DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing должно быть | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быть должнымowe a debt
быть должным объяснитьсяowe an explanation (Andrey Truhachev)
быть должным явиться в суд на слушания по уголовному делуbe due in court in the criminal case (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
Второй транш в размере 2 000 000 долларов США должен быть выдан не позднее 31 мая 2018 г.the second tranche of $ 2.000.000 should be granted on or prior to May 31, 2018.
где преступление, там же должно быть и наказаниеibi esse poenam, ubi et nox est (лат.яз. – принцип римского права, исключавший конфискацию имущества как наказание, направленное против потомков (Латинские юр. изречения. М.: изд-во Экзамен, Право и закон, 2003. с. 183) Leonid Dzhepko)
дата, в которую обязательство должно быть исполненоdue date (Alexander Demidov)
дело о преступлении, за которое по закону может быть или должна быть назначена смертная казньcapital case
день, когда судебный приказ должен быть возвращёнreturn-day
день, начиная с которого закон должен быть применёнapplicable date
день, начиная с которого закон может быть или должен быть применёнapplicable date
должен -но быть мотивированнымmust state its rationale (bfranchi)
должен быть наделен и настоящим наделяется правомbe and is hereby authorised (Volk2401)
должен быть ознакомлен с решением собрания под росписьshould acknowledge the resolution of the meeting in writing (vatnik)
должен быть уполномочен и настоящим уполномочиваетсяbe and is hereby authorised (Volk2401)
должно быть мотивированнымmust state its rationale (bfranchi)
если это должно быть разрешено согласно законуinsofar as shall be permitted by law (Используется в текстах договоров Konstantin 1966)
заведомо должна была знатьmust be taken to have known (xlator)
Заголовок "Apostille Convention de la Haye du 5 octobre 1961" должен быть дан на французском языкеthe title "Apostille Convention de La Haye du 5 octobre 1961" shall be in the French language
который должен быть заверенwhich must be certified by (ВолшебниКК)
лицо, обратившееся с данным запросом, должно быть уведомлено о времени и месте предоставления ему документовthe requester should be notified of when and where the documents will be made available (Elina Semykina)
на каждом сертификате должна стоять печать и должны быть указаны акции, на которые такой сертификат выдан, а также сумма, уплаченная по немуevery certificate shall be under the seal and shall specify the shares to which it relates and the amount paid up thereon.
в чём / в котором не должно быть необоснованно отказаноshall not be unreasonably withheld (yo)
в чём / в котором не должно быть отказано без достаточных на то основанийshall not be unreasonably withheld (sankozh)
в чём / в котором не должно быть отказано без уважительных причинshall not be unreasonably withheld (sankozh)
не существует преступления и не должно быть никакого наказания без нарушения уголовного права, действовавшего в то времяnullum crimen, nulla poena sine lege (лат. язык. Принцип, записанный в Статье 7 Европейской Конвенции по Правам Человека Leonid Dzhepko)
Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателяthe first Disbursement of $ 100.000 should be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender
Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателяthe first Disbursement of $ 100.000 shall be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документfor the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документfor the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears.
уведомление, требуемое или допускаемое Соглашением, должно быть совершено в письменном видеauthorised notice (Andy)