Russian | English |
быть недееспособным заключить договор | be incompetent to contract (алешаBG) |
в подтверждение вышеизложенного стороны заключили настоящий договор в указанную дату вступления в силу | in witness whereof, the parties have executed this agreement effective as of the effective date (ART Vancouver) |
в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО, стороны данного соглашения дали распоряжение своим надлежаще уполномоченным представителям заключить данное Соглашение | IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by their duly authorized representatives. (Лео) |
Государства, подписавшие настоящую Конвенцию, желая отменить требование дипломатической или консульской легализации иностранных официальных документов, решили заключить в этой связи Конвенцию и согласились с нижеследующими положениями | the States signatory to the present Convention, desiring to abolish the requirement of diplomatic or consular legalisation for foreign public documents, have resolved to conclude a Convention to this effect and have agreed upon the following provisions |
задерживать в качестве заключённого | hold prisoner |
заключили настоящее Дополнительное соглашение к Договору о нижеследующем | settled this Addendum to the Contract as follows (Konstantin 1966) |
заключили настоящее Соглашение | have entered into this Agreement (capricolya) |
заключили настоящий договор о нижеследующем | have entered into this Contract on the following (MaxOz) |
заключили настоящий договор далее-"Договор" о нижеследующем | settled this Contract hereinafter, the "Contract" as follows (Konstantin 1966) |
заключили настоящий договор о нижеследующем | have agreed as follows (контекстуальный перевод юридического клише на англ. язык Alex_Odeychuk) |
заключили настоящий договор о нижеследующем | have entered into this Agreement as follows (capricolya) |
заключили настоящий договор о нижеследующем | have entered into this Contract as follows (MaxOz) |
заключить брак | enter into marriage (Alamarime) |
заключить брак | marry (andrew_egroups) |
заключить брак | be united in marriage (X and Y were united in marrage (X и Y заключили брак – стандартная фраза в свидетельстве о браке) Soulbringer) |
заключить брак | effect a marriage |
заключить брак | contract a marriage (Wif) |
заключить брачный договор | contract a marriage |
заключить в тюрьму | put behind bars |
заключить в тюрьму | jail |
заключить в тюрьму | commit to prison |
заключить в тюрьму | gaol |
заключить договор | negotiate a contract |
заключить договор | settle a contract |
заключить договор | conclude a contract |
заключить договор | procure a contract (вк) |
заключить договор | effect a contract |
заключить договор | close a contract |
заключить договор | award a contract (в результате проведения торгов) |
заключить договор аренды на новый срок | renew a lease contract (Alexander Demidov) |
заключить договор купли-продажи имущества | close on the property (Tayafenix) |
заключить договор на новый срок | renew a contract (Alexander Demidov) |
заключить договор о нижеследующем | sign a contract (ЗДОН, TSC Dina_ZR) |
заключить договор о нижеследующем | make the contract as follows (во вводной части Договора (перед Статьей 1. Предмет Договора (Article/Clause/Section 1. Subject)): А в лице..., с одной стороны, и В в лице..., с другой стороны, заключили настоящий Договор о нижеследующем: – A represented by..., of the one part, and B represented by..., of the other part, made this Contract as follows: alex) |
заключить договор об осуществлении полицейских функций | contract law enforcement |
заключить договор об урегулировании | enter into settlement agreement (Elina Semykina) |
заключить договор по результатам конкурентной закупки | award a contract by competitive tendering (Competitive tendering is a system whereby contracts are awarded to the supplier who offers the best deal. If the Council proposes to award a contract by competitive tendering, the leaseholder must first be sent a 'notice of intention'. The state of Kentucky has awarded the firm a $10m contract.? Coun Davies added that the exploration contracts would be awarded in the New Year.? The VitaPro contract is among several awarded by the prison agency that are now the focus of state and federal criminal investigations.? The contracts are to be awarded in October, and will take effect from April 1999.? The 30 % set-aside did not apply to city contracts awarded to minority-owned prime contractors.? The contract, the largest awarded to date to Magellan's workplace division, is for one year with four option years.? It accounted for 60 percent of the contracts the federal government awarded to minority companies last year. LDCE Alexander Demidov) |
заключить договор преимущественной аренды | create an overriding lease (Leonid Dzhepko) |
заключить договор / соглашение с соблюдением установленных формальностей | execute the agreement (The Attorney is empowered to execute the Approved Documents. | "When a person "executes" a document, he or she signs it with the proper "formalities". apostille.us ART Vancouver) |
заключить договорные отношения | enter into contractual relationships (Andy) |
заключить договорённость об урегулировании | enter into settlement agreement (Elina Semykina) |
заключить документ | enter a document (Andrew052) |
заключить и поддерживать в силе | make and keep in full force and effect (Alexander Demidov) |
заключить компромисс | make a settlement with (someone) |
заключить компромисс | arrange a settlement with (someone) |
заключить мелкую сделку | dicker (Право международной торговли On-Line) |
заключить мировое соглашение о выплате денежных средств | enter into settlement (New York Times Alex_Odeychuk) |
заключить мировую сделку | settle by compromise |
заключить договор на новый срок | renew (the contract NaNa*) |
заключить пари | agree to wager |
заключить пари | agree to bet |
заключить, подписать и обменяться оригиналами | sign, execute and deliver (Gr. Sitnikov) |
заключить протокол | conclude a protocol (Desiring to conclude a Protocol to amend the Agreement between the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Swiss Confederation on ... Alexander Demidov) |
заключить сделку | effect a deal |
заключить сделку | close a transaction |
заключить соглашение | make a settlement with (компромисс) |
заключить соглашение | negotiate an agreement |
заключить соглашение | arrange a settlement with (someone) |
заключить соглашение | enter into agreement (Andy) |
заключить соглашение | make a settlement with (someone) |
заключить соглашение | make an agreement |
заключить соглашение | take a plea (criminal law MichaelBurov) |
заключить соглашение | come to a punishment agreement (criminal law MichaelBurov) |
заключить соглашение | initiate an agreement |
заключить соглашение с адвокатом | arrange an attorney |
заключить соглашение с адвокатом | retain counsel |
заключить соглашение с адвокатом | obtain counsel |
заключить соглашение с кредиторами | reach an accommodation with the creditors (Право международной торговли On-Line) |
заключить соглашение с кредиторами | reach an accommodation with creditors |
заключить соглашение со следствием | enter into a plea bargain (Maya M) |
заключить субдоговор | subcontract |
заключённый, не представляющий значительной опасности | low-risk inmate |
заключённый поступивший в место заключения | commitment |
заключённый, представляющий значительную опасность | high-risk inmate |
иметь все полномочия заключить договор | have full capacity to enter into this Agreement (NaNa*) |
намерение заключить договор | contractual intent (yurtranslate23) |
освобождать заключённого | redeem prisoner |
понуждение заключить договор | coercion in contract (goroshko) |
понуждение заключить договор | coercion into a contract (Alexander Demidov) |
предложение заключить мировую сделку | compromise proposal |
принять заключённого | receive into prison (в качестве) |
способность заключить договор | capacity to contract |
стороны заключили договор на следующих условиях | this deed witnesses as follows (Ker-online) |
стороны заключили настоящий договор о нижеследующем | this deed witnesses as follows (Ker-online) |
Стороны составили и заключили настоящее Соглашение | the Parties have executed and delivered this Agreement (EZrider) |