DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing нести ответственность | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Агент несёт полную ответственность за все расходы и затраты, понесённые им в соответствии с соглашениемthe agent is responsible for any costs or expenses incurred by him pursuant to the agreement
Акционеры, не полностью оплатившие акции, несут солидарную ответственность по обязательствам Общества в пределах неоплаченной части стоимости принадлежащих им акцийThose shareholders who have not paid for their shares in full are jointly and severally liable for the obligations of the Company to the extent of the unpaid portion of the value of their shares. (Andrew052)
ввиду чего Исполнитель не несёт ответственности заin consideration of that the Contractor will not be liable for (Konstantin 1966)
возраст, с которого человек несёт юридическую ответственностьlegal age (Andrey Truhachev)
Заказчик несёт полную ответственность заthe Customer is fully responsible for
Заказчик полностью несёт ответственность за нарушение законодательства Российской Федерации в части содержания Рекламных материаловthe Customer is completely responsible for the breach of legislation of the Russian Federation in respect of the Advertising aids content
иметь обязательства и нести ответственностьbe responsible and liable (bond_x)
Исполнитель не несёт ответственности за качество оказания услуг по Договоруthe Contractor will not be liable for the quality of rendering of the services under the Contract (Konstantin 1966)
Исполнитель не несёт ответственность за любые задержкиthe Contractor will not be liable for any delays
Исполнитель полностью несёт ответственность как рекламораспространительthe Contractor as the advertising distributor completely incurs the liability
Исполнитель полностью несёт ответственность как рекламораспространительthe Contractor incurs the liability completely as the advertising distributor
Компания не несёт ответственности за какие бы то ни было дефектыCompany shall not be liable for any defects (Используется в текстах договоров Konstantin 1966)
король не несёт ответственностиthe king can do no wrong (за политику кабинета при конституционной монархии)
компания не будет нести ответственность заwill not be liable for (Andrew052)
не нести больше никакой ответственностиno longer has any liability (ROGER YOUNG)
не нести юридической ответственности за передhave no liability to (ABC Inc. may deduct and withhold such amounts pursuant to applicable law, and may remit the same to the applicable authority, and ABC Inc. shall have no liability to the Client therefor. – за что ABC Inc. не будет нести перед Клиентом юридической ответственности ART Vancouver)
не несёт ответственностиnot liable (TranslationHelp)
не несёт ответственности заwill not be liable for (ART Vancouver)
несет ответственностьshall ensure (Group shall ensure that during setup and dismantle of the Event, any noise made by either Group or a contracted supplier of Group is kept to an acceptable level / Группа несет ответственность за то, чтобы во время монтажа и демонтажа конструкций на Мероприятие любой шум, производимый Группой или подрядчиком Группы, находился на приемлемом уровне snowleopard)
нести административную ответственностьbear administrative liability (Leonid Dzhepko)
нести административную ответственностьbe administratively responsible (т.е. отвечать за выполнение каких-то обязанностей, напр.: At the college and division level, web managers are administratively responsible for the main pages of their unit. Leonid Dzhepko)
нести административную ответственностьbe subject to administrative penalty (VitaStalker)
нести административную ответственностьbe administratively liable (т.е. привлекаться к административной ответственности Leonid Dzhepko)
нести всю ответственность заbe fully responsible for (sankozh)
нести всю полноту ответственностиtake full responsibility (Violetta-Konfetta)
нести деликтную ответственностьbe liable in tort (Stas-Soleil)
нести единоличную материальную ответственность заbe solely liable for (igisheva)
нести единоличную ответственностьbe solely responsible (sankozh)
нести единоличную ответственностьbe one's sole responsibility to (+ infinitive; ABC Inc. shall have no obligation to attempt to contact You in respect of such payments or any incorrect payment information provided by You, it being Your sole responsibility to ensure that all payment information is correct and sufficient for the processing of payments.)
нести единоличную ответственность заbe solely liable for (igisheva)
нести имущественную ответственностьbe liable with property (для направления rus → eng, на основе ст. 24 ГК РФ "Имущественная ответственность гражданина" и п. 1 ст. 56 "Ответственность юридического лица" Евгений Тамарченко)
нести имущественную ответственностьbe financially liable (linkin64)
нести исключительную материальную ответственность заbe solely liable for (igisheva)
нести исключительную ответственностьbe solely responsible (Alexander Matytsin)
нести исключительную ответственность заbe solely liable for (igisheva)
нести какую-либо ответственностьbe responsible or liable (vatnik)
нести личную ответственностьbe personally liable
нести материальную и иную ответственностьshall be financially liable and may incur other sanctions (Elina Semykina)
нести материальную ответственность заbe liable for monetary damages for (из свидетельства об учреждении корпорации штата Делавэр Incognita)
нести ответственностьcarry responsibility (Andrey Truhachev)
нести ответственностьaccount for (something Andrey Truhachev)
нести ответственностьbear responsibility
нести ответственностьrespond
нести ответственностьincur liability
нести ответственностьaccount
нести ответственность в виде штрафаbe liable to a fine (yo)
нести ответственность в виде штрафаforfeit a penalty (sankozh)
нести ответственность заaccount (правонарушение)
нести ответственность за правонарушениеbe liable in tort (алешаBG)
нести ответственность за сохранностьbe responsible for the safekeeping of (Alexander Demidov)
нести ответственность на полную и совокупную сумму ответственности, в превышениеbe liable for a total and aggregate liability amount (Andy)
нести ответственность передbe liable towards (Stas-Soleil)
нести ответственность передbe liable to (exercise such rights and licenses without being liable to any third party in any way, including legally or financially ART Vancouver)
нести ответственность перед кем-л. за что-л.have liability to sb. for sth. (Phil, the young driver has a duty of care to Ellen, the injured pedestrian (and the public) which he breaches by his negligence, and therefore has liability for the pedestrian's injuries, and gives Ellen the right to bring a lawsuit against him. However, Phil's mother owns the vehicle and she, too, may have liability to Ellen based on a statute which makes a car owner liable for any damages caused by the vehicle he or she owns. -- несёт ответственность за травмы, причинённые пешеходу ART Vancouver)
нести ответственность перед ... за ...bear liability to...for (Nyufi)
нести ответственность по векселюbe liable on the note (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
нести ответственность по договоруbe liable on a contract (алешаBG)
нести ответственность по обязательствамincur liabilities (Vadim Rouminsky)
нести ответственность по обязательствамbe liable (gov.uk cyruss)
нести ответственность по обязательствам всем своим имуществомbe liable for the full extent of its assets (gov.uk cyruss)
нести ответственность по чему-тоbe liable on something (напр., по контракту Coroner_xd)
нести первоочередную ответственностьbe primarily liable (перед кем-либо – to someone Marina_Onishchenko)
нести первоочередную ответственность передbe primarily liable to (Marina_Onishchenko)
нести полную и самостоятельную ответственностьbe held fully and solely liable for (Anfil)
нести полную ответственностьbe absolutely responsible (Alexander Matytsin)
нести полную ответственностьbe held fully liable for (Anfil)
нести полную ответственностьbe fully responsible (sankozh)
нести полную ответственностьbe absolutely liable (Alexander Matytsin)
нести полную ответственность заbe fully responsible for (sankozh)
нести раздельную ответственностьbe severally responsible (Alexander Matytsin)
нести раздельную ответственностьbe severally liable (Alexander Matytsin)
нести совместную и личную ответственность передbe jointly and personally liable to (Vladimir Shevchuk)
нести совместную ответственностьbe jointly liable (Andrey Truhachev)
нести совместную ответственностьshare the responsibility (Andrey Truhachev)
нести совместную ответственностьbe co-responsible (Andrey Truhachev)
нести солидарную и долевую ответственностьbe liable jointly and severally (алешаBG)
нести солидарную ответственностьbe solidarily liable (Stas-Soleil)
нести солидарную ответственностьbe jointly and severally responsible
нести солидарную ответственностьbe jointly and severally responsible
нести субсидиарную ответственностьbe subsidiarily liable (за кого-либо – for someone Leonid Dzhepko)
нести субсидиарную ответственностьbear subsidiary liability (Leonid Dzhepko)
нести уголовную ответственностьbe prosecuted (Protests rocked the streets of Jakarta as 100,000 people demanded that Purnama be prosecuted for allegedly blasphemous remarks. / The national union of lawyers already condemned him and demanded him to be prosecuted. 4uzhoj)
нести уголовную ответственностьbe liable to be prosecuted (Perjury declaration required under s9 CJA includes an acknowledgement by the witness that they are liable to be prosecuted if they wilfully say anything that they know to be false or untrue. 4uzhoj)
нести юридическую ответственностьlegally accountable (to be)
несут совместную и индивидуальную ответственностьshall be jointly and severally liable (Andrew052)
несёт ответственность за любые убытки, понесенныеshall be liable for any and all damages caused to the (Yeldar Azanbayev)
несёт ответственность по чьим-либо обязательствамliable for the obligations of (Баян)
несёт раздельную ответственностьbe severally responsible (Alexander Matytsin)
ни одна из Сторон не несёт ответственность заneither Party shall bear responsibility for
ни одна из Сторон не несёт ответственность заneither Party shall be liable for
Общество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороныthe Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part of (в тексте договора)
оговаривается, что страховщик не несёт ответственности заwarranted free of
оговаривается, что страховщик не несёт ответственности заwarranted free from
оговорка о рисках, по которым страховщик не несёт ответственностиexcepted perils clause
оговорка о рисках, по которым страховщик не несёт ответственности, оговорка об исключённых рискахexcepted perils clause
они не несут никакой ответственностиthey assume no liability (Andrey Truhachev)
ответственность за которые несётwhich shall be the responsibility of (Alexander Demidov)
отказ нести ответственность за убыткиwaiver of damages (tau12)
Поставщик заявляет и несёт ответственность за своё заявлениеSupplier declares and becomes liable (Yeldar Azanbayev)
прекращать нести какую-либо ответственностьno longer has any liability (ROGER YOUNG)
продолжать нести ответственность в полном объёмеremain fully liable (Elina Semykina)
самостоятельно нести ответственностьbe solely responsible (sankozh)
самостоятельно нести ответственность по претензиям, искамindemnify and keep harmless (и т.п. 4uzhoj)
самостоятельно нести ответственность по претензиям третьих лицidemnify against claims (4uzhoj)
Стороны не несут ответственности за задержки в исполнении или неисполнение обязательств по ДоговоруParties decline all responsibility in the event of delays in performance or failure to perform their obligations hereunder (Валерия 555)
Стороны несут ответственность в порядке, предусмотренном законодательством Россииthe Parties incur a liability as statutorily required in the Russian Federation
термин, который ссылается на тот факт, что акционеры компании не несут ответственности за долги компании, а также пользуются иммунитетом от судебных исков в отношении договоров и т.д.corporate veil (A term which refers to the fact that a company's shareholders are not liable for the company's debts, and are immune from lawsuits concerning contracts, etc. Interex)