Russian | English |
дело, имеющее принципиальное значение для разрешения ряда аналогичных дел | test case |
доказательство, имеющее существенное значение для дела | evidence material to the case |
иметь значение для судебной практики | have precedent value (о судебном деле, судебном решении) |
имеющий значение для | germane to (The report contains matters that are germane to the case. OALD Alexander Demidov) |
имеющий значение для дела | relevant (Alex_Odeychuk) |
имеющий побочное значение для предмета судебного доказывания | collateral to the issue |
имеющий побочное значение для предмета судебного спора | collateral to the issue |
имеющий побочное значение для предмета судебного спора, доказывания | collateral to the issue |
имеющий существенное значение для предмета судебного спора | material to the issue |
имеющий существенное значение для судебного рассмотрения дела | essential to trial |
информация, имеющая значение для определения меры наказания | sentencing information |
иск, имеющий принципиальное значение для ряда аналогичных исков | test action |
не иметь какого-либо значения для целей | be of no consequence for the purposes of (Alexander Demidov) |
не иметь никакого значения для целей | be of no consequence for the purposes of (Alexander Demidov) |
не имеющий существенного значения для предмета судебного спора | immaterial to the issue |
о порядке осуществления иностранных инвестиций в хозяйственные общества, имеющие стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства | Federal Law On Procedures for Foreign Investments in the Business Entities of Strategic Importance for Russian National Defence and State Security |
обстоятельства, имеющие существенное значение для | evidence material to (Alexander Demidov) |
последствия, имеющие значение для суда | judicial consequences |
спорный вопрос, имеющий существенное значение для дела | material issue in the case |