсутствии другого правомочного лица | zurückfallen |
подтверждение отсутствия вреда от изменения границ земельного участка | Unschädlichkeitszeugnis |
полное отсутствие прав третьих лиц | vollkommene Freiheit von Rechten Dritter (dolmetscherr) |
cправка об отсутствии судимости | polizeiliches Führungszeugnis (Nyota) |
cправка об отсутствии судимости | Führungszeugnis (Deutschland, früher polizeiliches Führungszeugnis oder Unbescholtenheitszeugnis Andrey Truhachev) |
cправка об отсутствии судимости | Unbescholtenheitszeugnis ((Deutschland, früher polizeiliches Führungszeugnis oder Unbescholtenheitszeugnis) Andrey Truhachev) |
правовое предписание допущение, согласно которому не произошедшее событие или отсутствие чего-либо должно рассматриваться в качестве произошедшего или имеющегося в наличии | Fiktion (academic.ru GrebNik) |
юридическое препятствие, возникшее при отсутствии вины | unverschuldetes Hindernis |
при отсутствии | in Abwesenheit (Лорина) |
при отсутствии | mangels (чего либо (Gen.) black_justice) |
при отсутствии | in Verhinderung (Лорина) |
при отсутствии | beim Nichtbestehen (Лорина) |
при отсутствии иной договорённости сторон | Sofern nichts Abweichendes vereinbart ist (Andrey Truhachev) |
при отсутствии одного из наследников | beim Abgang eines Erben |
приговор, вынесенный в отсутствие осуждённого | Verurteilung in Abwesenheit |
приговор об установлении отсутствия права? | Aberkennungsurteil |
приговор, устанавливающий отсутствие права | Aberkennungsurteil |
признание отсутствия долга | negatives Schuldanerkenntnis (Евгения Ефимова) |
признание отсутствия долга | negatives Schuldanerkenntnis (См. опубликованный русский перевод [if gte mso 9]>
[if gte mso 9]>
Normal
0
false
false
false
RU
X-NONE
X-NONE
[if gte mso 9]>
[if gte mso 10]>
§ 397 BGB "Erlassvertrag, negatives Schuldanerkenntnis" – "Договор о прощении долга; признание отсутствия долга" Евгения Ефимова) |
присяга об отсутствии средств | Pauperitätseid (для оплаты судебных расходов) |
протокол об отсутствии взаимных претензий | Ausgleichsprotokoll (dolmetscherr) |
протокол об отсутствии взаимных претензий | Protokoll über Nichtvorliegen gegenseitiger Ansprüche (dolmetscherr) |
разбирательство в отсутствие сторон | Versäumnisverfahren |
Расписка об отсутствии претензий при прекращении трудовых отношений | Ausgleichsquittung (marcy) |
решение, вынесенное в отсутствие сторон | Versäumungsurteil |
решение, вынесенное в отсутствие сторон | Versäumnisurteil |
решение суда, вынесенное в отсутствии одной сторон | Versäumnisentscheidung (напр., о разводе Vladard) |
свидетельство об отсутствии средств | Mittellosigkeitszeugnis (к существованию) |
свидетельство органа власти об отсутствии препятствий для законности правовой сделки | Negativattest (Лорина) |
скрытое отсутствие воли | versteckter Dissens |
справка о наличии либо отсутствии судимости | Führungszeugnis (Andrey Truhachev) |
справка о наличии/отсутствии судимости | polizeiliches Führungszeugnis (Andrey Truhachev) |
справка об отсутствии | Bescheinigung über das Nichtvorliegen (dolmetscherr) |
Справка об отсутствии акта о заключении брака | Ledigkeitsbescheinigung (Tatjana_D) |
справка об отсутствии гражданства | Bescheinigung über das Nichtbestehen der Staatsangehörigkeit (juste_un_garcon) |
справка об отсутствии гражданства | Negativbescheinigung zur Staatsangehörigkeit (juste_un_garcon) |
справка об отсутствии задолженности | Betreibungsauskunft (SKY) |
справка об отсутствии задолженности по налогам и сборам | Unbedenklichkeitsbescheinigung (SKY) |
справка налогового органа об отсутствии задолженности по уплате налога на приобретение недвижимости | Unbedenklichkeitsbescheinigung (Mme Kalashnikoff) |
справка об отсутствии записи акта о заключении брака | Ledigkeitsbescheinigung (Лорина) |
справка об отсутствии преимущественного права покупки земельного участка или об отказе от его осуществления | Negativzeugnis (Mme Kalashnikoff) |
справка об отсутствии судимости | Führungszeugnis (wladimir777) |
справка об отсутствии факта государственной регистрации заключения брака | Bescheinigung über das Nichtvorliegen eines Eintrags im Eheregister (jurist-vent) |
справка полиции об отсутствии судимости | polizeiliches Führungszeugnis (Лорина) |
срок безвестного отсутствия | Verschollenheitsfrist |
судебное разбирательство в отсутствие обвиняемого | Hauptverhandlung in Abwesenheit des Angeklagten |
умышленное убийство при отсутствии отягчающих обстоятельств | Tötung |
умышленное убийство при отсутствии отягчающих обстоятельств | Totschlag |
установить отсутствие отцовства | Nichtvaterschaft feststellen |