Russian | English |
вынесение приговора отдельно по каждому из совершённых по делу преступлений | separate sentencing |
голосование с регистрацией голосов по каждой акции | voting by poll (из перевода Закона о компаниях Кипра 'More) |
Договор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторон | the Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the Parties |
каждая из сторон имеет право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по Договору | each Party has a right to withdraw from further performance of obligations under the Contract (Konstantin 1966) |
на каждом сертификате должна стоять печать и должны быть указаны акции, на которые такой сертификат выдан, а также сумма, уплаченная по нему | every certificate shall be under the seal and shall specify the shares to which it relates and the amount paid up thereon. |
назначение наказания отдельно за каждое из совершённых по делу преступлений | separate sentencing |
настоящее Соглашение составлено в двух 2 экземплярах, по одному 1 для каждой Стороны | Agreement has been executed in two copies of which the Parties have taken one each. |
настоящий Договор составлен в двух экземплярах, по одному для каждой из Сторон. | this Contract has been executed in duplicate as one for each party |
определение доли каждого в составе обязанности по оплате | apportionment of liability (Alexander Demidov) |
отдельное наказание за каждое из совершённых по делу преступлений | separate sentence |
отдельное судебное решение по каждому из нескольких исковых требований одного и того же кредитора | articulate adjudication |
по каждому | individual to (Andy) |
по каждому отдельному пункту | case-by-case (бюджета, контракта q3mi4) |
по каждому средству массовой информации | medium by medium (в отдельности Andy) |
по одному для каждой из сторон | one for each party (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
по одному для каждой стороны | one for each party (об экземплярах договора – в тексте договора Leonid Dzhepko) |
по одному экземпляру для каждой из Сторон | one for each Party (Konstantin 1966) |
по ставке 5% годовых, начисляемой каждые три месяца | at the rate 5% per annum compounded at three monthly rests (Iван) |
право требовать проведения голосования с регистрацией голосов по каждой акции | right to demand a poll (Закон о Компаниях (Глава 113) Кипра, ст. 131(1). Перевод в системе Консультант плюс. 'More) |
раздельные действия каждого жалобщика по одному делу | separate action (Право международной торговли On-Line) |
самостоятельный приговор по каждому из совершённых по делу преступлений | separate sentence |
соглашение, по которому каждый работник компании получает ежегодно какую-то часть прибыли своей компании в добавление к зарплате | profit sharing |
установление каждого факта по делу в отдельности | special finding of fact |