DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing об | all forms | exact matches only
RussianGerman
административное распоряжение об удовлетворении строительных нуждBaunutzungsverordnung
адресат решения об отмене волеизъявленияWiderrufsempfänger
Бернская конвенция об охране авторских прав на произведения литературы и искусстваBerner Übereinkunft
Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведенийBerner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst (Лорина)
выдать постановление об отказе в совершении нотариального действияVerfügung über die Verweigerung der Vornahme der notariellen Amtshandlung ausstellen (wanderer1)
выдача cправки об отсутствии судимостиErteilung eines Führungszeugnisses (Лорина)
декларация об авторстве на изобретениеVersicherung der Wahrheit (ГДР)
декларация об объекте недвижимого имуществаErklärung über das Objekt des Immobilienvermögens (Лорина)
декларация об обязательствахVerpflichtungserklärung (golowko)
декларация об учреждении фондаStiftungserklärung (Лорина)
Директива ЕС об утилизации электрического и электронного оборудованияWaste from Electric and Electronical Equipment (Лорина)
Директива ЕС об утилизации электрического и электронного оборудованияEuropäische Direktive zur Entsorgung von Elektro- und Elektronikschrott (Лорина)
Директива об инвестиционных фондахInvFR (SKY)
Директива об откомандировании работниковEntsenderichtlinie (korvin.freelancer)
договариваться об условияхBedingungen aushandeln (wanderer1)
договор о назначении наследника или об установлении завещательного отказаErbvertrag
договор об аннулировании арендыPachtaufhebungsvertrag (Лорина)
договор об аннулировании трудовых отношенийAufhebungsvertrag (Лорина)
договор об аренде предприятияBetriebspachtvertrag (по которому акционерное общество передаёт одно из своих предприятий в аренду третьей стороне Schumacher)
договор об ассоциированном членствеAssoziierungsabkommen (Andrey Truhachev)
договор об избежании двойного налогообложенияDoppelbesteuerungsabkommen (Лорина)
договор об изготовленииHerstellungsvertrag
договор об изменении арендной платыMietänderungsvertrag (Лорина)
договор об изменении содержания долгаSchuldabänderung
договор об изменении условий ранее заключённого договораAbänderungsvertrag (контракта, соглашения)
договор об имущественном вкладеEinbringungsvertrag (wirtschaftsanwaelte.at Андрей Клименко)
договор об имущественном вкладеSacheinlagevertrag (Лорина)
договор об интервьюInterviewvertrag (Александр Рыжов)
договор об исключительном праве на представительствоAlleinvertretervertrag
договор об использовании научно-технического достижения одного предприятия другимNachnutzungsvertrag (wissenschaftlich-technischer Ergebnisse)
договор об использовании ноу-хауVertrag über Know-how
договор об использовании ноу-хауNutzungsvertrag über Know-how
договор об использовании патентаPatentverwertungsvertrag
договор об использовании патента: лицензионный договорPatentverwertungsvertrag
договор об обеспеченииSicherungsvereinbarung (Andrey Truhachev)
договор об обеспеченииSicherungsabrede (Andrey Truhachev)
договор об обеспеченииSicherungsvertrag (Andrey Truhachev)
договор об обеспечении клиентурыKundensicherungsvertrag
договор об обмене патентамиPatentaustauschvertrag
договор об обмене патентными описаниямиPatentaustauschvertrag
договор об образовании объединения сельскохозяйственных кооперативовKooperationsvertrag (бывш. ГДР)
договор об обслуживании использованных совместно подъездных путейRangiermietsvertrag
договор об общности интересовInteressengemeinschaftsvertrag (самостоятельных предприятий)
договор об общности интересов самостоятельных предприятийInteressengemeinschaftsvertrag
договор об объединении денежных средствCash-Pooling-Vertrag (Лорина)
договор об оказании аудиторских услугPrüfungsvertrag (Лорина)
договор об оказании бухгалтерских услугBuchführungsvertrag (wanderer1)
договор об оказании гарантийных услугGarantieleistungsvertrag
договор об оказании технической помощиVertrag über technische Hilfe
договор об оказании туристических услугReisevertrag (marcy)
договор об оказании услугDienstleistungsvertrag
Договор об оказании услуг налоговым советникомSteuerberatungsvertrag (kazak123)
договор об оказании юридических услугRechtsberatungsvertrag (wanderer1)
договор об опекеPflegeverfahren
договор об оплате возможных издержекFolgenkostenvertrag
договор об организации пакетных туровPauschalreisevertrag (marcy)
договор об освобождении от обязательствErlassvertrag (eat_pray_law)
договор об основах отношений между ГДР и ФРГGrundlagenvertrag
договор об осуществлении контроляKontroll vertrag
договор об осуществлении контроляKontrollvertrag
договор об отказе от войны как средства государственной политикиKriegsächtungspakt
договор об отказе от наследстваErbverzichtsvertrag
договор об открытии кредитаKrediteröffnungsvertrag
договор об открытии счётаKontoeröffnungsvertrag
договор об открытии счёта в сберкассеSparkontovertrag
договор об отступномVertrag über das Abfindungsgeld (Лорина)
Договор об увеличении уставного капитала и передаче прав и имуществаEinbringungsvertrag (olinka_ja)
договор об управленииManagementvertrag (ptraci)
договор об установлении завещательного отказаErbvertrag
договор об установлении контроля и отчислении прибылиBeherrschungs- und Gewinnabführungsvertrag (jurist-vent)
договор об установлении подчинения и отчислении прибыли по результатам финансово-хозяйственной деятельностиBeherrschungs- und Ergebnisabführungsvertrag (jurist-vent)
договор об установлении принципа взаимностиGegenseitigkeitsvertrag
договор об уступке патентаPatentüberlassungsvertrag
договор об уступке патентаPatentabtretungsvertrag
договор об уступке права требованияAbtretungsvertrag (SKY)
договор об уступке территорииAbtretungsvertrag
договор об уступке требованияAbtretungsvertrag
договор об усыновленииAnnahmevertrag
договор об усыновленииAdoptionsvertrag
договор об утилизации отходовEntsorgungsvertrag (Лорина)
договор об учрежденииGesellschaftsvertrag (Andrey Truhachev)
договор об учрежденииGründungsvertrag (общества)
договор об учреждении обществаGesellschaftsvertrag
договор об учреждении трастаTreuhandvertrag (Лорина)
договор об экспортеAusfuhrvertrag
договор общества об ипотекеHypothekenvertrag der Gesellschaft (Лорина)
договор с клиентом и об оказании юридических услугMandats- und Rechtsberatungsvertrag (wanderer1)
документ об освобожденииBefreiungsurkunde
документ об освобождении от ответственностиSchadlosbrief (Entbindung des " Kapitäns von der Verantwortung für beschädigte Waren)
документ, содержащий напоминание об обязательствеAnmahnung (Лорина)
документы об освобождении от обремененийLastenfreistellungsunterlagen (dolmetscherr)
документы об экстрадицииAuslieferungsunterlagen (Лорина)
заключить договор об оказании правовой помощиRechtshilfeverfahren abschließen (Лорина)
записка об увольненииEntlassungsschreiben
записка об увольненииschriftliche Bestätigung einer Kündigung seitens des Werktätigen
записка об увольненииKündigungssschreiben
записка об увольненииEntlassungszettel (innerbetriebliches Dokument für die Lohnbuchhaltung usw.)
запись акта об удочеренииAdoptionseintrag (Лорина)
запись акта об установлении отцовстваVaterschaftseintrag (wanderer1)
запись акта об усыновленииAdoptionseintrag (Лорина)
запись об увольненииKündigungsvermerk
запись об увольненииEntlassungsvermerk
запись об увольненииAusscheidensvermerk (напр., im Arbeitsbuch)
запрос об оказании международной правовой помощиErsuchen um die Gewährung der internationalen Rechtshilfe (Лорина)
запрос об оказании правовой помощиRechtshilfeersuchen (Лорина)
запрос об экстрадицииAuslieferungsersuchen (ходатайство об экстрадиции marinik)
заявить об изменении гражданского состояния в бюро записи актов гражданского состоянияbeim Standesamt anmelden
заявить об отказеden Verzicht erklären (Лорина)
заявить об отказе от договораden Rücktritt erklären (Лорина)
заявлять об акцептеannehmen
заявлять об отказеden Verzicht erklären
заявлять об уходе с работыkündigen
извещать об исполненииLeistung ankündigen
извещение об измененииAbänderungskündigung (в условиях договора)
извещение об осужденииBekanntgabe der Verurteilung
извещение об отказеWiderrufsbelehrung
извещение об отказеAufkündigung (от чего-либо)
извещение об отказе в выдаче визы с обоснованием решенияRemonstrationsbescheid (YuriDDD)
извещение об отмене волеизъявленияWiderrufsbelehrung
извещение об отмене решенияWiderrufsbelehrung
извещение об уплатеLeistungsbescheid (uzbek)
извещение об уплате очередной суммы налогаVoranmeldung
извещение об установлении размера судебных расходовKostenfestsetzungsbescheid
инструктаж об опасности несчастных случаев и причинения вреда здоровьюUnterweisung über Unfall- und Gesundheitsgefahren (jurist-vent)
инструкция об исполненииDurchführungsbestimmungen
информация об отпечатках пальцевFingerprintinformation (Австрия: Aufenthaltstitel mit/ohne Fingerprintinformation bmi.gv.at vnoock)
иск об аннулированииLöschungsklage
иск об издании нормативно-правового актаNormerlassklage (juste_un_garcon)
иск об изменении правоотношенияAbänderungsklage (правоотношений)
иск об изменении правоотношенияGestaltungsklage
иск об изменении размера ранее присуждённых алиментовAbänderungsklage (или других регулярных платежей)
иск об изменении судебного решенияAbänderungsklage
иск об изъятии имуществаEviktionsklage
иск об изъятии ребёнка у лиц, замещающих родителейHerausgabeklage
иск об изъятии ребёнка у родителейHerausgabeklage
иск об исключении имущества из описиDrittwiderspruchsklage
иск об исключении имущества из описиAussonderungsklage
иск об исключении имущества из описиAussonderangsklage
иск об исполненииLeistungsklage
иск об исполненииVollstreckungsklage
иск об исполнении будущего обязательстваKlage auf künftige Leistung (узбек)
иск об исполнении обязательстваLeistungsklage
иск об исправлении границыGrenzberichtigungsklage
иск об истребовании движимого имуществаKlage auf Herausgabe beweglicher Sachen
иск об истребовании имуществаVindikationsbeklage
иск об истребовании имуществаHerausgabeklage
иск об истребовании имуществаEigentumsbeklage
иск об оспариванииKlage auf Anfechtung (напр., отцовства)
иск об оспариванииAnfechtungsklage (решения, факта)
иск об оспаривании наследстваAnfechtungsklage
иск об оспаривании неправомерных действий по взиманию налогаSprungklage (ФРГ)
иск об оспаривании отцовстваBestreitungsklage
иск об оспаривании отцовстваVaterschaftsanfechtungsklage
иск об оспаривании происхождения лицаBestreitungsklage
иск об оспариванийKlage auf Anfechtung (напр., отцовства)
иск об оспариваний неправомерных действий по взиманию налогаSprungklage
иск об отменеWiderrufsklage (решения)
иск об отменеAufhebungsklage (напр., договора)
иск об отмене административного актаAnfechtungsklage (juste_un_garcon)
иск об отмене исполнения судебного решенияOppositionsklage
иск об отмене принудительного исполнения судебного решенияOppositionsklage
иск об отмене усыновленияKlage auf Aufhebung der Adoption
иск об убыткахSchadenersatzklage
иск об уменьшенииHerabsetzungsklage (притязания, требования)
иск об уплате алиментовAlimentenklage
иск об установлении авторстваKlage auf Feststellung der Erfinderschaft
иск об установлении недействительности административного актаNichtigkeitsfeststellungsklage (juste_un_garcon)
иск об установлении отцовстваVaterschaftsklage
иск об установлении отцовстваKlage auf Feststellung der Vaterschaft
иск об установлении отцовстваPaternitätsklage
иск об установлении отцовстваVaterschaftsfeststellungsklage
иск об установлении происхожденияAbstammungsklage (напр., ребёнка)
иск об установлении происхождения лицаAbstammungsklage
иск об установлении происхождения ребёнкаFiliationsklage
иск об установлении происхождения ребёнкаAbstammungsklage
иск об установлении противоправности закончившего своё действие административного актаFortsetzungsfeststellungsklage (FKK juste_un_garcon)
иск об установлении ущербаSchadenfeststellungsklage
иск об установлении фактаStatuskiage
иск об установлении фактаFeststellungsklage
иск об установлении факта зависимости одного патента от другогоAbhängigkeitsklage
иск об устранении нарушения праваBeseitigungsklage
иск об эвикцииEntwehrungsklage
иск управомоченного лица об истребовании вещи, находящейся у лица, на имущество которого обращается взыскание с целью невключения этого имущества в конкурсную массуDrittwiderspruchsklage (platon)
исполнить постановление об арестеeinen Haftbefehl aufrechterhalten (Лорина)
исполнить постановление об арестеHaftbefehl aufrechterhalten (Лорина)
исполнить приказ об арестеHaftbefehl aufrechterhalten (Лорина)
исполнить приказ об арестеeinen Haftbefehl aufrechterhalten
использование административного законодательства об иностранцахAusübung der Fremdenpolizei
истец по делу об обжалованииAnfechtungskläger
истец по делу об опротестованииAnfechtungskläger
истец по делу об оспариванииAnfechtungskläger
квитанция об исполнении требованияBeleg der Erfüllung einer Forderung (wanderer1)
квитанция об уплате государственной пошлиныBeleg für die Bezahlung der staatlichen Gebühr (Andrey Truhachev)
квитанция об уплате таможенной пошлиныAbfertigungsschreiben (сбора)
квитанция об уплате таможенной пошлиныAbfertigungsschein (сбора)
конвенция об авторском правеUrheberrechtskonvention
конвенция об оказании правовой помощиRechtshilfeübereinkommen (Лорина)
Конвенция Совета Европы 1990 г. "Об отмывании, выявлении, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности" Страсбургская КонвенцияGwUe (Übereinkommen über Geldwäscherei sowie. Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten norbek rakhimov)
консультация об учрежденииGründungsberatung (общества Лорина)
консультация об учрежденииGründungsberatung (Лорина)
направление поручения об оказании правовой помощиEinreichung des Ersuchens um Rechtshilfe (Лорина)
направлять поручение об оказании правовой помощиdas Ersuchen um Rechtshilfe einreichen (Лорина)
наука об авторском правеUrheberrechtswissenschaft
наука об управленииLeitungswissenschaft
недонесение об уголовно наказуемых деянияхNichtanzeige von Verbrechen
недонесение об уголовно наказуемых деянияхNichtanzeige von Straftaten
номер записи об аккредитацииAkkreditierungsnummer (Лорина)
норма законодательства об_охране природыNaturschutzvorschrift
нормы права, регулирующие вопрос об оказании материальной помощиUnterhaltsrecht
объявление об исполнимостиVollstreckbarerklärung (другой вариант Vollstreckbarkeitserklärung реже встречается в Интернете Slawjanka)
объявление об исполнимостиVollstreckbarkeitserklärung
объявление об истечении срока действияUngültigkeitserklärung (Andrey Truhachev)
обязанность сообщать в финансовое ведомство об изменениях, влияющих на сумму налогаsteuerliche Anzeigepflicht
обязанность сообщать об изменении в изготовляемых изделияхgewerbrechtliche Anzeigepflicht (по закону о защите прав потребителей)
обязанность сообщать об изменении задач производстваgewerbrechtliche Anzeigepflicht
обязанность сообщать об изменении задач производства или об изменении в изготовляемых изделияхgewerbrechtliche Anzeigepflicht
оговорка в акте об амнистииAmnestieklausel
оговорка в договоре об исключении конкуренцииKonkurrenzklausel
оговорка в договоре об исключении конкуренцияKonkurrenzklausel
оговорка в трудовых договорах об обязательном членстве в профсоюзеOrganisationsklausel
оговорка о предварительном осведомлении об условиях договораVorkenntnisklausel
оговорка об аннулировании отсрочки конкурса вследствие обнаружения мошенничества при объявлении несостоятельностиWiederaufhebungsklausel
оговорка об арбитражеclause compromissoire
оговорка об арбитражеSchiedsgerichtsklausel
оговорка об исключенииAusschlussklausel (Лорина)
оговорка об исключении конкуренцииWettbewerbsklausel (между лицензиаром и лицензиатом)
оговорка об исключении ответственностиHaftungsausschlussklausel
оговорка об исключении права требованияAusschlussklausel (Лорина)
оговорка об истечении срокаVerfallklausel (для подачи претензий Лорина)
оговорка об обменеUmtauschvorbehalt (при совершении покупки)
оговорка об обращении имуществаRückfallklausel
оговорка об оказании помощи в трудоустройстве бывшим военнослужащимStellenvorbehalt
оговорка об опционеOptionsklausel
оговорка об освобождении от ответственности за неосторожное нарушение обязательствFreizeichnungsklausel
оговорка об отмене договора при более выгодном предложенииVorbehalt der Kaufbesserung
оговорка об отсрочкеVerlängerungsklausel (im Versicherungsrecht)
оговорка об очерёдностиRangvorbehalt
оговорка об порядке измененияAbänderungsklausel (закона, договора)
оговорка об узуфруктеNießbrauchsvorbehalt (Mme Kalashnikoff)
оговорка об установлении ущербаSchadenfeststellungsklausel
оговорка об утрате праваkassatorische Klausel
оговорка об утрате права требованияAusschlussklausel ((правопритязания) – как вариант перевода jurist-vent)
определение об аннулированииKraftloserklärungsbeschluss
определение об аннулировании документаKraftloserklärungsbeschluss
определение суда об аресте скрывшегося преступникаFahndungsbeschluss
определение об исследовании доказательствBeweisbeschluss (ZPO § 358 ff. Ein B. ist im deutschen Zivilprozess und den ihm nachgebildeten Verfahrensarten notwendig, wenn die Beweisaufnahme ein bes. Verfahren erfordert. Ein B. ordnet an: Beweisaufnahme, Einholung amtlicher Auskünfte, schr. Beantwortung der Beweisfrage, Begutachtung durch Sachverständige, Augenscheinseinnahme. Евгения Ефимова)
определение об обеспечении искаeinstweilige Verfügung
определение об обеспечении искаBeschluss über die Sicherung der Klage
определение об обеспечении искаeinstweilige Anordnung
определение об отводеAblehnungsbeschluss
определение об отводе или об отклоненииAblehnungsbeschluss
определение об отсрочке дела слушаниемAussetzungsbeschluss (in einem Verfahren)
определение суда об арестеHaftbefehl
определение суда об арестеArrestbefehl
определение суда об обеспечении искаeinstweilige Verfügung (в гражданском процессе)
определение суда об обязательном переводе присуждённой с должника суммы в пользу кредитораÜberweisungsbeschluss
определение суда об описании имуществаBeschlagnahmeverfügung
определение суда об описании имуществаArrest
определение суда об описи имуществаArrestbefehl (о наложении ареста на имущество)
определение суда об освобождении заключённого из-под стражиHaftentlassungsbeschluss
определение суда об освобождении из-под стражиHaftentlassungsbeschluss
определение суда об отказе принять к производству дело поступившее из прокуратурыAblehnung der Eröffnung des Hauptverfahrens
определение суда об отказе принять к производству уголовное дело, поступившее из прокуратурыAblehnung der Eröffnung des Hauptverfahrens
ответчик по иску об опротестованииAnfechtungsbeklagte
ответчик по иску об оспариванииAnfechtungsbeklagte
отказ от ходатайства об уголовном преследованииZurücknahme des Strafantrags
отмена решения об отсрочке помещения в лечебное заведениеWiderruf der Aussetzung einer Unterbringung (напр., психиатрическое)
отменить постановление об арестеHaftbefehl aufheben (Лорина)
отменять постановление об арестеHaftbefehl aufheben (Лорина)
отчётность об исполнении бюджетаBerichterstattung über die Haushaltsplanerfüllung
подавать запрос об оказании правовой помощиRechtshilfeersuchen stellen (Лорина)
подать заявление об увольненииkündigen
подача заявления об апелляционном обжалованииEinreichung des Antrags über die Berufungsanfechtung (Лорина)
подача заявления об апелляционном обжалованииEinreichung eines Antrags über die Berufungsanfechtung (Лорина)
подача заявления об оспаривании взысканияErhebung des Rechtsvorschlags (Лорина)
подача заявления об открытии процедуры конкурсного производстваStellung des Insolvenzantrages (Лорина)
подача заявления об открытии процедуры конкурсного производстваStellung eines Insolvenzantrags (Лорина)
подача заявления об открытии процедуры конкурсного производстваInsolvenzantragstellung (Лорина)
показание об имуществеManifestationseid
показания ответчика пол присягой об объёме допущенного нарушенияOffenbarungseid
пометка на векселе об оповещении трассата трассантом о выставлении векселяAvisklausel (см. laut Bericht, ohne Bericht)
поручение об исполненииVollzugsauftrag (dolmetscherr)
поручение об исполненииVollstreckungsauftrag
поручение об оказании правовой помощиRechtshilfeersuchen
поручение об оказании правовой помощиErsuchen um Rechtshilfe (Andrey Truhachev)
последующее сообщение налогоплательщика в налоговое ведомство об изменениях в доходах, облагаемых налогомNachmeldung
постановление ЕС об антимонопольном контролеFKVO (Fusionskontrollverordnung IKras)
постановление ЕС об антимонопольном контролеFusionskontrollverordnung (FKVO IKras)
постановление об арестеBewilligung des Arrests (Лорина)
постановление об арестеHaftbefehl
постановление об аресте скрывшегося преступникаFahndungsbefehl
постановление об избрании письменноеUrkunde über die erfolgte Wahl
постановление об измененииAnderungsverordnung (закона, договора)
постановление об измененииÄnderungsverordnung (закона, договора)
Постановление об исключении из обязанности по уничтожению полицейских данныхVerordnung über die Ausnahmen von der Pflicht zur Vernichtung polizeilicher Daten (Эсмеральда)
постановление об исполнении законаAusführungsverordnung
постановление об общественной пользеGemV (Лорина)
постановление об объявлении в розыскBeschluss über die Ausschreibung zur Fahndung (Лорина)
постановление об оплате расходов на переезд из-за границыAUV (Лорина)
постановление об оплате расходов на переезд из-за границыAuslandsumzugskostenverordnung (Лорина)
постановление об оплате труда налоговых консультантовStBVV (Лорина)
постановление об организации рабочих местArbStättV (Arbeitsstättenverordnung Алексей Панов)
постановление об освобожденииEntlassungsverfügung (из заключения)
Постановление об основных поставках газаGasGVV (Gasgrundversorgungsverordnung Malligan)
постановление об отказеVerweigerungsverfügung (wanderer1)
постановление об отказе в совершении нотариального действияVerfügung über die Verweigerung der Vornahme einer notariellen Amtshandlung (wanderer1)
постановление об отказе в совершении нотариального действияVerfügung über die Verweigerung der Vornahme der notariellen Amtshandlung (wanderer1)
постановление об отклонении искаAbweisungsurteil
постановление об установлении стоимостиFestsetzungsbeschluss (напр., процессуальных расходов Лорина)
правила об основных и дополнительных отпускахUrlaubsordnung
правила об охране трудаArbeitsschutzbestimmungen
правовые нормы об использовании промышленных образцовGebrauchsmusterrecht
предъявление постановления об арестеEröffnung des Haftbefehls (Лорина)
предъявление требования об исполнении обязательств по гарантии или: предъявление гарантии к исполнениюInanspruchnahme (указано Franky 6.05.2011 11:48 (см. также abbyyonline.com Alexandra Tolmatschowa)
претензия об уплатеForderung auf Zahlung
претензия об уплатеZahlungsanspruch
претензия об уплатеAnspruch auf Zahlung
приговор об установлении отсутствия права?Aberkennungsurteil
прийти к соглашению об иномeine andere Vereinbarung treffen (Лорина)
процедура ходатайства об убежище в условиях аэропортаFlughafenverfahren (dolmetscherr)
процесс об оспариванииBestreitungsprozess
процесс об установлении отцовстваVaterschaftsprozess
процесс об установлении отцовстваVaterschaftsfeststellungsverfahren
процесс об установлении суммы компенсацииBetragsverfahren (norbek rakhimov)
процесс об установлении фактаStatusprozess
процесс об экстрадицииAuslieferungsverfahren (Andrey Truhachev)
решение вопроса об основных правахGrundrechtsentscheidung
решение об аннулированииNichtigkeitsentscheidung
решение об аннулированииLöschungsbescheid
решение об арестеHaftentscheidung (Лорина)
решение об измененииÄnderungsbeschluss (Лорина)
решение об изъятииBeschlagnahmebeschluss (Лорина)
решение об изъятии долевого взносаEinziehungsbeschluss (Лорина)
решение об исключении лица из состава судаAusschließungsentscheidung
решение об исполнимостиVollstreckbarkeitsentscheidung (Лорина)
решение об опекеObsorgeentscheidung (Лорина)
Решение об оплате или о возмещении расходовKostenspruch (Ina Wien)
решение об освобождении от наказанияVerschonungsbeschluss (durch einen Verschonungsbeschluss wird ein Haftbefehl außer Kraft gesetzt, der Tatverdächtige wird nicht in Untersuchungshaft genommen YuriDDD; обвиняемый не освобождается от наказания, а всего лишь не применяется мера пресечения, поэтому правильный перевод: "решение об отказе в заключении под стражу" Skorpion)
решение об отводеAblehnungsbeschluss
решение об отводеEntscheidung über Ausschließung (Лорина)
решение об отказеabschlägiger Bescheid (в удовлетворении жалобы)
решение об отказеablehnender Bescheid (Лорина)
решение об отказеAblehnungsbeschluss (Лорина)
решение об отказеAbsageentscheidung (Лорина)
решение об отказеAblehnungsentscheidung (Лорина)
решение об отказеablehnende Entscheidung (Лорина)
решение об отказеAblehnungsbescheid (Лорина)
решение об отказеVersagungsbeschluss
решение об отказе в апелляционной жалобеVerwerfungsurteil
решение об отказе в выдаче визыRemonstrationsbescheid (Лорина)
решение об отказе в выдаче патентаPatentversagungsbeschluss
решение об отказе в выдаче патента на промышленныйGeschmackmusterversagungsbeschluss
решение об отказе в выдаче патента на промышленныйIndustriemusterversagungsbeschluss
решение об отказе в искеAbwendungbescheid
решение об отказе в кассационной жалобеVerwerfungsurteil
решение об отклоненииZurückweisungsbeschluss
решение об отклоненииAblehnungsbeschluss
решение об отклоненииAblehnungsbescheid
решение об отклонении заявкиZurückweisungsbeschluss
решение патентного ведомства об отклонении заявкиRückverweisungsverfügung
решение об открытии конкурсного процессаInsolvenzeröffnungsbeschluss (Лорина)
решение об отменеWiderrufsurteil
решение об отменеWiderrufsbeschluss
решение об отменеAufhebungsbeschluss
решение об отмене необходимости предоставления документа, подтверждающего брачную правоспособностьBefreiungsverfahren ((принимается Высшим земельным судом, для браков с участием иностранного элемента), возможно употребление "процедура" в зависимости от контекста jurist-vent)
решение об увеличении капиталаKapitalerhöhungsbeschluss (Лорина)
решение об установление факта отцовстваAbstammungsurteil
решение об установлении приоритетаPrioritätsentscheidung
решение об установлении размера налогаFeststellungsbescheid
решение об установлении фактаStatusurteil
решение об утвержденииFeststellungsbeschluss (чего-либо Лорина)
решение об утвержденииFeststellungsbeschluss (Лорина)
решение общего собрания участников общества об увеличении уставного капиталаKapitalerhöhungsbeschluss (Mme Kalashnikoff)
решение (протокол) собрания учредителей об учреждении (создании) обществаGründungsbeschluss (Mme Kalashnikoff)
решение суда об условном осужденииBewährungsbeschluss
решение финансового органа об определении основы/базиса налогообложенияGrundlagenbescheid (Schumacher)
решения об одобренииZustimmungsbeschlüsse (dolmetscherr)
с приоритетом, который совпадает с номером записи об обременении в поземельной книгеan rangbereiter Stelle (в документах о закладывании недвижимости Slawjanka)
сенат по делам об аннулировании патентовNichtigkeitssenat (в патентном суде ФРГ)
служебный запрос об оказании помощиAmtshilfeersuchen
сохранить в силе постановление об арестеeinen Haftbefehl aufrechterhalten (Лорина)
сохранность в соответствии с законом об опекеPupillarsicherheit
сохранять в силе постановление об арестеeinen Haftbefehl aufrechterhalten (Лорина)
спор об авторствеUrheberschaftsstreit
спор об авторствеErfinderschaftsstreit
спор об имущественной массе, подлежащей разделуTeilungsmassestreit
спор об очерёдности удовлетворения кредиторовRangstreitigkeit
спор об очерёдности удовлетворения кредиторовRangstreit
спор об очерёдности удовлетворения ипотечных кредиторовKollokationsstreit
спор об увольненииKündigungsstreitigkeit (wanderer1)
справка об исполнении налогоплательщиком обязанности по уплате налоговBescheinigung über Erfüllung der steuerrechtlichen Verpflichtung zur Abführung von Steuern durch Steuerzahler (jurist-vent)
справка об исполнении налогоплательщиком обязанности по уплате налоговBescheinigung in Steuersachen (jurist-vent)
справка об исполнимостиVollstreckbarkeitsbescheinigung (Лорина)
справка об исполнимостиBescheinigung der Vollstreckbarkeit (решения, постановления Лорина)
справка об исполнимостиVollstreckbarkeitsbescheinigung (решения, постановления Лорина)
справка об исполнимостиBescheinigung der Vollstreckbarkeit (Лорина)
справка об оказании поддержкиUnterhaltsbescheinigung (norbek rakhimov)
справка об освобождении от работыArbeitsbefreiungsbescheinigung
справка об отбытии срока наказания в местах лишения свободыHaftbescheinigung (Валерия Георге)
справка об отсутствииBescheinigung über das Nichtvorliegen (dolmetscherr)
Справка об отсутствии акта о заключении бракаLedigkeitsbescheinigung (Tatjana_D)
справка об отсутствии гражданстваBescheinigung über das Nichtbestehen der Staatsangehörigkeit (juste_un_garcon)
справка об отсутствии гражданстваNegativbescheinigung zur Staatsangehörigkeit (juste_un_garcon)
справка об отсутствии задолженностиBetreibungsauskunft (SKY)
справка об отсутствии задолженности по налогам и сборамUnbedenklichkeitsbescheinigung (SKY)
справка налогового органа об отсутствии задолженности по уплате налога на приобретение недвижимостиUnbedenklichkeitsbescheinigung (Mme Kalashnikoff)
справка об отсутствии записи акта о заключении бракаLedigkeitsbescheinigung (Лорина)
справка об отсутствии преимущественного права покупки земельного участка или об отказе от его осуществленияNegativzeugnis (Mme Kalashnikoff)
справка об отсутствии судимостиFührungszeugnis (wladimir777)
справка об отсутствии факта государственной регистрации заключения бракаBescheinigung über das Nichtvorliegen eines Eintrags im Eheregister (jurist-vent)
справка об оценочной стоимостиEinheitswertbescheid (при операциях с недвижимостью aminova05)
справка об увольненииEntlassungsurkunde
справка об увольненииEntlassungsschein
справка об увольнении с работыArbeitsbefreiungsbescheinigung
справка об утрате гражданстваBestätigung über den Verlust der Staatsangehörigkeit (SKY)
справка об учёбеAusbildungsauskunft (jurist-vent)
справка об учёбеAuskunft über die Ausbildung (jurist-vent)
справка полиции об отсутствии судимостиpolizeiliches Führungszeugnis (Лорина)
срок для заявления об увольненииKündigungsfrist
срок обжалования приказа об арестеBeschwerdefrist gegen Haftbefehl
срок подачи заявления об уходе с работыKündigungstermin (Лорина)
требование истца к ответчику об оплатеder Anspruch des Klägers gegen den Beklagten auf Zahlung (+ G jurist-vent)
требование об аннулированииLöschungsantrag
требование об исключенииAusschließungsantrag (напр., документа)
требование об исполненииErfüllungsanspruch (dolmetscherr)
требование об одобренииZustimmungserfordernis (Лорина)
требование об оказании услугAnspruch auf die Dienste (platon)
требование об отводеAusschließungsantrag (судьи)
требование об отводеAusschließungsantrag (напр., судьи)
требование об отводе или об исключенииAusschließungsantrag (напр., судьи; напр., документа)
требование об уплате долгаZahlungsaufforderung
требование об уплате долгаMahnung
требование об уплате уставного капиталаKapitalforderung (Midnight_Lady)
требование об уплате страховой премииPrämienforderung
требования об уплате процентов с капитала, вложенного в строительствоBauzinsforderungen
уголовные дела, возникшие в связи с нарушением закона об охране молодёжиJugendschutzsachen
удостоверение об избрании депутатомAbgeordnetenausweis
удостоверение об уходеBetreuerausweis (AP Fachuebersetzungen)
ужесточение закона об оружииWaffengesetzverschärfung (законодательства об обороте оружия marinik)
Федерального положения об адвокатуре ГерманииBRAO (SBSun)
Федеральное положение об адвокатуреBundesrechtsanwaltsordnung (сокр. BRAO golowko)
Федеральный закон к Гаагской конвенции об усыновлении и о мерах по защите ребёнка в международном усыновленииBundesgesetz zum Haager Adoptionsübereinkommen und über Massnahmen zum Schutz des Kindes bei internationalen Adoptionen (Лорина)
Федеральный закон к Гаагской конвенции об усыновлении и о мерах по защите ребёнка в международном усыновленииBG-HAÜ (Лорина)
Федеральный закон об адвокатуреBRAO (Bundesrechtsanwaltsordnung yourspuzi)
Федеральный закон об изгнанныхBundesvertriebenengesetz (Валерия Георге)
федеральный закон об исполнении наказанийBundesstrafvollzugsgesetz
Федеральный закон об обращении наркотических средствBetäubungsmittelgesetz (BtMG SBSun)
федеральный закон об ограничении охотыBundesjagdgesetz (ФРГ)
Федеральный закон об охотничьем делеBJagdG (Bundesjagdgesetz SBSun)
федеральный закон об охране окружающей среды BundesnaturschutzgesetzBNatSchG (Capitoshka84)
Федеральный закон от 12 июня 2002 г. № 67-ФЗ "Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации"Föderales Gesetz Nr. 67-FZ vom 12.6.2002 "Über die grundlegenden Garantien der Wahlrechte und des Rechts auf Teilnahme an einem Referendum der Bürger der RF" (drjv.org Dominator_Salvator)
Федеральный закон от 12 июня 2002 г. № 67-ФЗ "Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации"Föderales Gesetz Nr. 67-FZ vom 12.6.2002 "Über die grundlegenden Garantien der Wahlrechte und des Rechts auf Teilnahme an einem Referendum der Bürger der RF" (Dominator_Salvator)
ходатайство об аннулированииLöschungsantrag in
ходатайство об аннулированииLöschungsbegehren
ходатайство об аннулировании патентаLöschungsantrag
ходатайство об измененииAbänderungsantrag
ходатайство об исключении гласностиAntrag auf Ausschluss der Öffentlichkeit (напр., при судебном разбирательстве)
ходатайство об исполненииVollzugsantrag (dolmetscherr)
ходатайство об исполнении наказания в виде лишения свободыAntrag auf Vollzug der Freiheitsstrafe
ходатайство об исследовании доказательствBeweisantrag (uzbek)
ходатайство об объявлении лица умершимAntrag auf Todeserklärung
ходатайство об ознакомлении с материалами делаAkteneinsichtsgesuch (Лорина)
ходатайство об оказании правовой помощиErsuchen um Rechtshilfe (Andrey Truhachev)
ходатайство об окончательном признании недопустимости правовой помощиAntrag auf endgültige Unzulässigerklärung der Rechtshilfe (Лорина)
ходатайство об опротестовании приговораAntrag auf Protesteinlegung gegen ein Urteil
ходатайство об опротестовании приговораGesuch auf Protesteinlegung gegen ein Strafurteil
ходатайство об опротестовании приговораGesuch auf Protesteinlegung gegen ein Urteil
ходатайство об опротестовании приговораAntrag auf Protesteinlegung gegen ein Strafurteil
ходатайство об освобождении заключённогоFreilassungsgesuch
ходатайство об освобождении заключённогоEntlassungsgesuch
ходатайство об освобождении заключённогоEntlassungsantrag
ходатайство об отводеAblehnungsgesuch
ходатайство об отводеAblehnungsantrag
ходатайство об отдаче временного распоряжения или о принятии предварительного решенияVorabentscheidungsersuchen
ходатайство об отказе в искеAntrag auf Abweisung der Klage
ходатайство об отложении дела слушаниемVertagungsantrag
ходатайство об отложении заседанияVerlegungsantrag (sovest)
ходатайство об отменеAufhebungsantrag (напр., приговора)
ходатайство об отменеAufhebungsklage
ходатайство об отменеAufhebungsantrag
ходатайство об отмене вступившего в силу решенияHaltlosigkeit im persönlichen Leben
ходатайство об отмене наложения ареста на имуществоAntrag auf Aufhebung der Vermögenssperre (Лорина)
ходатайство об отсрочкеStundungsantrag
ходатайство об урегулировании спораSchlichtungsgesuch (Лорина)
ходатайство об ускоренииBeschleunigungsantrag (рассмотрения судебного дела, калеки)
ходатайство об ускоренииEilgesuch
ходатайство об ускоренииBeschleunigungsantrag (напр., für die Prüfung einer Anmeldung)
ходатайство об установлении размера судебных расходовFestsetzungsantrag (Лорина)
ходатайство об установлении размера судебных расходовKostenfestsetzungsantrag
ходатайство об установлении факта зависимостиAntrag auf Abhängigkeitserklärung
ходатайство об участии в оказании поддержкиMitwirkungsersuchen
ходатайство перед государственным органом об участии в проведении мероприятияMitwirkungsersuchen
ходатайство перед государственным органом об участии в проведении мероприятия или оказании поддержкиMitwirkungsersuchen
ходатайство прокурора перед судом об издании приказа на арестHaftbefehlantrag
ходатайствовать об обеспечении доказательствBeweissicherung beantragen
ходатайствовать об ознакомленииEinsicht beantragen (Лорина)
ходатайствовать об оказании материальной помощиUnterhaltsbeihilfe beantragen
ходатайствовать об опекеeine Kuratel beantragen
ходатайствовать об оформлении приглашенияEinladung beantragen (wanderer1)
ходатайствовать об учреждении конкурсаeinen Antrag auf Konkurseröffnung stellen
Showing first 500 phrases