Russian | German |
выезд за пределы России | Ausreise aus Russland (Лорина) |
выйти за пределы своей компетенция | seine Zuständigkeit überschreiten |
выйти за пределы своей компетенция | seine Kompetenz überschreiten |
выслать за пределы страны | des Landes verweisen |
высылка за пределы государства | Landesverweisung |
высылка за пределы государства | Ausweisung aus dem Staatsgebiet |
высылка за пределы страны | Landesverweisung |
выходить за пределы объёма изобретения | den Erfindungsrahmen überschreiten |
выходящий за пределы государства | staatenübergreifend (Лорина) |
за административные пределы | über die Verwaltungsgrenzen hinaus (Лорина) |
за пределами места нахождения | außerhalb vom Sitz (Лорина) |
за пределами места преступления | außerhalb des Tatortes |
за пределами моей компетенции | außerhalb meiner Befugnis |
за пределами моей компетенции | nicht in meinem Kompetenzbereich |
за пределами официальных функций | neben der dienstlichen Tätigkeit |
за пределами официальных функций | außerhalb der dienstlichen Tätigkeit |
за пределами служебной деятельности | außerhalb der Amtstätigkeit (Лорина) |
за пределами территории Российской Федерации | außerhalb der Russischen Föderation (Лорина) |
за пределами территории Российской Федерации | außerhalb des Territoriums der Russischen Föderation (Лорина) |
за пределами территории Российской Федерации | außerhalb des Gebiets der Russischen Föderation (Лорина) |
за пределами Федеративной Республики Германия | außerhalb der Bundesrepublik Deutschland (Лорина) |
за пределы территории Российской Федерации | über die Grenzen der Russischen Föderation hinaus (Лорина) |
изгнание за пределы страны | Landesverweisung |
краткосрочный выезд осуждённого за пределы места лишения свободы | Urlaub von Strafgefangenen aus dem Strafvollzug |
купля-продажа товара, находящегося за пределами совершения сделки | Versendungskauf |
лицо, выдворенное за пределы страны | Landesverwiesene |
насильно увозить кого-либо за пределы его родины | verschleppen |
насильственный увод за пределы родины | Verschleppung von Personen |
насильственный угон людей за пределы родины | Verschleppung |
право наследника отвечать за долги по наследству только в пределах стоимости указанного в описи имущества | Inventarrecht |
пределы наказания за нанесение телесных повреждений | die Strafrahmen für Körperverletzung |
суд не вправе выходить за пределы исковых требований | ne eat iudex ultra petita partium (lat. "nicht über das Geforderte hinaus", eigentlich lat. "nie gehe der Richter über den Antrag der Parteien hinaus" – der Grundsatz besagt, dass ein Gericht nicht mehr zusprechen darf als beantragt wurde: ZPO § 308 Abs. 1 "Das Gericht ist nicht befugt, einer Partei etwas zuzusprechen, was nicht beantragt ist" Евгения Ефимова) |
человек, выдворяемый за пределы страны | Schübling |
юридическая практика, при которой днём заключённый работает за пределами тюрьмы, а вечером возвращается назад. Находясь вне здания учреждения, он работает под присмотром. | Freigang haben (daria311) |