DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing обвиняемый | all forms | exact matches only
RussianGerman
аналогия в пользу обвиняемогоAnalogie zugunsten des Angeklagten
в случае сомнения в пользу обвиняемогоin dubio pro reo (Andrey Truhachev)
в случае сомнения – в пользу обвиняемогоin pro reo (правовой принцип)
в случае сомнения дело решается в пользу обвиняемогоin dubio pro reo
в случае сомнения-в пользу обвиняемогоZweifelssatz (Andrey Truhachev)
в случае сомнения-в пользу обвиняемогоim Zweifel für den Angeklagten (Andrey Truhachev)
в случае сомнения-в пользу обвиняемогоIn-dubio-pro-reo-Grundsatz (Andrey Truhachev)
возражения обвиняемогоEinlassung des Beschuldigten (dolmetscherr)
вызов обвиняемогоVorladung des Beschuldigten
допрос в качестве обвиняемого совершеннолетнегоBeschuldigtenvernehmung eines Erwachsenen (Лорина)
допрос обвиняемогоVernehmung des Beschuldigten
допрос обвиняемогоVernehmung eines Beschuldigten
допрос обвиняемогоBeschuldigtenvernehmung
жалоба обвиняемогоBeschwer des Beklagten
жалоба обвиняемого суду на содержание под стражейHaftbeschwerde (напр., in BRD)
изобличение обвиняемогоÜberführung des Beschuldigten
изобличение обвиняемогоÜberführung eines Beschuldigten
изобличить обвиняемогоeinen Beschuldigten überführen
картотека обвиняемыхBeschuldigtenkartei
ложно обвинятьimputieren
наркотическая сыворотка "правдивости", вводимая обвиняемому при допросеWahrheitsserum
настаивать на признании обвиняемого виновнымauf schuldig plädieren
не признающийся обвиняемыйleugnender Beschuldigter
невменяемость обвиняемогоUnzurechnungsfähigkeit des Angeklagten
несознающийся обвиняемыйleugnender Beschuldigter
обвиняемая по одному делуMitbeschuldigte (с кем-либо)
обвиняемая по одному делуMitangeklagte (с кем-либо)
обвиняемый в качестве соучастникаMitbeschuldigter (juste_un_garcon)
обвиняемый не виновен, пока не доказано обратноеunschuldig, bis die Schuld bewiesen ist (Andrey Truhachev)
обвиняемый по одному делу с кем-либоMitangeklagter
обвиняемый, признавший свою винуein geständiger Angeklagter (Евгения Ефимова)
обвинять кого-либо в деятельности, угрожающей государствуjemanden wegen Staatsgefährdung anklagen
обвинять в преступленииVerbrechen vorwerfen (Лорина)
обвинять кого-либо в совершении наказуемого деянияjemandem eine strafbare Handlung vorwerfen (Лорина)
обвинять кого-либо в совершении преступленияjemanden eines Verbrechens beschuldigen
обвинять в совершении преступленияeines Verbrechens bezichtigen
обвинять кого-либо в совершении преступленияjemanden einer Straftat beschuldigen
обвинять кого-либо в соучастииjemanden der Mitschuld bezichtigen
обвиняться вetwas beschuldigt werden (Inchionette)
обвиняться вwegen etwas angeklagt werden (Inchionette)
обвиняться в воровствеdes Diebstahls beschuldigt werden (Inchionette)
обвиняться в кражеdes Diebstahls beschuldigt werden (Inchionette)
обвиняться в плагиатеsich eines Plagiats schuldig machen
обвиняться в плагиатеdes Plagiats bezichtigt werden
обвиняться в плагиатеeines Plagiats bezichtigt werden
обвиняться в убийствеunter Mordanklage stehen (Inchionette)
опасение, что обвиняемый воспрепятствует установлению истины по делуVerdunkelungsgefahr (durch den Beschuldigten)
опасение, что обвиняемый, находясь на свободе, будет препятствовать установлению истиныVerdunkelungsgefahr
обоснованное опасение, что обвиняемый скроетсяVerdunkelungsgefahr (от следствия или суда)
определение о предании обвиняемого судуEröffnungsbeschluss
отсутствие обязанности у обвиняемого представлять доказательстваkeine Beweisführungspflicht des Beschuldigten
позиция обвиняемого в процессеVerfahrensposition des Beklagten
показание обвиняемогоAussage des Angeklagten
показание обвиняемогоAussage des Beschuldigten
показание обвиняемогоBeschuldigtenaussage
показания обвиняемогоEinlassung des Beschuldigten (dolmetscherr)
положение обвиняемогоAnklagezustand
положение обвиняемогоAnklagestand
порядок проверки судом обоснованности содержания обвиняемого под стражейHaftprüfungsverfahren
постулат, согласно которому вести защиту обвиняемых может только адвокат, признанный судомPostulationsfähigkeit (ФРГ)
права обвиняемогоBeschuldigtenrecht (makhno)
право близких родственников обвиняемого отказаться от дачи показанийAngehörigenprivileg
право обвиняемого задавать вопросыFragerecht des Beschuldigten
право обвиняемого заявлять отводAblehnungsrecht des Angeklagten
право обвиняемого на защитуdas Recht auf Verteidigung
право обвиняемого на защитуRecht des Angeklagten auf Verteidigung
право обвиняемого на отводAblehnungsrecht des Angeklagten (на заявление отвода)
право членов семьи обвиняемого отказаться от дачи показанийAngehörigenprivileg
пребывать в положении обвиняемогоsich im Anklagezustand befinden
представительство интересов обвиняемогоVertretung des Beschuldigten (Лорина)
при сомнении в пользу обвиняемогоim Zweifel für den Angeklagten
привлекать в качестве обвиняемогоals Beschuldigter zur Verantwortung ziehen (Лорина)
привлекать в качестве обвиняемогоin den Anklagestand versetzen
привлечь в качестве обвиняемогоals Beschuldigter zur Verantwortung ziehen (Лорина)
привлечь в качестве обвиняемогоin den Anklagestand versetzen (Лорина)
привод обвиняемогоVorführung des Beschuldigten
признание вины обвиняемымGeständnis o des Beschuldigten
признание вины обвиняемымGeständnis Schuldbekenntnis des Beschuldigten
проверка судом обоснованности содержания обвиняемого под стражейHaftprüfungsverfahren
противоречивые и сбивчивые показания обвиняемогоwiderstreitende und verwirrte Aussagen des Beschuldigten oder des Angeklagten
противоречивые и сбивчивые показания обвиняемогоwiderstreitende und verworrene Aussagen des Beschuldigten oder des Angeklagten
противоречивые и сбивчивые показания обвиняемогоwiderspruchsvolle und verworrene Aussagen des Beschuldigten oder des Angeklagten
противоречивые и сбивчивые показания обвиняемогоwiderspruchsvolle und verwirrte Aussagen des Beschuldigten oder des Angeklagten
протокол допроса обвиняемогоProtokoll über die Vernehmung des Beschuldigten
Разъяснение прав обвиняемомуRechtshilfebelehrung (olgaolga1553)
рассмотрение мелких уголовных дел без вызова обвиняемого путём судебного приказаMandatsprozess
рассмотрение мелких уголовных дел без вызова обвиняемого в судMandatsprozess (путём судебного приказа)
родственное отношение с обвиняемымVerwandtschaft mit dem Angeklagten
скрывшийся обвиняемыйflüchtiger Beschuldigte
снять допрос с обвиняемогоeinen Beschuldigten vernehmen
снять допрос с обвиняемогоeinen Beschuldigten verhören
совместный защитник у нескольких обвиняемых по одному делуgemeinschaftlicher Verteidiger
согласие обвиняемогоZustimmung des Beschuldigten
содействие обвиняемого и подсудимого установлению истиныMitwirkung des Beschuldigten und Angeklagte bei der Feststellung der Wahrheit
содействие обвиняемого и подсудимого установлению истиныMitwirkung des Beschuldigten und Angeklagten bei der Feststellung der Wahrheit
сознающийся обвиняемыйgeständiger Beschuldigter
сомнение в виновности обвиняемогоZweifel an der Schuld des Angeklagten
сомнения толкуются в пользу обвиняемогоZweifelssatz (Andrey Truhachev)
сомнения толкуются в пользу обвиняемогоIn-dubio-pro-reo-Grundsatz (Andrey Truhachev)
сомнения толкуются в пользу обвиняемогоim Zweifel für den Angeklagten (Andrey Truhachev)
сомнения толкуются в пользу обвиняемогоin dubio pro reo (Andrey Truhachev)
сообщение обвиняемому об окончании предварительного расследования и передаче дела в судSchlussgehör
сообщение обвиняемому об окончании предварительного расследования и передаче дела в судSchlussanhörung
состояние обвиняемогоAnklagezustand
состояние обвиняемогоAnklagestand
судебное разбирательство в отсутствие обвиняемогоHauptverhandlung in Abwesenheit des Angeklagten
установление местопребывания обвиняемогоAufenthaltsermittlung eines Beschuldigten