DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing коммерческое | all forms | exact matches only
RussianEnglish
адвокат, ведущий дела коммерческих предприятийcommercial lawyer
административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операцииadministrative documents dealing directly with commercial or customs operations (Johnny Bravo)
акцептованная коммерческая траттаtrade acceptance
Ассоциация коммерческих юристовCommercial Bar Association (Leonid Dzhepko)
банкротство коммерческих организацийcommercial bankruptcy (grafleonov)
Брюссельская конвенция по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споровBrussels Convention of 27 September 1968 on the Jurisdiction and Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters (27 сентября 1968 г. cyruss)
в защиту коммерческих интересовin protection of commercial interest (Himera)
вводящие в заблуждение способы ведения коммерческой деятельностиmisleading commercial practices (Alex Lilo)
ведущий свою деятельность под коммерческим обозначениемdoing business as (+ наименование Евгений Тамарченко)
Венская Коммерческая КонвенцияVienna Sales Convention (Helenia)
вести коммерческую деятельностьoperate a business (Vadim Rouminsky)
вести свою коммерческую и хозяйственную деятельностьconduct one's business and operations (Alexander Matytsin)
вмешательство направленное на разрыв контракта стороны со своим партнёром с целью извлечения коммерческой выгодыtortious interference with prospective business advantage (независимой стороной Fesenko)
вновь учреждённые коммерческие организации и заключённые соглашения о доверительной собственностиnewly incorporated companies and trusts (Alex_Odeychuk)
возмещение упущенных коммерческих возможностейdamages for loss of opportunity (Leonid Dzhepko)
выполнять обычные коммерческие обязательстваhonour normal business commitments (Leonid Dzhepko)
гарантия коммерческого примененияwarranty of merchantability (Helenia)
гарантия коммерческой годностиwarranty of merchantability (Helenia)
Гражданский и коммерческий кодекс Таиландаthe Civil & Commercial Code (Анна Ф)
гражданское и коммерческое законодательствоcivil and commercial laws (в ряде стран коммерческое (в русскоязычной лит-ре часто наз. "торговое") законодательство рассматривается как обособленное от гражданского Stas-Soleil)
договор коммерческого представительстваcommercial representation agreement (wisegirl)
домициль по местонахождению коммерческого предприятияcommercial domicile
Европейская судебная сеть по гражданским и коммерческим деламEuropean Judicial Network in Civil and Commercial Matters (Jasmine_Hopeford)
Закон Невиса о коммерческих корпорациях 1984 г.Nevis Business Corporation Ordinance 1984 (Ying)
Закон о коммерческих компанияхBusiness Companies Act (Leonid Dzhepko)
Закон о коммерческих компаниях Британских Виргинских острововBVI Business Companies Act (2004 года EtermanKirill)
Закон "О коммерческих корпорациях"Business Corporations Act (Incognita)
закон о коммерческих корпорацияхBusiness Corporation Law (США Leonid Dzhepko)
Закон о международных коммерческих компанияхIBC Act (International Business Companies Act; Законодательный акт Британских Виргинских Островов ElaineZ)
Закон о международных коммерческих компанияхInternational Business Companies Act (закон Британских Виргинских Островов Leonid Dzhepko)
Закон о международных коммерческих компанияхthe International Business Companies Act (законы Британских Виргинских Островов)
закон о ненадлежащей коммерческой деятельностиLaw of Improper Business Action (Andy)
закон "О несвоевременном погашении коммерческих долгов проценты"the Late Payment of Commercial Debts Interest Act 1998 (boreas_)
Закон о принятых названиях коммерческих предприятий и профессиональных организацийassumed business and professional name act (Transpotter)
Закон о просрочках платежей по коммерческим долгами и начислении процентов за просрочкуLate Payment of Commercial debts Interest Act (1998 (Закон о просрочках... и начислении...) Julietteka)
закон о сберегательных кассах и коммерческих банкахCommercial Banks and Savings Banks Act
Закон США об охране коммерческой тайныDefend Trade Secrets Act (pravo.ru YuliaG)
законодательство о коммерческой тайнеtrade secret legislation (Microsoft Alex_Odeychuk)
запрещение публикации данных, нарушающих коммерческие секретыdisclosure rule
злоупотребление коммерческим предприятиемcorporate veil (в личных целях mafur)
изменить юридический адрес коммерческой организацииshift the company's legal home (CNN Alex_Odeychuk)
информация, составляющая коммерческую тайнуtrade secret information (В т. ч. для rus → eng. В дополнение к trade secret(s) // Е. Тамарченко, 05.11.2017 Евгений Тамарченко)
информация, составляющая коммерческую тайнуProprietary Information (Nyufi)
исковые заявления в коммерческий судpoints of claim before the Commercial Court
использование в коммерческих целяхproduction use (ptraci)
использовать с коммерческой цельюmake money off (make money off art, story and characters sankozh)
исправленный типовой закон "О коммерческой корпорации", 1984 г.Revised Model Business Corporation Act (внёс поправки в типовой закон "О коммерческой корпорации" от 1946 г. и является основным законом, регулирующим деятельность коммерческой корпорации в США kee46)
Каирский Региональный центр международного коммерческого арбитражаCairo Regional Centre for International Commercial Arbitration (CRCICA Vadim Rouminsky)
Каирский Региональный центр международного коммерческого арбитражаCRCICA (Cairo Regional Centre for International Commercial Arbitration Vadim Rouminsky)
Кодекс коммерческой деятельности и профессийBusiness and Professions Code (yolocounty.org Elina Semykina)
коммерческая деятельностьcommerce
коммерческая и служебная тайнаtrade and business secrets (Alexander Demidov)
коммерческая информацияcommercial information
коммерческая компанияtrading company
коммерческая контрафакцияcommercial counterfeiting (напр., неправомерное использование товарного знака)
коммерческая корпорацияbusiness corporation (По законодательству 24 штатов США, использующих Model Business Corporation Act, – “… a corporation for profit, which is not a foreign corporation …” Евгений Тамарченко)
коммерческая корреспонденцияcommercial correspondence
коммерческая медиацияcommercial mediation (grafleonov)
коммерческая недвижимостьcommercial real estate (Leonid Dzhepko)
коммерческая обоснованностьeconomic substance (mgm)
коммерческая организацияbusiness corporation (Комме́рческая организа́ция – юридическое лицо, имеющее основной целью извлечение прибыли (в противоположность некоммерческим). Могут создаваться как хозяйственные товарищества и общества, производственные кооперативы, унитарные предприятия. Alexander Matytsin)
коммерческая организацияcommercial entity (Alexander Demidov)
коммерческая организацияcorporate vehicle (Alex_Odeychuk)
коммерческая организацияbusiness (A business (also known as a company, enterprise, and firm) is a legally recognized organization designed to provide goods or services, or both, to consumers, businesses and governmental entities. wiki Alexander Demidov)
коммерческая организацияcorporate structure (англ. термин взят из доклада FATF: Money Laundering Using Trust and Company Service Providers. – Paris, 2010. – 104 р. Alex_Odeychuk)
коммерческая организацияcommercial organization
коммерческая организация, работники которой оформлены как предприниматели, оказывающие услуги по гражданско-правовым договорамcompany in the gig economy (по договорам подряда и возмездного оказания услуг theguardian.com Alex_Odeychuk)
коммерческая организация, работники которой оформлены как предприниматели, оказывающие услуги по гражданско-правовым договорамgig economy company (по договорам подряда и возмездного оказания услуг theguardian.com Alex_Odeychuk)
коммерческая организация с иностранными инвестициямиforeign-owned business (Alexander Demidov)
коммерческая организация с иностранными инвестициямиforeign-owned company (Alexander Demidov)
коммерческая сделкаbusiness transaction
коммерческая структураbusiness corporation (Право международной торговли On-Line)
коммерческая тайнаcommercial secret
коммерческая тайнаtrade secret (Alexander Demidov)
коммерческая тайнаtrade secret (a secret piece of information that is known only by the people at a particular company • to give away trade secrets • The recipe for their drink is a closely guarded trade secret. OALD – АД)
коммерческая тайнаbusiness secret
коммерческая фирмаbusiness (Alexander Demidov)
коммерческая ценностьcommercial value
коммерчески обоснованные ставкиcommercially reasonable rates (Andrew052)
коммерчески обоснованные усилияcommercially reasonable efforts (Irina Zavizion)
коммерчески оправданные усилияcommercially reasonable efforts (Irina Verbitskaya)
коммерчески оправданныйcommercially reasonable (e.g. commercially reasonable efforts Zukrynka)
коммерчески приемлемым способомin a commercially reasonable manner (Alexander Matytsin)
коммерческие векселяtrade paper
коммерческие векселяtrade papers
коммерческие делаbusiness affairs (Право международной торговли On-Line)
коммерческие последствияschedule consequences (gerasymchuk)
коммерческие права и лицензия на интеллектуальную собственностьcommercial and intellectual property license (CIPL Linera; откуда такой перевод? Не вытанцовывается. И не пишите сокращение CIPL в составе термина, пожалуйста. Это отдельная лексема. Спасибо 'More; К тому же один случай употребления (ака хит) в гугле - не повод для включения в словарь в качестве термина, тем более с сомнительным переводом. 'More)
коммерческие товарыcommercial goods
коммерческий агентbroker
коммерческий актcarrier's statement (об обнаружении дефектов груза в пункте назначения Alexander Demidov)
коммерческий актcommercial document
коммерческий арбитражCommercial Panel (ААА Leonid Dzhepko)
коммерческий арбитражcommercial arbitration
коммерческий банкmerchant bank
коммерческий бракcommercial rejects
коммерческий бухгалтерский учётcommercial bookkeeping
коммерческий домицильtrade domicile
коммерческий домицильcommercial residence
коммерческий домицильcommercial domicile
Коммерческий закон Латвийской РеспубликиCommercial Law of Latvian Republic (vyacheslav_rozhok)
Коммерческий инновационный банк научно-технического прогрессаCommercial Innovative Bank of the Scientific and Technical Progress (КИБ НТП xxАндрей Мxx)
коммерческий институтcommercial institute
коммерческий каналcommercial channel
коммерческий кодексcode of commercial law (Andrey Truhachev)
коммерческий кодексcommercial code
Коммерческий координаторComcl Coordn (ROGER YOUNG)
коммерческий кредитcommercial credit
коммерческий переводный вексельcommercial bill of exchange
коммерческий подкупcorrupt payment (ART Vancouver)
коммерческий подкупbribery (ART Vancouver)
коммерческий подкупcorrupt business practices (Leonid Dzhepko)
коммерческий прокатcommercial rental (titral)
Коммерческий реестрBusiness Register (The Netherlands Chamber of Commerce Business Register extract Oleksandr Spirin)
Коммерческий Реестр Городского суда в ПрагеCommercial Register maintained by the Prague Municipal Court (feihoa)
коммерческий спорcommercial dispute (Muttersprachler)
коммерческий строительный проектcommercial development (Tayafenix)
коммерческий судCommercial court (коллегия судей для рассмотрения торговых дел в отделении королевской скамьи в Англии; The Commercial Court is a sub-division of the Queen's Bench Division of the High Court of Justice, the major civil court in England. It is based in the Rolls Building. The High Court is split into three divisions. The Family Division deals with divorce, children and medical treatment. The Chancery Division deals with land, mortgages, trusts, estates, probate, bankruptcy, intellectual property and company matters. The Queen's Bench Division deals with a wide range of contract law and personal injury/general negligence cases, but also has special responsibility as a supervisory court of lesser courts, tribunals and governmental authority. The Commercial Court is a specialist subsection of the Queen's Bench Division. The business of the Commercial Court is defined by the Civil Procedure Rules as: "any claim arising out of the transactions of trade and commerce and includes any claim relating to – (a) a business document or contract; (b) the export or import of goods; (c) the carriage of goods by land, sea, air or pipeline; (d) the exploitation of oil and gas reserves or other natural resources; (e) insurance and re-insurance; (f) banking and financial services; (g) the operation of markets and exchanges; (h) the purchase and sale of commodities; (i) the construction of ships; (j) business agency; and (k) arbitration." WK Alexander Demidov)
коммерческий судmerchant's court
коммерческий центрcommercial centre
коммерческое бухгалтерское делоcommercial accounting
коммерческое значениеcommercial significance (Johnny Bravo)
коммерческое и фирменное названиеtrade and brand name (Alexander Demidov)
коммерческое использованиеcommercial exploitation (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
коммерческое использованиеmercantile usage
коммерческое использованиеcommercial usage
коммерческое мошенничествоcommercial fraud (dolmetscherr)
коммерческое наименованиеtrade name (товара)
коммерческое обеспечениеcommercial collateral
коммерческое обозначениеtrade name (русский термин дан согласно ст. 1538 ГК РФ. Используется как название бизнеса, в отличие от фирменного наименования – полного официального наименования организации // 23.03.2010 Евгений Тамарченко)
коммерческое обозначениеtrade designation (Александр Стерляжников)
коммерческое обоснованиеbusiness reason (A.Rezvov)
коммерческое обязательствоcommercial undertaking
"коммерческое пиратство"commercial piracy (главным образом, незаконная деятельность, нарушающая право интеллектуальной собственности)
коммерческое пиратствоcommercial piracy (главным образом, незаконная деятельность, нарушающая право интеллектуальной собственности)
коммерческое посредничествоcommercial intermediation (ROGER YOUNG)
коммерческое правоcommercial law (public commercial law)
коммерческое правоlaw merchant (Gr. Sitnikov)
коммерческое правоmercantile law (Andrey Truhachev)
коммерческое правоeconomic law
коммерческое предприятиеplace of business (п. 1.1. Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров Khrushchov)
коммерческое присутствиеeconomic substance (mgm)
коммерческое соглашениеCommercial agreement (Tanasev)
коммерческое хозяйственное обществоbusiness corporation (USA Alexander Matytsin)
компания коммерческого кредитаfinance company
Конвенция о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и коммерческим деламConvention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters (Лугано, 16 сентября 1988 года cntd.ru 'More)
Конвенция ОЭСР по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделокOECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions (rg.ru AnnaB)
Конвенция ОЭСР по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделокOECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions (Федеральный закон от 1 февраля 2012 г. N 3-ФЗ "О присоединении Российской Федерации к Конвенции..")
Конвенция ОЭСР по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при совершении международных коммерческих сделокOECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions (см. Федеральный закон от 1 февраля 2012 г. N 3-ФЗ "О присоединении Российской Федерации к Конвенции.." Lavrov)
Конвенция по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделокConvention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions (Рекомендованный перевод – другие варианты, хотя и встречаются, не закреплены в законодательстве РФ. см. Закон о присоединении РФ с Конвенции N 3-ФЗ от 1 февраля 2012 года: Конвенция по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок (Стамбул, 21 ноября 1997 г.) (Гарант) oecd.org 'More)
лицензия на ведение коммерческой деятельностиcommercial licence (Under a commercial license, you are permitted to engage in the trading, import, and export of goods, in, out and within the UAE, along with the selling of certain services. fddhhdot)
любая информация о коммерческой деятельности, новых решениях и технических знанияхany information about the commerce, new solutions and technical knowledge (Konstantin 1966)
Межамериканская конвенция о международном коммерческом арбитраже от 30.01.1975Inter-American Convention on International Commercial Arbitration (Панама; также известна как "Панамская конвенция" seafish)
между коммерческими организациямиintercompany (англ. термин взят из доклада FATF: Money Laundering Using Trust and Company Service Providers. – Paris, 2010. – 104 р. Alex_Odeychuk)
международная коммерческая организацияinternational business corporation (USA – разновидность оффшорной компании Alexander Matytsin)
международные коммерческие условияIncoterms
Международные правила толкования коммерческих терминовInternational Commercial Terms (Incoterms or international commercial terms are a series of international sales terms, published by International Chamber of Commerce (ICC) and widely used in international commercial transactions. wiki Alexander Demidov)
Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате Российской ФедерацииInternational Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation (МКАС; ICAC Eoghan Connolly)
Международный коммерческий арбитражный суд при ТПП РФInternational Court of Commercial Arbitration at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation (указано на печати суда Metitella)
Международный коммерческий арбитражный суд при ТПП РФInternational Commercial Arbitration Court at the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry (Ying)
Международный коммерческий суд СингапураSingapore International Commercial Court (Leonid Dzhepko)
Международный совет по коммерческому арбитражуICCA (Authentic)
Международный совет по коммерческому арбитражуInternational Council of Commercial Arbitration (Authentic)
местонахождение коммерческого предприятияplace of business
местонахождение основного коммерческого предприятияprincipal place of business
на коммерческой основеon a merchant basis (Leonid Dzhepko)
на стандартных коммерческих условияхon an arm's length basis (Alexander Matytsin)
на стандартных коммерческих условияхon an arm's length terms (Alexander Matytsin)
на строго коммерческих началахat an arm's length level (без неэкономической заинтересованности Andy)
на строго коммерческих началахon arm's length basis (goroshko)
недобросовестное коммерческое использованиеunfair commercial use (TRIPS Agreement Tayafenix)
незаконное завладение коммерческой тайнойmisappropriation (Fesenko)
неправомерное использование коммерческой тайныmisuse of trade secrets (Sirenya)
номер в коммерческом реестре Торговой палатыCCI number (EnAs)
номер коммерческой компании Британских Виргинских ОстрововBVI BC Number (Sergey.Cherednichenko)
объединения коммерческих организацийgroupings of business entities (Leonid Dzhepko)
объединения коммерческих организацийassociations of business entities (Leonid Dzhepko)
объединения коммерческих организацийassociations of commercial entities (Leonid Dzhepko)
объединения коммерческих организацийgroupings of commercial entities (с РЯ на АЯ Leonid Dzhepko)
осуществлять коммерческую деятельностьcarry on business (Russia-US DTT Kovrigin)
оформлять какие-либо коммерческие договорённостиenter into any commercial arrangements (vatnik)
охрана коммерческих образцовsample protection
охраняемый в режиме коммерческой тайныsubject to non-disclosure (Alexander Demidov)
патенты, авторские права, торговые знаки, коммерческие тайны и другие права собственности любого родаpatents, copyrights, trademark, trade secret and other proprietary rights of any kind (Andrew052)
передача и регистрация права собственности на объекты жилой и коммерческой недвижимостиresidential and commercial conveyancing and registration (Alex_Odeychuk)
передача права собственности на объекты жилой и коммерческой недвижимостиresidential and commercial conveyancing (Alex_Odeychuk)
письменные возражения ответчика по иску в коммерческий судpoints of claim before the Commercial Court
по коммерчески обоснованным ставкамat commercially reasonable rates (Andrew052)
порок, поставленный на коммерческую основуcommercialized vice
права на коммерческую тайнуtrade secret rights (Alex Lilo)
права на фирменное наименование и коммерческое обозначениеrights for firm name and trade name (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран" Konstantin 1966)
Правила МАЮ о принятии доказательств в международном коммерческом арбитражеIBA Rules on the Taking of Evidence in International Commercial Arbitration (vatnik)
Правила МАЮ по получению доказательств в международном коммерческом арбитражеIBA Rules on the Taking of Evidence in International Commercial Arbitration (Leonid Dzhepko)
презумпция коммерческой добросовестностиbusiness judgment rule (A legal staple in common law countries, the rule states that boards are presumed to act in "good faith"—that is, within the fiduciary standards of loyalty, prudence, and care directors owe to stakeholders. investopedia.com A.Rezvov)
приложить усилия, разумные с коммерческой точки зренияmake commercially reasonable efforts (You shall forfeit Your right to receive such payments, and any and all such payments shall belong exclusively to ABC Inc. after ABC Inc. has made commercially reasonable efforts to contact You to obtain the correct payment information. ART Vancouver)
применяемый для коммерческих целейentered into for commercial purpose (Lialia03)
Примерный закон "О коммерческой корпорации", 1946 г.Model Business Corporation Act (федеральный закон, регулирующий деятельность коммерческой корпорации в США; в большинстве случаев принципы этого закона лежат в основе законодательства штатов; закон принят целиком в 20-ти штатах и с незначительными поправками – в 10-ти штатах; некоторые штаты вообще не придерживаются данного закона; к таким штатам относятся, напр., Нью-Йорк, Делавэр, Массачусетс, Калифорния; впоследствии в закон были внесены поправки, в результате чего появился Исправленный примерный закон "О коммерческой корпорации"; оказал существенное влияние на развитие института акций kee46)
принуждение в силу правил, установленных коммерческой ассоциациейtrade enforcement (напр., отраслевой)
производственно-коммерческая фирмаProduction and Commercial Firm (dolmetscherr)
производственно-коммерческое предприятиеIndustrial and Commercial Enterprise (Alex_Odeychuk)
противоправное препятствование получению коммерческой выгодыinterference with a business relationship (алешаBG)
противоправное препятствование получению коммерческой выгодыtortious interference with prospective business advantage (Black's Law Dictionary – An intentional, damaging intrusion on another's potential business relationship, such as the opportunity of obtaining customers or employment. Also termed – interference with a business relationship. алешаBG)
публичный коммерческий прокатcommercial rental to the public (TRIPS Agreement Tayafenix)
разрешение коммерческих споров в судеcommercial disputes are adjudicated in the courts (triumfov)
разумные с коммерческой точки зрения усилияcommercially reasonable efforts (jaletta)
ранее зарегистрированная коммерческая организацияpre-constituted company (англ. термин взят из доклада FATF: Money Laundering Using Trust and Company Service Providers. – Paris, 2010. – 104 р. Alex_Odeychuk)
рассмотрение Международным коммерческим арбитражным судомinvestigation by the International Commercial Arbitration Court (Konstantin 1966)
Регламент Совета Евросоюза "О юрисдикции, признании и приведении в исполнение решений по гражданским и коммерческим делам"European Council Regulation on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters (Rosalya)
реестр коммерческих организацийcorporate registry (Alex_Odeychuk)
режим коммерческой тайныnondisclosure (Alexander Demidov)
режим коммерческой тайныtrade secret mode (non-disclosure может также предполагать и режим коммерческой тайны но имеет другое семантическое значение) Losses caused by an employee or by a person, who terminated labour relationship with the employer, shall not be reimbursed if information constituting a commercial secret was disclosed as a result of the employer's failure to comply with the measures targeted to secure the trade secrecy mode, and also as a result of third parties' acts or force majeure. Moonranger)
режим коммерческой тайныnon-disclosure (Alexander Demidov)
Рекомендация Совета ОЭСР по продолжению борьбы с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделокRecommendation of the Council for further combating bribery of foreign public officials in international business transactions (archive.org dimock)
составляющий коммерческую тайнуconstituting a trade secret (shikisai)
техническая оценка коммерческих предложенийtechnical review of tenders (Alexander Demidov)
торговля людьми в целях коммерческой сексуальной эксплуатацииcommercial sex trafficking (unodc.org PX_Ranger)
умысел на коммерческий подкупcorrupt intent (There must be evidence that the person making or authorizing the payment did so with a corrupt intent. ART Vancouver)
утрата цели, с которой устанавливались коммерческие отношенияcommercial frustration (Frustration of purpose occurs when an unforeseen event undermines a party's principle purpose for entering into a contract, and both parties knew of this principle purpose at the time the contract was made. Katrin111)
утрата цели, с которой устанавливались коммерческие отношения, в результате чего сторона может быть освобождена от исполнения договораfrustration of purpose (Frustration of purpose occurs when an unforeseen event undermines a party's principle purpose for entering into a contract, and both parties knew of this principle purpose at the time the contract was made Katrin111)
Федеральный закон США об охране коммерческой тайны 2016 годаthe Federal Defend Trade Secrets Act of 2016
филиал коммерческого банкаCommercial Bank Branch (Elina Semykina)
Форма организации коммерческой деятельности, при которой участие в деятельности компании других лиц, кроме основного владельца, публично не афишируетсяsilent partnership ("Тихий" партнёр лишь вкладывает свои средства в компанию, руководимую другими лицами, не неся при этом ответственности перед её кредиторами.; Большой экономический словарь / Под ред. А.Н. Азрилияна.-М., 2002 Olga Z)
хищение коммерческой тайныtheft of trade secrets (Sergey.Cherednichenko)
Центр коммерческого арбитража Совета сотрудничества стран ЗаливаGulf Co-operation Council Commercial Arbitration Centre (grafleonov)
Центр международного коммерческого арбитража в Британской КолумбииBritish Columbia International Commercial Arbitration Centre (Канада Leonid Dzhepko)
центральная коммерческая палатаCentral Chamber of Commerce
частное унитарное коммерческое предприятиеprivate unitary commercial enterprise (art_fortius)
юридические компании по доверительному управлению, регистрации и административному обслуживанию коммерческих организацийTCSPs (Alex_Odeychuk)
юридические фирмы по доверительному управлению, регистрации и административному обслуживанию коммерческих организацийtrust and company service providers (Alex_Odeychuk)
юридические фирмы по доверительному управлению, регистрации и административному обслуживанию коммерческих организацийTCSPs (Alex_Odeychuk)
юридический адрес коммерческой организацииcompany's registered office (CNN Alex_Odeychuk)