Russian | English |
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно | Apostille of legalization certificate only confirms that signature, seal of stamp on the document is Genuine. It does not mean that the contents of the document arc correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contents |
в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5-го октября 1961-го г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5th October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country (Johnny Bravo) |
включен путём отсылки, но не является частью | incorporated, but not merged (Из решения суда о разводе (о Соглашении об урегулировании отношений супругов при разводе): "The Marital Settlement Agreement and the Addendum are approved by the Court and are incorporated into this Final Judgement, but not merged"." Veilchen1985) |
владелец пакета акций, не являющегося контрольным | minority shareholder |
вначале передаётся для рассмотрения по примирительной процедуре, результат которого не является обязывающим для сторон | shall first be submitted to non-binding mediation (напр., ... before a qualified alternative dispute resolution professional – ..., квалифицированному специалисту по альтернативному разрешению споров; русс. перевод предложен пользователем Maksym Kozub; речь идёт о споре между сторонами по договору Forum_Saver) |
всякое правонарушение, не являющееся изменой, фелонией или укрывательством их | trespass |
высказывание судьи, не являющееся решением по существу рассматриваемого дела | dictum |
высказывание судьи, не являющееся решением по существу рассматриваемого дела | obiter dictum |
высказывание судьи, не являющееся решением по существу рассматриваемого дела | judicial dictum |
высказывание судьи, не являющееся решением рассматриваемого дела | extrajudicial opinion |
гражданин, не являющийся постоянным жителем страны | non-resident citizen |
Данный сертификат не является удостоверением личности предъявляющего его лица | this certificate is not evidence of the identity of the person presenting it (предупреждение в конце официальных документов Новой Зеландии (напр., в новозеландском свидетельстве о рождении) lunolikaya) |
доказательством в суде не является | without prejudice (гриф, проставляемый в переписке о возможном достижении мирового соглашения. Здесь имеется в виду недопущение ущерба позиции пишущей стороны. См. Rush & Tompkins Ltd v Greater London Council [1987] ADR.L.R. 12/21 Евгений Тамарченко) |
заявление лица, не являющегося стороной в деле | ex parte application (но имеющего в нем интерес) |
заявление лица, не являющегося стороной в деле, но имеющего в нём интерес | ex parte application |
заявление обвиняемого, что он не является лицом, которое обвиняется в совершении преступления | diversity (подсудимого) |
заявление, поданное лицом, не являющимся стороной в деле | ex parte application (Право международной торговли On-Line) |
информация, не являющаяся общедоступной | not readily available information (Alexander Demidov) |
источник права, не являющийся законом | non-statutory authority |
клуб, члены которого не являются его совладельцами | non-equity club (Leonid Dzhepko) |
компания с ответственностью, ограниченной акциями, которая не является частной компанией | a company limited by shares, not being a private company (Andrew052) |
лица, не являющиеся гражданами стран ЕС | non-EU nationals (triumfov) |
лица, не являющиеся родственниками | not of kin |
лицо, не являющееся | person other than (Alexander Demidov) |
лицо, не являющееся владельцем | non-owner (K@rin@) |
лицо, не являющееся постоянным жителем | non-resident |
лицо, не являющееся стороной по делу | non-party |
министр, не являющийся членом кабинета министров | non-cabinet minister |
не является в настоящее время и не являлось в прошлом | is not at the relevant time and has not in the past been (gennier) |
не является взаимозаменяемым | non-exchangeable (Andy) |
не является и не являлось в прошлом | is not at the relevant time and has not in the past been (gennier) |
не является объектом требований и исков | no claims or actions have been made in respect thereof (NaNa*) |
не является публичной офертой | do/does not constitute а public offer (Grebelnikov) |
не являться | fail to appear (напр., ... at a hearing – ... на слушания; англ. выражение взято из документа Federal Deposit Insurance Corporation Alex_Odeychuk) |
не являться в суд | make default |
не являться отказом от | without prejudice (4uzhoj) |
не являться по вызову в суд | default |
не являться полностью безосновательным | be not entirely without foundation (говоря об аргументе, доводе; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
не являться предметом залога, ареста или иного обременения | be free from any charges, liens and encumbrances (Viacheslav Volkov) |
не являться предметом судебного разбирательства | be free of litigation (Ensure that the property is free of litigation and any kind of associated debt. Because isn't it better to pick off top talent free and clear of litigation and integration headaches while they are both pissed off and leaving little money on the table? Alexander Demidov) |
не являться предметом судебного спора | be free of litigation (All land acquired by us is free of litigation. Alexander Demidov) |
не являющаяся общедоступной информация | information not in the public domain (linkin64) |
не являющийся в суд | contumacious |
не являющийся конфиденциальным | non-confidential (sankozh) |
не являющийся оборотным | not transferable |
не являющийся оборотным | non-negotiable |
не являющийся предметом спора в заявленном иске | not in record |
не являющийся стороной по договору | non-contracted (Alex_Odeychuk) |
не являющийся частью приданого | extradotal (об имуществе супруги) |
не являющийся юристом | lay |
невменяемость, не являющаяся бесспорной | questionable insanity |
незнание не является оправданием | ignorance is no defence (Выдержка из положений университета о плагиате "Plagiarism committed by students can be unintentional but ignorance is no defence. " Barzul) |
ордер, не являющийся необходимым для производства предписанных им процессуальных действий | unnecessary warrant |
острая сердечная недостаточность не является фактором производственного травматизма | acute heart attack is not regarded as LTI (Goplisum) |
перевозчик, не являющийся общественным перевозчиком | private carrier |
поскольку Исполнитель не является владельцем веб-сайтов | whereas the Contractor is not the owner of the websites (Konstantin 1966) |
предмет, не являющийся контрабандой | free article |
предметы, не являющиеся контрабандой | free articles (Право международной торговли On-Line) |
преднамеренно не являющийся в суд | contumacious |
представитель несовершеннолетнего или недееспособного в суде, не являющийся его опекуном | litigation friend (colombine) |
при использовании в стране не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года настоящий документ подлежит регистрации в консульском отделе дипломатического представительства данной страны | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country |
работник, не являющийся членом профсоюза | nonunion employee |
свидетель, не являющийся специалистом | ordinary witness |
свидетель, не являющийся специалистом | lay witness |
свидетель, не являющийся экспертом | ordinary witness |
свод законов, которые запрещают или аннулируют иски с целью получить финансовую компенсацию брошенной стороной. основным требованием для запрета такому иску является то, что он нужен брошенной стороне для смягчения боли в сердце. объективного ущерба расход не принёс. | Heart Balm Acts (mazurov) |
служащий или работник, не являющийся членом профсоюза | nonunion employee |
служащий, не являющийся членом профсоюза | nonunion employee |
срок не является существенным условием | time shall not be of the essence (V.Lomaev) |
Стандартные установленные юридические положения и формулировки в документах, которые обычно не являются предметом переговоров. | boilerplate provisions (greenuniv) |
судно, не являющееся пассажирским | non-passenger ship (Alexander Demidov) |
судья, не являющийся профессиональным юристом | lay judge |
считать противозаконным то, что не является таковым в соответствии с действующим законодательством | criminalize (из работы З. Трофимовой "Словарь новых слов и значений в английском языке" I. Havkin) |
финансирование с целью прекращения ответственности компаний, не являющихся должниками | No-Debtor Guaranty Release Funding (Ying) |
частные лица, не являющиеся резидентами | non-resident individuals (Soulbringer) |
это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно. | it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth office approves of the content (Johnny Bravo) |
юридическое лицо, не являющееся стороной по договору | non-contracted entity (Alex_Odeychuk) |
является окончательным и обжалованию не подлежит | final and binding (о решении суда 4uzhoj) |
являться не более чем приглашением | shall be deemed mere invitations to the (Yeldar Azanbayev) |
являются или становятся недействительными, незаконными или не обеспеченными судебной защитой | are or become invalid, illegal or unenforceable (Elina Semykina) |