Russian | English |
в случае если иное не предусмотрено | unless otherwise provided (употребляется в англо-американском юридическом английском языке Alexander S. Zakharov) |
если в настоящем договоре прямо не предусмотрено иное | not otherwise specifically provided for herein (levanya) |
если в указанных договорах конкретно не предусмотрено иное | except as specifically set forth in such agreements (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
если иное не предусмотрено | unless authorized by (в контексте: Unless authorized by law, no person shall wear under his/her clothing, or conceal about his/her person, or display in a threatening-like manner, any dangerous or deadly weapon including, but not limited to, any pistol, revolver, sling shot, knuckles, any bowie or similar knife, or any knife with a switchblade or device whereby the blade or blades can be opened by a button, pressure on the handle or other mechanical contrivance. 4uzhoj) |
если иное не предусмотрено | subject to (договором, законом, положением и т.п.) |
если иное не предусмотрено | unless otherwise provided by (чем-либо vbadalov) |
если иное не предусмотрено | unless provided otherwise (Vetrenitsa) |
если иное не предусмотрено | except as otherwise provided |
если иное не предусмотрено в договоре | except as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk) |
если иное не предусмотрено в настоящем договоре | except as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk) |
если иное не предусмотрено договором | except as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk) |
если иное не предусмотрено законодательством | unless otherwise required by law (triumfov) |
если иное не предусмотрено законом | except as otherwise permitted by applicable law (Alexander Matytsin) |
если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации | unless an international treaty of the Russian Federation contemplates otherwise (Andrew052) |
если иное не предусмотрено настоящей статьёй | except as otherwise provided in this Article (Johnny Bravo) |
если иное не предусмотрено настоящим договором | except as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk) |
если иное не предусмотрено настоящим законом | except as otherwise provided in this Act (из текста закона Мальты Alex_Odeychuk) |
если иное прямо не предусмотрено | unless otherwise expressly provided by (условиями Andrew052) |
если иное прямо не предусмотрено данным Соглашением | unless otherwise expressly provided for in this agreement (LeneiKA) |
если контекстом не предусмотрено иное | Unless the context otherwise requires (Andrew052) |
если настоящим Договором прямо не предусмотрено иное | other than as expressly set forth in this Agreement (ya) |
если настоящим не предусмотрено/указано иное | unless otherwise provided/noted herein (Zhandos) |
если не предусмотрено иное | or as otherwise agreed (sauvignon) |
если не предусмотрено иное | unless otherwise stated (Alexander Matytsin) |
если не предусмотрено иное | unless the contrary intention appears (Andrew052) |
если не предусмотрено иное | unless otherwise noted (Alexander Matytsin) |
если прямо не предусмотрено иное | unless expressly provided to the contrary (VictorMashkovtsev) |
если прямо не предусмотрено иное | unless expressly arranged otherwise (andreevna) |
если прямо не предусмотрено иное | unless expressly agreed otherwise (andreevna) |
если условиями соответствующего дополнительного соглашения не предусмотрено иное | unless the terms of corresponding Addendum note the otherwise (Konstantin 1966) |