Russian | German |
административное нарушение | Verwaltungsverstoß |
административное нарушение | Ordnungswidrigkeit (караемое штрафом) |
арест за нарушение общественного порядка | Ordnungshaft |
бездействие в нарушение обязанности | pflichtwidrige Unterlassung |
болезненное нарушение сознания | krankhafte Bewusstseinsstörung |
в нарушение | entgegen (z.B. "dem deutschen Baurecht entgegen" Vorbild) |
в нарушение | unter Verletzung (Andrey Truhachev) |
в нарушение договора аренды | mietvertragswidrig (Лорина) |
в нарушение договорного обязательства | in Verletzung einer Vertragspflicht (Andrey Truhachev) |
в нарушение закона | in Verletzung des Gesetzes (Andrey Truhachev) |
в нарушение закона | auf widerrechtliche Weise |
в нарушение положений | in Verletzung der Bestimmungen (Andrey Truhachev) |
в нарушение поручения | orderwidrig (напр., доверителя) |
в нарушение правил | im Widerspruch zu den Bestimmungen (напр., eines Vertrages) |
в нарушение условий | in Verletzung der Bestimmungen (Andrey Truhachev) |
в случае нарушения условий оплаты | bei Verstoß gegen die Zahlungsbedingungen (dolmetscherr) |
вина в нарушении трудового права | arbeitsrechtliche Schuld |
вина предприятия в нарушении трудового права | arbeitsrechtliche Schuld des Betriebes |
виновное нарушение | schuldhafter Verstoß |
виновное нарушение | schuldhafte Verletzung (очень сомнительный перевод Andrey Truhachev) |
воздержание от нарушений | Unterlassung von Störungen |
возмездие за нарушение чести путём нарушения чести | Vergeltung der Ehrenverletzung mit Ehrenverletzung |
возражение против нарушения прав | Einspruch wegen Rechtsverletzung (Лорина) |
вызванные употреблением алкоголя нарушения физических или психических функций | alkoholbedingte Ausfallerscheinungen (организма SRES**) |
выявленное нарушение | aufgedeckter Verstoß (Лорина) |
гарантия от нарушения содержания основных прав граждан | Wesensgehaltgarantie |
грубое нарушение | schwere Verletzung (Лорина) |
грубое нарушение | grobe Verletzung (Andrey Truhachev) |
грубое нарушение дисциплины | schwerer Disziplinverstoß |
грубое нарушение дисциплины | schwere Disziplinverletzung |
грубое нарушение дисциплины | grobe Disziplinverletzung |
грубое нарушение закона | schwerwiegende Gesetzesverletzung |
грубое нарушение закона | grobe Gesetzesverletzung |
грубое нарушение законодательства | grobe Verletzung der Gesetzgebung (wanderer1) |
грубое нарушение общественного порядка | schwere Verletzung der öffentlichen Ordnung |
грубое нарушение общественного порядка | grober Unfug |
грубое нарушение обязанностей | grobe Pflichtverletzung |
дела о нарушениях постановлений об охране леса | Forstrügesachen |
дело о нарушении закона о печати | Pressesache |
дело о нарушении патентного законодательства | Patentstrafsache |
дело о нарушении постановлений об охране полей | Feldrügesache |
дело о нарушении прав | Verletzungsprozess |
дело о нарушении прав человека | Menschenrechtsverletzungsprozess (Лорина) |
дело, связанное с нарушением права социального страхования | Sozialversicherungssache |
судебное дело, связанное с нарушением правил судоходства | Schiffahrtssache |
денежный штраф за нарушение общественного порядка | Ordnungsgeld |
дисциплинарное нарушение | disziplinarischer Verstoß (Лорина) |
дисциплинарные нарушения | Ordnungsverstöße |
длящееся нарушение | ständige Verletzung |
длящееся нарушение | Dauerverletzung |
догма о нарушении правового блага | Rechtsgutverletzungsdogma |
должностное преступление работника органов правосудия, связанное с нарушением права | Beugung des Rechts |
допускать нарушение | Verletzung begehen (Лорина) |
допустить нарушение | Verletzung begehen (Лорина) |
допустить нарушение договора | eine Vertragsverletzung begehen |
допустить нарушения налогового законодательства | Steuerdelikte begehen (Лорина) |
жалоба конституционному суду на нарушение государственными органами конституционных положений | Verfassungsbeschwerde (ФРГ) |
жалоба на нарушение права быть услышанным | Gehörsrüge (katmic) |
жалоба на нарушение права быть услышанным | Anhörungsrüge (katmic) |
жалоба на процессуальное нарушение | prozessuale Beschwerde |
жалоба, поданная на нарушение судом в принятом им решении формального или материального права | Rechtsbeschwerde |
жалоба, поданная на нарушение судом в принятом им решении формального или материального прав | Rechtsbeschwerde |
за какое-то нарушение закона | eines Vergehens wegen |
за какое-то нарушение закона | wegen eines Vergehens |
за нарушение | wegen Übertretung |
за нарушение условий Договора | für die Verletzung der Vertragsbedingungen (Лорина) |
задержание за нарушение общественного порядка | Ordnungshaft |
Закон о борьбе с нарушениями общественного порядка | OWiG (Лорина) |
Закон о борьбе с нарушениями общественного порядка | Gesetz über Ordnungswidrigkeiten (ФРГ vadim_shubin) |
закон о борьбе с нарушениями общественного порядка | Ordnungswidrigkeitsgesetz |
замечание по поводу нарушения порядка | Ordnungsruf (во время заседания) |
защита товарных знаков от нарушений или аннулирования | Zeichenverteidigung |
защита товарных знаков от нарушений | Zeichenverteidigung |
злонамеренное нарушение | böswillige Verletzung |
злостное нарушение доверия | Treubruch |
злостное нарушение паспортных правил | böswillige Verletzung der Meldeordnung |
злостное нарушение права | böswillige Rechtsverletzung |
злостное нарушение трудовой дисциплины | böswilliger Verstoß gegen die Arbeitsdisziplin |
иск в связи с нарушением конституции | Verfassungsklage (Muttersprachler) |
иск о нарушении | Verletzungsklage |
иск о нарушении владения | possessorische Klage |
иск о нарушении владения | Klage wegen gestörten Besitzes |
иск о нарушении владения | Besitzklage |
иск о нарушении патента | Patentverletzungsklage |
иск о нарушении права владения | possessorische Klage |
иск о нарушении права владения | Klage wegen gestörten Besitzes |
иск о нарушении права владения | Besitzklage |
иск о прекращении нарушения | beseitigender Ablassungsanspruch |
иск по поводу нарушения права собственности | actio negatoria |
иск по поводу нарушения права собственности | possessorische Klage |
иск собственника недвижимости о запрещении нарушения его права собственности | Eigentumsfreiheitsklage |
истец по делу о нарушении | Verletzungskläger (патентных прав) |
квалифицированное нарушение неприкосновенности жилища | schwerer Hausfriedensbruch |
косвенное нарушение | indirekte Verletzung |
косвенное нарушение патента | mittelbare Patentverletzung |
многократно совершённое нарушение закона | mehrfache Gesetzesverletzung |
многократное нарушение закона | mehrfache Gesetzesverletzung |
наказание за мелкое нарушение | Bagatellstrafe |
наказание за нарушение правил движения | Ahndung von Verkehrsverstößen |
наказуемое нарушение | schuldhafte Übertretung |
налагать арест за нарушение общественного порядка | die Ordnungshaft anordnen (Лорина) |
налоговое нарушение | Steuervergehen |
налоговые нарушения | Steuervergehen |
наложить арест за нарушение общественного порядка | die Ordnungshaft anordnen (Лорина) |
нарушение адвокатской тайны | Prävarikation |
нарушение адвокатской тайны | Parteiverrat |
нарушение административных предписаний | Polizeivergehen |
нарушение административных предписаний | Polizeiübertretung |
нарушение ареста | Gewahrsamsbruch (на вещи, помещения, здания и т. п., находящиеся под арестом) |
нарушение ареста на имущество | Bannbruch |
нарушение ареста при отягчающих обстоятельствах | schwerer Gewahrsamsbruch (на вещи, помещения, здания и т. п., находящиеся под арестом) |
нарушение безопасности | Sicherheitszwischenfall (miami777409) |
нарушение верности вассала | Felonie |
нарушение воздушного пространства | Luftraumverletzung |
нарушение воинской дисциплины | Militärdienstvergehen |
нарушение воинской обязанности | Verletzung der Wehrpflicht |
реальное нарушение, вызванное поведением человека | Verhaltensstörung |
нарушение реальное, вызванные поведением человека | Verhaltensstörung |
нарушение государственной тайны | Verrat von Staatsgeheimnissen |
нарушение границ надстройки | Überbau (здания) |
нарушение границ постройки | Überbau |
нарушение границ при застройке | Überbau (участка) |
нарушение девственности | Defloration |
нарушение дисциплины | Disziplinverletzung |
нарушение дисциплины | Disziplinarverstoß |
нарушение дисциплины | Disziplinarverletzung |
нарушение добрых нравов | Sittenwidrigkeit (Евгения Ефимова) |
нарушение добрых нравов | Verstoß gegen die guten Sitten |
нарушение доверительным собственником своих обязанностей | Vertrauensverstoß (другая) |
нарушение доверия | Treubruch |
нарушение доверия во время пребывания на дипломатической службе | Vertrauensbruch im auswärtigen Dienst (ФРГ) |
нарушение договора | Vertragsverstoß (Лорина) |
нарушение договора | Vertragsstörung |
нарушение договора о найме судовой команды | Heuerbruch |
нарушение договора, обусловленное кредитором | Gläubigerverursachung (einer Vertragsverletzung) |
нарушение договорного обязательства | Verletzung der Vertragspflicht (Лорина) |
нарушение должностным лицом правил записи актов гражданского состояния | Personenstandsunterdrückung (напр., сокрытие иди фальсификация отдельных фактов) |
нарушение должностных инструкций | Amtspflichtverletzung |
нарушение единства изобретения | Uneinheitlichkeit einer Erfindung |
нарушение закона | Gesetzesverstoß |
нарушение закона | Rechtsverstoß (Nilov) |
нарушение закона | Läsion |
нарушение закона | Gesetzesbruch |
нарушение закона | Gesetzesüberschreitung |
нарушение закона | Durchbrechung eines Gesetzes |
нарушение закона | Rechtsbeugung |
нарушение закона о выборах | Wahlvergehen |
нарушение закона о порядке ношения орденов | Verstoß gegen das Ordensgesetz |
нарушение законности | Gesetzwidrigkeit |
нарушение законности | Ungesetzlichkeit |
нарушение законности | Gesetzesverletzung |
нарушение законов о записи актов гражданского состояния | Personenstandsfälschung |
нарушение законов о печати | Pressevergehen |
нарушение законодательства | Verletzung der Gesetzgebung (Лорина) |
нарушение законодательства о труде | Verletzung der arbeitsrechtlichen Bestimmungen |
нарушение запрета | Verbotsverletzung (Лорина) |
нарушение запрета на профессию | Verletzung des Tätigkeitsverbots |
нарушение знака | Zeichenverletzung |
нарушение имущественного ареста | Verstrickungsbruch |
нарушение имущественного ареста | Arrestbruch |
нарушение иностранного права | Verletzung fremden Rechts (Лорина) |
нарушение инструкции | Ordnungswidrigkeit |
нарушение интересов | Verstoß gegen die Interessen |
нарушение интересов | Interessenbeeinträchtigung (zb wesentliche Interessen des AN Blazheeva) |
нарушение интересов | Beeinträchtigung der Interessen |
нарушение караульной службы | Wachvergehen |
нарушение караульной службы | Pflichtverletzung im Wachdienst |
нарушение караульной службы | Verletzung der Wachdienstvorschriften |
нарушение конвенции | Konventionsverletzung |
нарушение конвенции о правах человека | Verstoß gegen die Menschenrechtskonvention |
нарушение конституции | Verfassungsverletzung |
нарушение конституции | Verfassungsbrach |
нарушение контракта | Vertragsbrach |
нарушение кровообращения | Kreislaufstörung (одна из причин совершения преступления по взглядам отдельных буржуазных криминологов) |
нарушение неимущественного субъективного права | Immaterialgüterrechtsverletzung (Лорина) |
нарушение нейтралитета | Neutralitätsbruch |
нарушение нейтралитета | Neutralitätsverletzung |
квалифицированное нарушение неприкосновенности жилища | Heimsuchung (ФРГ) |
нарушение неприкосновенности жилища | Hausfriedensstörung |
нарушение неприкосновенности жилища | Hausfriedensbrach |
нарушение неприкосновенности жилища | Hausfriedensbruch |
нарушение норм международного права | Völkerverletzung |
нарушение норм международного права | Völkerrechtswidrigkeit |
нарушение норм международного права | Völkerrechtsbruch |
нарушение норм морали | Verstoß gegen die Moral |
нарушение норм морали | Ärgernis |
нарушение норм нравственности | Ärgernis |
нарушение норм общественной морали | Erregung öffentlichen Ärgernisses (напр., совершение сексуальных действий в общественных местах) |
нарушение норм патентного права | Patentverletzung |
нарушение норм полового поведения | sexuelles Fehlverhalten (Andrey Truhachev) |
нарушение норм трудового права | Verletzung der arbeitsrechtlichen Bestimmungen |
нарушение нормативных актов об охране окружающей среды | Umweltdelikt (mirelamoru) |
нарушение нормы | Normverletzung |
нарушение обещания сохранить разговор в тайне | Verletzung der Vertraulichkeit des Wortes |
нарушение общепринятых правил поведения | Belästigung der Allgemeinheit |
нарушение общественного порядка | Ordnungswidrigkeit |
нарушение общественного порядка | Ärgernis |
нарушение общественного порядка | Landfriedensbruch |
нарушение общественного порядка | Störung des öffentlichen Friedens |
нарушение общественного порядка | Verletzung der öffentlichen Ordnung |
публичное нарушение общественного порядка | Argerniserregung |
нарушение общественного порядка | Friedensbruch |
нарушение общественного порядка | Ausschreitungen |
публичное нарушение общественного порядка | Ärgerniserregung |
нарушение общественного порядка | öffentliche Ruhestörung |
нарушение общественного порядка | Störung der öffentlichen Ordnung |
нарушение общественного порядка группой лиц | Landfriedensbruch |
нарушение общественного порядка путём публичного совершения развратных действий | Argerniserregung durch sexuelle Handlungen |
нарушение общественного порядка путём публичного совершения развратных действий | Argerniserregung durch sexuelle Handlungen |
нарушение общественного порядка путём публичного совершения развратных действий | Ärgerniserregung durch sexuelle Handlungen |
нарушение общественного спокойствия | Störung des öffentlichen Friedens (§ 126 Störung des öffentlichen Friedens durch Androhung von Straftaten Oxana Vakula) |
нарушение общественного спокойствия | Friedensstörung |
нарушение общественного спокойствия | öffentliche Ruhestörung |
нарушение общественного спокойствия угрозой совершения общеопасного преступления | Landzwang (напр., поджога) |
нарушение общественного спокойствия угрозой совершения общеопасного преступления | Landzwang |
нарушение общественной безопасности | Störung der öffentlichen Sicherheit |
нарушение обычаев делового оборота | Verstöße gegen die Geschäftsgebräuche (wanderer1) |
нарушение обязанностей | Pflichtverletzung (Лорина) |
нарушение обязанностей | Pflichtentstellung |
нарушение обязанностей, возникающих из договора | Pflichtverletzung aus Verträgen |
нарушение обязанностей, вытекающих из трудовых отношений | Arbeitspflichtverletzung |
нарушение обязанностей, вытекающих из трудовых правоотношений | Arbeitspflichtverletzung |
нарушение обязанности алиментации | Unterhaltspflichtverletzung |
нарушение обязанности оказания материальной помощи | Unterhaltspflichtverletzung |
нарушение обязанности по надзору | Aufsichtspflichtverletzung |
нарушение обязанности попечения | Fürsorgepflichtverletzung |
нарушение обязанности попечения родственников | Verletzung der Obhutspflicht gegenüber der Angehörigen |
нарушение обязанности попечения родственников | Verletzung der Obhutspflicht gegenüber den Angehörigen |
нарушение обязанности принесения присяги | Verletzung der Eidespflicht |
нарушение обязанности содержания | Verletzung der Unterhaltspflicht |
нарушение обязанности третьим должником | Pflichtverletzung des Drittschuldners |
нарушение обязательного извещения | Anzeigepflichtverletzung (Лорина) |
нарушение основных прав | Grundrechtsverstoß (Лорина) |
нарушение основных прав | Verletzung der Grundrechte |
нарушение печати | Amtssiegelbruch |
нарушение плановой дисциплины | Planverletzung |
нарушение по службе | Dienstverletzung |
нарушение положений трудового законодательства | Verletzung arbeitsrechtlicher Bestimmungen |
нарушение положения договора | Zuwiderhandlung gegen die Vertragsbestimmung (wanderer1) |
нарушение общественного порядка | Friedensbruch |
нарушение порядка | Ordnungswidrigkeit |
нарушение порядка взимания и уплаты налогов | Steuerordnungswidrigkeit |
нарушение порядка подчинения | Subordinationsverletzung |
нарушение порядка подчинённости | Subordinationsverletzung |
нарушение постановления о наложении ареста на имущество | Pfändungsbruch |
нарушение прав | Beeinträchtigung der Rechte |
нарушение прав личности | Persönlichkeitsverletzung (Sirenya) |
нарушение прав патентовладельца | Eingriff in die Rechte des Patentinhabers |
нарушение прав человека | Verletzung der Menschenrechte (Лорина) |
нарушение права | Unrecht |
нарушение права | Beugung des Rechts |
нарушение права | Verletzung eines Rechts |
нарушение права | Rechtsverletzung |
нарушение права | Rechtsbruch |
нарушение права владения | Besitzstörung |
нарушение права залога | Pfandbruch |
нарушение права интеллектуальной собственности | Verletzung des Immaterialgüterrechtes (Лорина) |
нарушение права интеллектуальной собственности | Immaterialgüterrechtsverletzung (Лорина) |
нарушение права интеллектуальной собственности | Verletzung des geistigen Eigentumsrechtes (Лорина) |
нарушение права на внешнее оформление | Ausstattungsschutzverletzung |
нарушение права на изобретение путём прямого копирования | identischer Eingriff in eine Erfindung |
нарушение права на нематериальные ценности | Immaterialgüterrechtsverletzung (Лорина) |
нарушение права на образец | Musterverletzung |
нарушение права на полезную модель | Gebrauchsmusterverletzung |
нарушение права на промышленный образец | Geschmackmusterverletzung |
нарушение права на товарный знак | Warenzeichenverletzung |
нарушение права на товарный знак | Zeichenverletzung |
нарушение права на товарный знак | Markenverletzung |
нарушение права противоправное деяние | Unrecht |
нарушение права собственности | Schutzrechtsverletzung (dolmetscherr) |
нарушение права собственности | Eigentumsverletzung |
нарушение права участия в слушании дела | Gehörsverstoß (Anli8) |
нарушение правил безопасности дорожного движения | Straßenverkehrsgefährdung |
нарушение правил ведения бухгалтерской отчётности | Verletzung der Buchführungspflicht (SKY) |
нарушение правил добрососедства | Belästigung von Nachbaren |
нарушение правил караульной службы | Wachvergehen |
нарушение правил караульной службы | Verletzung der Wachdienstvorschriften |
нарушение правил конкуренции | Wettbewerbsverstoß |
нарушение правил о ценообразовании | Preisverstoß |
нарушение правил по охране труда | Verletzung der Arbeitsschutzbestimmungen |
нарушение правил по технике безопасности | Übertretung der Arbeitsschutzbestimmungen |
нарушение правил по технике безопасности | Übertretung der Arbeitsschutzvorschriften |
нарушение правил по технике безопасности | Verletzung der Arbeitsschutzvorschriften |
нарушение правил по технике безопасности | Verletzung der Arbeitsschutzbestimmungen |
нарушение правил противопожарной охраны | Übertretung der Brandschutzvorschriften |
нарушение правил противопожарной охраны | Übertretung der Brandschutzbestimmungen |
нарушение правил противопожарной охраны | Verletzung der Brandschutzvorschriften |
нарушение правил противопожарной охраны | Verletzung der Brandschutzbestimmungen |
нарушение правил хранения имущества, на которое наложен арест | Arrestbruch |
нарушение правового блага | Rechtsgutverletzung |
нарушение правовой нормы | Normüberschreitung |
нарушение правовых благ | Rechtsgüterverletzung |
нарушение правовых норм, регулирующих цены | Preisverstoß |
нарушение прайвеси | Verletzung der Privatsphäre (Andrey Truhachev) |
нарушение предписания о ценах | Preisvergehen |
нарушение прикус | Gebissanomalie (при опознании личности) |
нарушение прикуса | Gebissanomalie (при опознании личности) |
нарушение принципа единства изобретения | Nichteinhaltung der Einheitlichkeit der Erfindung |
нарушение присяги | Eidbruch |
нарушение присяги | Eidbrach |
нарушение профессионального долга патентным поверенным | Verletzung der Standespflicht durch einen Patentanwalt |
нарушение профессиональной тайны | Berufsgeheimnisverletzung |
нарушение профессиональных обязанностей | Verstoß gegen Berufspflichten |
нарушение процесса | Ablaufstörung (напр., письма) |
нарушение процессуальных норм | Verletzung der Verfahrensvorschriften |
нарушение процессуальных норм | Mangelhaftigkeit des Verfahrens |
нарушение процессуальных норм | Verfahrensmängel |
нарушение родителями обязанностей по уходу и надзору за ребёнком | elterliche Aufsichtspflichtverletzung |
нарушение санитарных правил | Verstoß gegen die Hygienevorschriften |
нарушение санитарных правил | Verletzung der Hygienebestimmungen |
нарушение своего предыдущего поведения | venire contra factum proprium |
нарушение секретности | Geheimnisverletzung |
нарушение секретности | Geheimbruch |
нарушение служебного долга | Dienstpflichtverletzung |
нарушение служебного долга | Verletzung der Amtspflicht |
нарушение служебного долга | Amtspflichtverletzung |
нарушение служебной обязанности | Pflichtverletzung durch Beamte |
нарушение служебных обязанностей | Amtspflichtverletzung |
нарушение соглашения о тарифах | Tarifbruch |
нарушение срока ввода в эксплуатацию | Überschreitung des Inbetriebnahmetermins (wanderer1) |
нарушение сроков | Terminüberschreitung (исполнения) |
нарушение сроков возврата кредита | Übertretung der Kreditrückzahlungspflichten |
нарушение сроков возврата кредита | Verletzung der Kreditrückzahlungspflichten |
нарушение сроков возврата кредита | Nichteinhaltung der Kreditrückzahlungspflichten |
нарушение строительных норм | Bauregelverletzung |
нарушение строительных правил | Bauregelverletzung |
нарушение суверенитета | Souveränitätsverletzung |
нарушение суверенитета иностранного государства | Verletzung fremder Staatshoheit |
нарушение суверенитета иностранного государства | Beeinträchtigung fremder Souveränität |
нарушение супружеского долга | Eheverfehlung (Эсмеральда) |
нарушение супружеской верности | Verletzung der ehelichen Treue |
нарушение супружеской верности eheliche | Untreue |
нарушение супружеской верности eheliche | Ehebruch |
нарушение супружеской верности eheliche | Ehebetrug |
нарушение тайны голосования на выборах | Verletzung des Wahlgeheimnisses |
нарушение тайны голосования на выборах | Verletzung des Wahlgeheimnisses |
нарушение тайны переписки | Verletzung des Briefgeheimnisses |
нарушение тайны совещательной комнаты | Verletzung des Beratungsgeheimnisses |
нарушение территориального суверенитета | Verletzung der Gebietshoheit |
нарушение товарного знака | Handelsmarkenverletzung |
нарушение торгового знака | Handelsmarkenverletzung |
нарушение трудового законодательства | Verletzung der arbeitsrechtlichen Bestimmungen |
нарушение трудового права | Arbeitsrechtsverletzung |
нарушение трудовой дисциплины | Verstoß gegen die Arbeitsdisziplin |
нарушение трудовой дисциплины | Übertretung der Arbeitsdisziplin |
нарушение трудовой дисциплины | Verletzung der Arbeitsdisziplin |
нарушение трудовых обязанностей | Arbeitspflichtverletzungen |
нарушение трудовых обязанностей | Arbeitspflichtverletzung |
нарушение условий договора | Vertragsstörung |
нарушение условий хранения | Verwahrungsbruch (напр., служебных документов) |
нарушение установленного законом запрета | Verstoß gegen ein gesetzliches Verbot |
нарушение федерального договора | Bundesbruch (eines Bundesstaates) |
нарушение формы | Formverletzung |
нарушение формы | Form Verletzung |
нарушение формы | Formgebrechen (вынесения приговора) |
нарушение целостности государства | Verletzung der territorialen Integrität (SKY) |
нарушение целостности | Verletzung der territorialen Integrität (SKY) |
нарушение целостности пломбы | Amtssiegelbruch |
нарушение цен | Preisverstoß |
нарушение чужого владения | Immission |
нарушения административных предписаний | Ordnungsverstöße |
нарушения в развитии личности | persönliche Fehlentwicklung |
неоднократное нарушение закона | mehrfache Gesetzesverletzung |
неосознанное нарушение обязанностей | unbewusste Pflichtverletzung |
неосторожное нарушение правовых норм, регулирующих цены | fahrlässiger Preisverstoß |
неосторожность в результате осознанного нарушения обязанностей | Fahrlässigkeit durch bewusste Pflichtverletzung |
неумышленное нарушение | unabsichtliche Verletzung |
обвинение против судьи в нарушении конституционных принципов | Richteranklage |
обжалование нарушения судом процессуального предписания | Rüge der Verletzung einer Prozessvorschrift |
оговорка о невозможности нарушения прав третьего лица при изменении договора, заключённого в его пользу | Aufhebungsvorbehalt |
оговорка об освобождении от ответственности за неосторожное нарушение обязательств | Freizeichnungsklausel |
однократное нарушение | einmalige Verletzung |
оказание предпочтения в нарушение долга | pflichtwidrige Bevorzugung |
ответственность за нарушение патентных прав | Verantwortung für eine Verletzung (der Patentrechte) |
ответственность за нарушение законодательства о выборах | Verantwortlichkeit für die Verletzung der Wahlgesetze |
ответственность за устранение нарушений, вызванных поведением человека | Verhaltenshaftung |
ответственность за устранение опасности или нарушений, вызванных поведением человека | Verhaltenshaftung |
ответственность за ущерб, возникший вследствие нарушения государственным служащим его служебных обязанностей, материальная | Haftung des Staates für seine Angestellten |
ответственность за ущерб, возникший вследствие нарушения государственным служащим его служебных обязанностей, материальная | Staatshaftung |
отсутствие нарушения | Fehlen der Verletzung (Лорина) |
отсутствие факта нарушения | Fehlen einer Rechtsverletzung (права) |
отсутствие факта нарушения | Fehlen der Verletzung (Лорина) |
отсутствие факта нарушения права | Nichtverletzung (eines Rechtes) |
переход улицы с нарушением правил | vorschriftswidriges Überqueren |
по обвинению в нарушении закона | wegen eines Vergehens |
по обвинению в нарушении закона | eines Vergehens wegen |
подстрекательство к нарушению воинской обязанности | Aufforderung zur Verletzung der militärischen Dienstpflicht |
позитивное нарушение договора | positive Vertragsverletzung |
показания ответчика пол присягой об объёме допущенного нарушения | Offenbarungseid |
положения, регулирующие ответственность за нарушение общественного порядка | Ordnungswidrigkeitsbestimmungen |
положительное нарушение договора | p.V.V. positive Vertragsverletzung (tory19) |
понести наказание за нарушение норм общественной нравственности | wegen Erregung öffentlichen Ärgernisses bestraft werden |
последствие нарушения в виде телесного повреждения | Verletzungsfolge |
пособник в нарушении патентных прав | Gehilfe bei einer Patentrechtsverletzung |
предписание, невыполнение / нарушение которого грозит наложением наказания | stafbewehrte Weisung (maki) |
предполагаемое нарушение | vermutliche Verletzung |
предполагаемое нарушение | vermutete Verletzung |
представление прокурора об устранении нарушения закона | Antrag des Staatsanwalts auf Beseitigung einer Gesetzesverletzung |
предъявить иск кому-либо о нарушении владения | jemandem wegen Besitzstörung Klagen (Hasberger, Seitz und Partner) |
прекратить нарушение прав | Rechtsverletzung unterlassen (Лорина) |
прекращать нарушение прав | Rechtsverletzung unterlassen (Лорина) |
преследование за нарушение закона | Rechtsverfolgung |
преступление, связанное с нарушением правовых норм о ценах | Preisstraftat |
призыв к нарушению воинской обязанности | Aufforderung zur Verletzung der militärischen Dienstpflicht |
проверка на предмет нарушения налогового законодательства | Steuerfahndungsprüfung (Praline) |
продолжаемое нарушение | fortgesetzte Verletzung |
производство по делам о нарушении служебного долга | Dienststrafverfahren |
производство по делу о наложении взыскания за нарушение общественного порядка | Ordnungsstrafverfahren |
производство по делу о нарушении общественного порядка | Ordnungswidrigkeitenverfahren (Лорина) |
производство по делу о нарушении патентных прав | Verletzungsverfahren |
процесс о нарушении патента судебный | Patentverletzungsprozess |
процесс о нарушении товарного знака судебный | Prozess wegen Warenzeichenverletzung |
процессуальное нарушение | Verletzung der Verfahrensvorschriften |
процессуальное нарушение | Verfahrensverstoß |
процессуальный порядок рассмотрения дел, связанных с нарушением правил судоходства | Schiffahrts-Verfahrensordnung |
процессуальный порядок рассмотрения дел, связанных с нарушением правил судоходства | Schiffahrt-Verfahrensordnung |
публичное нарушение общественного порядка | öffentliches Ärgernis |
равенство сторон в случае нарушения ими закона | Gleichbehandlung im Unrecht (требование равноправия с правонарушителем, несправедливо не наказанным должным образом – "Ein Anspruch auf Gleichbehandlung im Unrecht wird von den meisten Rechtssystemen abgelehnt. ...Die unzulässige Begünstigung anderer kann ... nicht selbst in Anspruch genommen werden" juraforum.de Евгения Ефимова) |
разбирательство дела о нарушении | Verletzungsverhandlung |
разбирательство нарушений служебного долга | Dienststrafverfahren |
распоряжение о наложении взыскания за нарушение общественного порядка | Ordnungsstrafverfügung |
риск нарушения | Verletzungsgefahr (патента) |
с нарушением | unter Verstoß (Лорина) |
с нарушением | unter Verletzung (Andrey Truhachev) |
с нарушением норм строительного права | baurechtswidrig (Лорина) |
с нарушением положений договора | unter Verstoß gegen die Vorschriften (Andrey Truhachev) |
с нарушением требований | unter Verletzung der Anforderungen (Andrey Truhachev) |
с нарушением требований | unter Verstoß gegen die Vorschriften (Andrey Truhachev) |
с нарушением требований | unter Verstoß gegen die Anforderungen (Andrey Truhachev) |
санкции за нарушение сроков возврата кредита | Sanktionen wegen Überschreitung der Kreditrückzahlungsfristen |
серьёзное нарушение | schwerwiegender Verstoß (Лорина) |
система нарушения равновесия | System des gestörten Gleichgewichts |
систематическое нарушение | systematische Verletzung (Лорина) |
систематическое нарушение правил социалистического общежития | systematische Verletzung der Regem des sozialistischen Gemeinschaftslebens |
совершать нарушение | eine Verletzung begehen (Лорина) |
совершать нарушение | einen Verstoß begehen (Лорина) |
совершить нарушение | eine Verletzung begehen (Лорина) |
совершить нарушение | einen Verstoß begehen (Лорина) |
совокупность материальных и процессуальных норм, регулирующих административную ответственность за нарушение общественного порядка | Ordnungswidrigkeitenrecht (Das Genus muss Neutrum sein, also N, nicht M (maennlich), weil es das Recht ist. Laplandia) |
совокупность материальных и процессуальных норм, регулирующих административную ответственность за нарушение общественного порядка | Ordnungswidrigkeitenrecht (ФРГ) |
совокупность материальных норм, регулирующих административную ответственность за нарушение общественного порядка | materielles Ordnungswidrigkeitenrecht |
совокупность уголовно-правовых норм, регулирующих ответственность за нарушение правил движения на транспорте | Verkehrsstrafrecht |
совокупность уголовно-правовых норм, регулирующих ответственность за нарушение таможенных правил | Zollstrafrecht |
содействие нарушению | indirekte Verletzung (напр., хранение контрафактных товаров) |
содействие нарушению | Mithilfe bei der Verletzung |
создание опасности для детей и подростков путём нарушения обязанности по воспитанию | Gefährdung der Entwicklung von Kindern oder Jugendlichen durch Verletzung von Erziehungspflichten |
сознательное нарушение долга | bewusste Pflichtverletzung |
сознательное нарушение обязанностей | bewusste Pflichtverletzung |
сознательное нарушение обязанностей или долга | bewusste Pflichtverletzung |
состав нарушения | Verletzungstatbestand |
соучастник в нарушении | Mitverletzer |
спор о нарушении | Verletzungsstreit |
спор о нарушении патента | Patentverletzungsstreit |
спор о нарушении товарного знака | Markenpiraterieprozess |
спор о нарушении товарного знака | Warenverletzungsprozess |
спор о нарушении товарного знака | Warenzeichenprozess |
спор о нарушении товарного знака | Warenzeichenstreit |
спор о нарушении товарного знака | Handelsmarkenprozess |
спор о нарушении товарного знака | Warenstreit |
суд для рассмотрения дел о нарушении общественного порядка | Ordnungsgericht |
суд по делам о нарушении прав | Verletzungsgericht (minami) |
суд, рассматривающий дела о нарушении общественного порядка | Übertretungsgericht (слово редко используется в немецком языке Евгения Ефимова) |
судебный процесс о нарушении патента | Patentverletzungsprozess |
существенное нарушение договора | wesentliche Vertragsverletzung (Glomus Caroticum) |
таможенное нарушение | Verstoß gegen die Zollbestimmungen |
теория, согласно которой потерпевший может требовать от виновного возмещения вреда, если его поведение было обусловлено нарушением правовой нормы | Normzwecktheorie |
требование о предотвращении возможного нарушения | vorbeugender Ablassungsanspruch |
требование о прекращении нарушения | beseitigender Ablassungsanspruch |
уголовные дела, возникшие в связи с нарушением закона об охране молодёжи | Jugendschutzsachen |
угроза, возникающая в результате нарушения строительных правил | Baugefährdung |
угроза нарушения | Begehungsgefahr (патента, патентных прав) |
угроза нарушения денежного обращения | Gefährdung des Geldverkehrs |
угроза нарушения денежного обращения | Gefährdung des Celdverkehrs |
угроза нарушения права | Gefährdung des Rechts |
умысел, направленный на нарушение конфиденциальности | geheimnisverletzende Absicht |
умышленное нарушение | vorsätzlicher Verstoß |
умышленное нарушение | wissentlicher Eingriff |
умышленное нарушение | schuldhafte Verletzung (Лорина) |
умышленное нарушение | schuldhafter Verstoß (Лорина) |
умышленное нарушение | wissentliche Übertretung |
умышленное нарушение | wissentlicher Verstoß |
умышленное нарушение | vorsätzliche Verletzung (обязанностей) |
умышленное нарушение | wissentliche Verletzung |
умышленное нарушение обязанности соблюдать имущественные интересы доверителя | Untreue |
умышленное нарушение правовых норм, регулирующих цены | vorsätzlicher Preisverstoß |
умышленное нарушение служебных обязанностей | vorsätzliche Amtspflichtverletzung |
умышленные нарушения при составлении инвентарной описи, ведущие к ограничению права на наследство | Inventaruntreue |
умышленные нарушения при составлении инвентарной описи, ведущие к отмене или ограничению права на наследство | Inventaruntreue |
умышленные нарушения при составлении инвентарной описи, ведущие к отмене права на наследство | Inventaruntreue |
устранение нарушения | Beseitigung der Verletzung (Лорина) |
устранить нарушение | den Verstoß beseitigen (Лорина) |
устранять нарушение | den Verstoß beseitigen (Лорина) |
факт нарушения | Verletzungstatsache (wanderer1) |
факт нарушения | Übertretungsfall |
Федеральный центральный реестр нарушений правил дорожного движения | Verkehrszentralregister (SKY) |
халатное нарушение | fahrlässige Verletzung (Лорина) |
центральный реестр нарушений правил движения на транспорте | Fahreignungsregister (тоже, что и Verkehrszentralregister, wikipedia.org Mueller) |
центральный реестр нарушений правил движения на транспорте | Verkehrszentralregister |
штраф за нарушение предписаний полиции | Polizeistrafe |
штраф, налагаемый на налогоплательщика в случае нарушения условий уплаты налога | Sicherungsgeld |