Russian | English |
арбитражное решение может быть исполнено в любом суде, к подсудности которого относится спор | judgment upon any arbitral award rendered may be entered in any court having jurisdiction thereof (к подсудности нельзя относиться, подсудность можно соблюдать: с соблюдением правил подсудности lim) |
арбитражное соглашение не может быть исполнено | the arbitration clause is unenforceable (Only in rare circumstances have the courts held that an arbitration clause is unenforceable. 'More) |
дата, в которую обязательство должно быть исполнено | due date (Alexander Demidov) |
договорное обязательство, относящееся к исполненному действию | executed covenant |
документ, исполненный собственноручно | written instrument |
исполненное встречное удовлетворение | executed consideration (получаемое до заключения договора) |
исполненное встречное удовлетворение | executed consideration (полученное до заключения договора) |
исполненное судебное решение | satisfied judgment |
исполненное судебное решение | satisfied judgement |
исполненное судебное решение по гражданскому делу | paid civil judgment |
исполненное судебное решение по гражданскому делу | paid civil judgement |
исполненные оформленные / завершённые части / этапы контракта | completed parts of a contract (Andy) |
исполненный надлежащим образом | duly executed |
исполненный ненадлежащим образом | unduly executed |
исполненный приказ | satisfied order (суда) |
исполненный приказ | unsatisfied order (суда) |
исполненный приказ | executed warrant |
исполнено и подписано | thus done and signed (о доверенности Johnny Bravo) |
исполнить в принудительном порядке | enforce (4uzhoj) |
исполнить гарантию | enforce a guarantee (Leonid Dzhepko) |
исполнить имеющиеся обязательства | fulfil the existing liabilities (Leonid Dzhepko) |
исполнить исполнительный документ | execute the warrant (Alex_Odeychuk) |
исполнить обязательства в рамках такой ответственности | discharge such liability (Используется в текстах договоров Konstantin 1966) |
исполнить обязательство | encompass obligation (andreevna) |
исполнить приговор | enforce a sentence |
исполнить решение суда | meet an award (в части присуждённой денежной компенсации sankozh) |
исполнить решение суда | enforce court decision (nyasnaya) |
исполнить судебное поручение | execute the letter (The Court did, however, conclude that, as no reasons were given in the letter whereby France informed Djibouti of its refusal to execute the letter rogatory, France had failed to comply with its international obligation under article 17 of the 1986 Convention to provide reasons. reverso.net TheDarkSithLord) |
исполнить требования | comply with the requirements (NaNa*) |
исполнить условия контракта | perform the terms of the contract (The general rule is that the parties must perform precisely all the terms of the contract. ART Vancouver) |
исполнить условия контракта | perform the contract (ART Vancouver) |
которое может быть принудительно исполнено против него в соответствии с условиями настоящего Соглашения | enforceable against it in accordance with the terms and conditions hereof (об обязательстве (из текста договора) Leonid Dzhepko) |
Кредитор не сможет сохранить или исполнить какие-либо из принятых на себя обязательств в связи с настоящим Соглашением, Гарантией или Облигациями | the Creditor would not can retain or execute any assumed liabilities on grounds of the present Agreement, Guaranty or Obligations |
Кредитор не сможет сохранить или исполнить какие-либо из принятых на себя обязательств в связи с настоящим Соглашением, Гарантией или Облигациями | the Creditor would not can retain or execute any assumed liabilities |
лицо, в отношении которого невозможно исполнить решение суда, ввиду отсутствия имущества | judgment proof (If the defendant has no property over the amount that is exempt, nothing can be obtained by execution. The judgment will remain unsatisfied because the defendant is "judgment proof". Sometimes the plaintiff or the plaintiff's attorney will determine this status before any action and will therefore refrain from filling a suit. Rori) |
могущий быть принудительно исполненным | enforceable (Stas-Soleil) |
может быть принудительно исполнено в отношении | may be enforced against (Elina Semykina) |
надлежаще исполненный | valid on its face (о документе) |
не исполнил | made default |
не исполнить | make default (обязанность) |
не могущий быть принудительно исполненным | unenforceable (Nyufi) |
обязанность исполнить договор | burden of contract |
обязательство в денежном выражении, которое не исполнено | outstanding liabilities (Alexander Demidov) |
обязательство, вытекающее из прежнего, которое не может быть исполнено | new promise (Право международной торговли On-Line) |
обязательство по передаче права собственности будет исполнено | obligation to transfer legal and beneficial ownership will be charged (Andy) |
обязать исполнить договор в принудительном порядке | enforce an agreement against (someone sankozh) |
освобождать от исполненных обязательств | release and discharge from obligations (Alexander Matytsin) |
освобождение от исполненных обязательств | release and discharge from obligations (принципиально, что стороны освобождаются от взаимных обязательств в результате исполнения последних в отличие от освобождения от оных до исполнения Alexander Matytsin) |
предписание что-нибудь исполнить | praecipe |
принудительно исполнить в исковом порядке | enforce (4uzhoj) |
присяжный, имеющий возможность исполнить свои обязанности | able juror |
срок, в течение которого решение может быть принудительно исполнено | limitation period for the enforcement of a judgment (Alexander Demidov) |
сторона, не исполнившая обязательств | party in default |
Сторона, не исполнившая обязательство | the failing party (Krio) |
сторона, оказавшаяся не в состоянии исполнить свои обязательства по настоящему договору вследствие форс-мажорных обстоятельств | party affected by force majeure (Alexander Demidov) |