Russian | English |
английский правовой сборник, решения по делам о завещаниях и разводах | Law Reports, Probate and Divorce (1865-1875) |
апелляционная судебная коллегия по гражданским и административным делам | civil & administrative appellate division (Incognita) |
Апелляционный суд по делам о таможенных пошлинах и патентах | court of Customs and Patent Appeals |
апелляционный суд по таможенными и патентным делам | Court of Customs and Patent Appeals |
апелляционный суд США по таможенным и патентным делам | United States Court and Patent Appeals |
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно | Apostille of legalization certificate only confirms that signature, seal of stamp on the document is Genuine. It does not mean that the contents of the document arc correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contents |
Высший специализированный суд по гражданским и уголовным делам | Superior Specialized Civil and Criminal Court (Alex_Odeychuk) |
Высший специализированный суд по рассмотрению гражданских и уголовных дел | High Specialised Court for Civil and Criminal Cases (в Украине Aiduza) |
Высший специализированный суд по рассмотрению уголовных и гражданских дел | Superior Specialized Criminal and Civil Court (Alex_Odeychuk) |
Высший специализированный суд по уголовным и гражданским делам | Superior Specialized Criminal and Civil Court (Alex_Odeychuk) |
Высший специализированный суд Украины по рассмотрению гражданских и уголовных дел | High Specialized Court of Ukraine for Civil and Criminal Cases (Alex_Odeychuk) |
Высший специализированный суд Украины по рассмотрению гражданских и уголовных дел | Superior Specialized Civil and Criminal Court of Ukraine (Alex_Odeychuk) |
Высший суд по гражданским и уголовным делам | Superior Civil and Criminal Court (Alex_Odeychuk) |
высший суд по рассмотрению уголовных и гражданских дел | superior criminal and civil court (Alex_Odeychuk) |
Высший суд по уголовным и гражданским делам | Superior Criminal and Civil Court (Alex_Odeychuk) |
Гаагская Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам | Hague Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters (Пахно Е.А.) |
Генеральный директорат по вопросам резидентства и делам иностранцев | General Directorate of Residency and Foreigners Affairs (emirates.com mablmsk) |
главное управление по делам гражданской обороны и чрезвычайным ситуациям | Main Department for Civil Defense and Emergencies (Leonid Dzhepko) |
городской мировой судья и судья по уголовным делам четвертных сессий | recorder |
государственный секретарь по иностранным и политическим делам | secretary of state for foreign and political affairs |
Государственный Секретарь по иностранным и Содружества Наций делам | Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs (Johnny Bravo) |
Договор между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о взаимной правовой помощи по уголовным делам | Treaty between the United States of Amercia and the Russian Federation on Mutual Legal Assistance in Criminal Matter (state.gov andrew_egroups) |
Договор между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о взаимной правовой помощи по уголовным делам | Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters (andrew_egroups) |
Договор от 19 января 1984 года между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Кипр о правовой помощи по гражданским и уголовным делам | Treaty between the Union of Soviet Socialist Republics and the Republic of Cyprus on legal assistance in civil and criminal matters of 19 January 1984 (shpak_07) |
Европейская судебная сеть по гражданским и коммерческим делам | European Judicial Network in Civil and Commercial Matters (Jasmine_Hopeford) |
Закон Великобритании о полиции и доказательствах по уголовным делам | Police and Criminal Evidence Act (1984 г. Leonid Dzhepko) |
Закон о признании судебных решений по делам о разводе и раздельном жительстве супругов | Recognition of Divorces and Legal Separations Act |
Закон о производстве по делам о домицилии и по бракоразводным делам | Domicile and Matrimonial Proceedings Act |
Закон о судопроизводстве по делам о домицилии и брачно-семейным делам | Domicile and Matrimonial Proceedings Act (1973 г.) |
запрет на этом основании признавать виновным в совершении вменённого по делу преступления лицо, осуждённое и отбывающее срок тюремного заключения | autrefois attaint |
изучение дела и доклад по делу перед вынесением приговора | presentence investigation and report |
кассационная судебная коллегия по гражданским и административным делам | civil & administrative cassation division (Incognita) |
комиссия по крупным и сложным делам | Large Complex Case Panel (Американской арбитражной ассоциации Leonid Dzhepko) |
Комитет по делам общественных объединений и религиозных организаций | public organizations committee (Госдумы. On Friday, the State Duma's public organizations committee decided to send the bill to the floor for a second reading Tuesday without changing its key ingredient: lowering the membership threshold for a party from 40,000 to 500. TMT Alexander Demidov) |
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам | Hague Service Convention (The Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters, more commonly called the Hague Service Convention, is a multilateral treaty which was signed in The Hague on 15 November 1965 by members of the Hague Conference on Private International Law. wikipedia.org 'More) |
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам | Convention on Legal Aid and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Cases (подписанная между странами СНГ в Кишиневе 07.10.2002 г. goo.gl goroshko) |
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам | Convention on legal assistance and legal relations in civil, family and criminal matters (goroshko) |
Конвенция о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и коммерческим делам | Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters (Лугано, 16 сентября 1988 года cntd.ru 'More) |
лицо, скрывавшееся от правосудия и не имеющее средств для оплаты расходов по делу о его выдаче | indigent fugitive |
Луганская конвенция о подсудности и исполнении судебных постановлений по гражданским и торговым делам | Lugano Convention of 16 September 1988 on the Jurisdiction and Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters (aht) |
Луганская конвенция о подсудности, признании и исполнении судебных постановлений по гражданским и торговым делам | Lugano Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters (andrew_egroups) |
министерство по делам занятости, иммиграции и гражданского состояния | ministry of employment, immigration and civil status (mablmsk) |
Министерство по делам общества и местного самоуправления | the department for communities and local government (в Великобритании ShalomIK) |
Министерство по иностранным и Содружества Наций делам | Foreign and Commonwealth Office (Johnny Bravo) |
Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации стихийных бедствий | Ministry of the Russian Federation for Civil Defense, Emergencies and Disaster Relief (Leonid Dzhepko) |
Министр Её Величества по иностранным делам и по делам Содружества | Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs (Leonid Dzhepko) |
Министр иностранных дел и по делам Содружества | Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs (Наций; на апостиле Ker-online) |
Министр иностранных дел и по делам Содружества Великобритании | Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs (с сайта МИД mid.ru Elina Semykina) |
отдел по делам детей и семьи | DCF (Department of Children and Family Ying) |
отдел по делам о наследстве и опеке | probate office (Tiny Tony) |
отделение по делам о завещаниях, разводах и морским делам Высокого суда правосудия | Admiralty Division (в Великобритании) |
отделение по делам о наследствах, разводах и по морским делам | Probate, Divorce and Admiralty Division (Высокого суда правосудия в Великобритании) |
по гражданским и уголовным делам | in civil and criminal matters (Leonid Dzhepko) |
по уведомлении и слушании дела | after notice and hearing (Val Voron) |
полномочие толковать правовые акты и постановлять окончательное решение по делу | interpretation and final adjudication power (применительно к судебным органам // Guardian, 2020 Alex_Odeychuk) |
помощник судьи Суда по делам о банкротстве и компаниях | Deputy Insolvency and Companies Court Judge (gov.uk Alex_Odeychuk) |
правовой сборник, английские и ирландские дела по апелляции | Law Reports, English and Irish Appeal Cases (1865-1875) |
правовой сборник, решения по морским и церковным делам | Law Reports, Admiralty and Ecclesiastical Cases (1865-1875) |
правовой сборник, шотландские и бракоразводные дела по апелляции | Law Reports, Scotch and Divorce Appeal Cases (1865-1875) |
председатель отделения Высокого суда правосудия по делам о наследствах, разводах и по морским делам | Judge Ordinary |
председатель Суда по делам о банкротстве и компаниях | Chief Insolvency and Companies Court Judge (gov.uk Alex_Odeychuk) |
при наличии предусмотренных законом поводов и оснований, а также отсутствии обстоятельств, исключающих производство по делу | if necessary (Alex_Odeychuk) |
производство по делам о наследствах и завещаниях | probate proceedings |
производство по делам о наследствах и завещаниях | probate proceeding |
пункт о праве президента предоставлять отсрочку исполнения приговоров и помилование по делам о преступлениях против Соединённых Штатов | reprieves and pardons clause (раздела 2 статьи; конституции США) |
расследовать преступления, связанные с уклонением от уплаты налогов, и осуществлять уголовное преследование по делам о таких преступлениях | investigate and prosecute crimes involving tax evasion (Stas-Soleil) |
рассмотрение дел Верховным судом США в порядке постановки перед ним правовых вопросов по данному делу апелляционным судом с последующим затребованием Верховным судом всего производства по делу и вынесением решения по существу дела | trial by certificate-certiorari |
Регламент Совета Евросоюза "О юрисдикции, признании и приведении в исполнение решений по гражданским и коммерческим делам" | European Council Regulation on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters (Rosalya) |
сборник американских и английских решений по делам о корпорациях | American and English Corporation Cases |
сборник английских и колониальных решений по призовым делам | British and Colonial Prize Court Cases (1914-1922) |
сборник дел по выборам, составители Омелли и Хардкасл | O'Malley and Hardcastle's Election Petitions (с 1869 г.) |
сборник решений по делам о банкротстве и ликвидации компаний | Bankruptcy and Company Winding-up Reports (с 1918 г.) |
сборник решений по делам о банкротстве, составители Глин и Джеймсон | Glyn and Jameson's Case in Bankruptcy |
сборник решений по делам о банкротстве, составители Монтэгю и Блай | Montagu and Bligh's Cases in Bankruptcy |
сборник решений по делам о банкротстве, составители Монтэгю и Читти | Montagu and Chitty's Cases in Bankruptcy |
сборник решений по делам о выборах, составители Вулферстен и Бристоу | Wolferstan and Bristowe's Election Cases |
сборник решений по делам о выборах, составители Кокберн и Роу | Cockburn and Rowe's Election Cases |
сборник решений по делам о выборах, составители Нэпп и Омблер | Knapp and Ombler's Election Cases |
сборник решений по делам о выборах, составители Перри и Нэпп | Perry and Knapp's Election Cases |
сборник решений по делам о выборах, составители Фальконер и Фитцгерберт | Falconer and Fitzherbert's Election Cases |
сборник решений по делам о завещаниях и разводах | Swaby and Tristram's Probate Reports (составители Суэйби и Тристрам, 1858-1865) |
сборник решений по делам о завещаниях и разводах | Swabey and Tristram's Probale and Divorce Reports (составители Суэйби и Тристрам, 1858-1865) |
сборник решений по делам о завещаниях и разводах, составители Сирл и Смит | Searle and Smith's Probate and Divorce Reports (1859-1860) |
сборник решений по делам о завещаниях и разводах, составители Суэйби и Тристрам | Swaby and Tristram's Probate and Divorce Reports (1858-1865) |
сборник решений по делам о завещаниях и разводах, составители Суэйби и Тристрам | Swabey and Tristram's Probate and Divorce Reports (1858-1865) |
сборник решений по делам о патентах, промышленных образцах и товарных знаках | Reports of Patent, Design and Trade Mark Cases (Великобритания) |
сборник решений по делам о регистрации, составители Фокс и Смит | Fox and Smith's Registration Cases |
сборник решений по делам о регистрации, составители Хопвуд и Колтмен | Hopwood and Coltman's Registration Cases |
сборник решений по делам о регистрации, составители Хопвуд и Филбрик | Hopwood and Philbrick's Registration Cases |
сборник решений по делам с участием присяжных, составители Каррингтон и Керван | Carrington and Kirwan's Nisi Prius Reports (1843-1850) |
сборник решений по делам с участием присяжных, составители Каррингтон и Пейн | Carrington and Payne's Nisi Prius Reports (1823-1841) |
сборник решений по железнодорожным делам, составители Браун и Макнамара | Browne and Macnamara's Railway Cases (с 1855 г.) |
сборник решений по морским делам, составители Браунинг и Лашингтон | Browning and Lushington's Admiralty Reports (1863-1865) |
сборник решений по призовым делам, составители Трихерн и Грант | Trehearn and Grant's Prize Cases (1914-1922) |
сборник решений по торговым делам, составители Дэнсон и Ллойд | Danson and Lloyd's Mercantile Cases |
сборник решений по торговым делам, составители Ллойд и Уэлсби | Lloyd and Welsby's Mercantile Cases |
сборник решений по уголовным делам, составители Денисон и Пирс | Denison and Pearce's Crown Cases (1844-1852) |
сборник решений по уголовным делам, составители Дирсли и Белл | Dearsley and Bell's Crown Cases (1856-1858) |
сборник решений по уголовным делам, составители Лей и Кейв | Leigh and Cave's Crown Cases (1861-1865) |
сборник решений по уголовным делам, составители Рассел и Райан | Russel and Ryan's Crown Cases (1799-1823) |
сборник решений по уголовным делам, составители Темпл и Мью | Temple and Mew's Crown Cases (1848-1851) |
сборник решений по церковным и морским делам | Spinks' Ecclesiastical and Admiralty Reports (составитель Спинкс, 1853-1855) |
сборник решений по церковным и морским делам, составитель Спинкс | Spinks' Ecclesiastical and Admiralty Reports (1853-1855) |
сборник судебных решений по австралийским налоговым делам, составители Рэткли и Макграт | Ratcliffe and McGrath's Income Tax Decisions of Australia (1928-1930) |
сборник судебных решений по делам о банкротстве и ликвидации | Manson's Bankruptcy and Winding-Up Cases (составитель Мэнсон, 1894-1914) |
сборник судебных решений по делам о банкротстве и ликвидации, составитель Мэнсон | Manson's Bankruptcy and Winding-Up Cases (1894-1914) |
сборник судебных решений по морским делам, составители Хэй и Мариот | Hay and Marriott's Admiralty Reports (1776-1779) |
сборник судебных решений по церковным и морским делам | Notes of Cases (1841-1850) |
Секретарь судебной палаты по делам о наследстве и опеке Суда общегражданских исков | Clerk of Orphan's Court Division of Court of Common Pleas (proz.com love_me) |
следственный суд по делам об обвинениях, предъявляемых офицерам и солдатам | court of inquiry |
Совет по апелляциям и претензиям по патентным делам | Board of Patent Appeals and Interferences (Alex_Odeychuk) |
содержать присуждение расходов и издержек по делу | carry costs (о решении суда) |
специализированный суд по гражданским и уголовным делам | specialized civil and criminal court (Alex_Odeychuk) |
специализированный суд по уголовным и гражданским делам | specialized criminal and civil court (Alex_Odeychuk) |
Суд для юридических лиц и по делам о банкротстве ? | Insolvency and Companies List (The Insolvency and Companies List was formerly known as the Bankruptcy Court. [...] We are a specialist court within the Business and Property Courts of the High Court of Justice. gov.uk LadaP) |
суд по гражданским и уголовным делам | civil and criminal court (Alex_Odeychuk) |
суд по делам авторского гонорара и роялти | Copyright Royalty Tribunal (США) |
Суд по делам о банкротстве и компаниях | Insolvency and Companies Court (a specialist court within the Business and Property Courts of the High Court of Justice) |
суд по делам о завещаниях и наследствах | probate court |
суд по делам о завещаниях, наследствах и опеке | Probate Court |
суд по делам о наследствах и опеке | Surrogate's Court (в некоторых шпатах США) |
суд по делам о наследствах и опеке | Orphans' Court (в ряде штатов США) |
суд по делам о наследствах и опеке | Surrogate's Court (в некоторых штатах CШA) |
суд по делам о наследствах и опеке | Court of Ordinary (в некоторых штатах США) |
суд по делам о наследстве и опеке | orphan's court (в некоторых штатах США) |
суд по делам о наследстве и опеке | Orphans' Court (в некоторых штатах) |
суд по делам о разводах и семейным делам | court tor Divorce and Matrimonial Causes (в Великобритании до 1873 г.) |
суд по делам о разводах и семейным делам | Court for Divorce and Matrimonial Causes (в Великобритании до 1873 г.) |
суд по делам об авторском гонораре и роялти | Copyright Royalty Tribunal (имеет право устанавливать размер в случае выдачи принудительных лицензий; США) |
Суд по делам предоставления убежища и иммиграции | Asylum and Immigration Tribunal (Великобритания Ditye) |
суд по наследственным делам и опеке | surrogate court |
суд по уголовным и гражданским делам | criminal and civil court (Alex_Odeychuk) |
судебное дело по спору между потребителем и продавцом | sales-of-goods case |
судебное дело по спору между потребителем и продавцом или производителем товаров | sales-of-goods case |
судебное дело по спору между потребителем и продавцом товаров | sales-of-goods case |
судебное дело по спору между потребителем и производителем товаров | sales-of-goods case |
судебный процесс по делу о защите чести, достоинства и деловой репутации | slander suit (частного лица или организации Rust71) |
судья по делам о наследствах и опеке | surrogate |
судья по делам о наследствах и опеке | register (в некоторых штатах США) |
судья по делам о наследствах и опеке | judge of probate |
судья по делам о наследстве и опеке | register (в некоторых штатах США) |
судья по делам о разводах и семейным делам | judge ordinary |
судья по наследственным делам и опеке | surrogate (в некоторых штатах США) |
судья суда низшей инстанции с суммарной и ограниченной юрисдикцией по уголовным и иногда гражданским делам | magistrate |
судья Суда по делам о банкротстве и компаниях | Insolvency and Companies Court Judge (gov.uk Alex_Odeychuk) |
судья суда по делам о наследствах, завещаниях и опеке | probate judge |
судья суда по делам о разводах и семейным делам | judge ordinary |
установление по делу наличия и смысла норм иностранного права | determination of foreign law |
Федеральный апелляционный суд по делам о таможенных пошлинах и патентах | United States court of Customs and Patent Appeals |
ходатайство об оценке с точки зрения закона представленных стороной объяснений и заявлений по делу, без учёта фактических обстоятельств | motion for judgement on the pleadings (используется для отсечения требований, не снабженных правовой санкцией/не имеющих перспектив с точки зрения закона Anerka) |
это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно. | it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth office approves of the content (Johnny Bravo) |
это не означает, что содержимое документа верно, а также что Министерство по иностранным и Содружества Наций делам подтверждает содержимое такового | it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the content (Johnny Bravo) |
юрисдикция по делам о завещаниях, наследствах и опеке | probate jurisdiction |