DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing заключённый | all forms | exact matches only
RussianFrench
было заключено соглашениеun accord est intervenu (vleonilh)
в городской мерии в присутствии свидетелей был заключён брак междуdevant nous ont comparu publiquement en la maison commune (ROGER YOUNG)
гарантийные средства на лицевом счёте заключённогоpécule de garantie (предназначенные для оплаты штрафов и причиненного им ущерба)
дать обязательство заключить договор в будущемfaire la promesse de contracter (NaNa*)
договор, заключённый в простой письменной формеcontrat sous seing privé
Договор, заключённый в простой письменной форме, без нотариального удостоверения.Sous seing privé (Voledemar)
договор, заключённый в простой письменной форме, простой письменный договорcontrat sous seing privé (vleonilh)
договор, заключённый конклюдентными действиямиcontrat tacite (vleonilh)
договор, заключённый по желанию сторонcontrat de gré à gré (vleonilh)
договор, заключённый путём перепискиcontrat par correspondance (vleonilh)
заключили договор о нижеследующемont conclu le Contrat donné comme suit (ROGER YOUNG)
заключили договор о нижеследующемont conclu le présent Contrat de ce qui suit (ROGER YOUNG)
заключили договор о нижеследующемont convenu de ce qui suit : (NaNa*)
заключили настоящий договор о нижеследующемont conclu le présent Contrat de ce qui suit (Morning93)
заключить договорarrêter le contrat (ksuh)
заключить договорconclure le contrat (ksuh)
заключить договор добровольного страхованияs'inscrire à l'assurance volontaire (vleonilh)
заключить договор добровольного страхованияadhérer à l'assurance volontaire (vleonilh)
заключить под домашний арестassigner à résidence (AlyonaP)
заключённый, бежавший из места заключенияévadé
заключённый, бежавший из места заключения или изпод стражиdétenu évadé (vleonilh)
заключённый, бежавший из-под стражиévadé
заключённый между сторонамиconclu par les parties (NaNa*)
заключённый, сбежавший из места заключенияdétenu évadé
заключённый, сбежавший из-под стражиdétenu évadé
заключённый,совершивший насильственное преступлениеdétenu agressif (vleonilh)
заключённый, совершивший насильственное преступлениеdétenu agressif
иск кредитора о признании недействительности сделки, заключённой должникомaction en déclaration de simulation (vleonilh)
международный договор, заключённый с соблюдением всех правил процедурыaccord en forme solennelle (vleonilh)
настоящее соглашение вступает в силу в момент его подписания и заключено на неопределённый срокla présente convention entre en vigueur au moment de sa signature et est conclue pour une durée indéterminée (Acruxia)
настоящий договор вступает в силу в момент его подписания и заключён на неопределённый срокla présente convention entre en vigueur au moment de sa signature et est conclue pour une durée indéterminée (Acruxia)
обязательство заключить договорpromesse de contracter (NaNa*)
обязательство заключить договорpromesse de contrat (если акцептант согласится на предлагаемые условия NaNa*)
отказ от предложения заключить соглашениеfin de non recevoir (Slawjanka)
офферент, лицо, предлагающее другому заключить договор, направляющее в связи с этим оффертуpollicitant (belovetskaya)
политический заключённыйdétenu politique (vleonilh)
политический заключённыйprisonnier de conscience (Sergei Aprelikov)
право одностороннего отказа от обязательства по заключённому договоруdroit de repentir (NaNa*)
предварительное освобождение лица, заключённого под стражу в порядке меры пресеченияliberté provisoire
резервные средства на лицевом счёте заключённогоpécule de réserve (предназначенные на его первоначальные расходы после освобождения)
свободные средства на лицевом счёте заключённогоpécule disponible (находящиеся в его распоряжении)
сделка, заключённая в простой письменной формеacte sous seing privé (vleonilh)
соглашение, заключённое в письменной формеaccord écrit (vleonilh)
соглашение,заключённое в связи с конкретным событиемaccord occasionnel (vleonilh)
соглашение, заключённое в упрощённой формеaccord en forme simplifiée (vleonilh)
содействие побегу заключённогоconnivence d'évasion (vleonilh)
средства на лицевом счёте заключённогоpécule
срок, в течение которого надлежаще заключённый договор страхования не вступает в силуdélai de carence (vleonilh)
стороны заключили договор о нижеследующемIL A ETE CONVENU ET ARRETE CE QUI SUIT (Mariia Mironova)