DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing дата | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аналогичного содержания и датыall of this tenor and date (напр., коносаменты inplus)
базисная дата финансовой отчётностиAccounts Reference Date (Yeldar Azanbayev)
базисная дата финансовой отчётностиaccounting reference date (Eoghan Connolly)
без датыundated (АД, undtd, б/д)
без датыundated (undtd, б/д Alexander Demidov)
без назначения новой датыwithout day
без назначения новой датыsine die
без назначения новой даты слушанияadjourn sine die
ближайшая последующая датаnext succeeding date (Alexander Matytsin)
ближайшая предшествующая датаnext preceeding date (Alexander Matytsin)
близ датыaround the date (Vadim Rouminsky)
в более позднюю из следующих датon the later of the following dates (Elina Semykina)
в датуon the date (указанную... Elina Semykina)
в датуon the day (of Elina Semykina)
в дату чего-либо или незадолго до или вскоре после такой датыon or about the date (Kovrigin)
в дату проставления последней подписиupon the latest signature date (Andrew052)
в дату, указанную в начале текстаon the date first above written (в конце текста договора Leonid Dzhepko)
в дату, указанную в самом начале договораon the date first above mentioned (в тексте договора Leonid Dzhepko)
в зависимости от того, какая из дат наступит позднееwhichever comes later (Elina Semykina)
в зависимости от того, какая из дат наступит раньшеwhichever comes earlier (Elina Semykina)
в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО стороны данного договора подписали настоящий договор в дату, указанную в его началеIN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this agreement on the date first above written (Elina Semykina)
в подтверждение вышеизложенного стороны заключили настоящий договор в указанную дату вступления в силуin witness whereof, the parties have executed this agreement effective as of the effective date (ART Vancouver)
в сегодняшнюю датуthis day (that company X is this day incorporated... sankozh)
в случае отсутствия работоспособности пикселя в течение суток с даты обнаруженияin the case of pixel inoperability within 24 hours from the date of detection
в ту дату, которая наступит ранееon the earlier of (ART Vancouver)
Ведение бизнеса до даты завершенияConduct of Business Pending the Closing (Zukrynka)
вступает в силу с даты, указанной в вышеупомянутом Перечне, и ежегодно продлевается до расторжения любой из сторонsubsist on a year to year basis unless terminated (Andy)
вступать в силу с даты подписания последней сторонойcome into effect on the date of the last signature (linkin64)
вступать в силу с даты подписания последней сторонойcome into effect on the date of last signature (linkin64)
вступающее в силу в дату, указанную в конце документаeffective from the date last appearing below (Serge1985)
выходная датаimprint date
граница датdateline
Данный контраст вступает в силу с даты его подписанияthe effective date of this Contract shall be the date of its signature.
дата арестаdate of arrest (Alex_Odeychuk)
дата, в которую обязательство должно быть исполненоdue date (Alexander Demidov)
дата введенияDate of Entry (в действие ozpi)
дата внесения записиdate of making an entry (Konstantin 1966)
Дата внесения записи в Государственный реестрDate of making an entry into the Public Register (Konstantin 1966)
дата внесения записи в ЕГРЮЛdate of making an entry into the UGRLE (Konstantin 1966)
дата внесения измененийamended (контекстуально: Amended April 1, 2021 sankozh)
дата внесения последних изменений и дополненийupdated date (updated date of the policy sankozh)
дата внесения сведений о лицеdate of making an entry about the person (Konstantin 1966)
дата возвращения повесткиreturn date (в суд; фактически дата начала слушания дела Sjoe!)
дата возникновения просроченной задолженностиdue date (Alexander Demidov)
дата вручения документовdate of service (процессуальных 4uzhoj)
дата вступления в законную силуeffective date (Vetrenitsa)
дата вступления в силуdate first written (owgrunt)
дата вступления в силуdate of commencement (Andrey Truhachev)
дата вступления в силуappointed date
дата вступления в силу измененийeffective date of amendments (sankozh)
дата вступления контракта в силуdate of contract enforcement (Andy)
дата выдачи гарантииdate of the guarantee (Alexander Matytsin)
дата выдачи гарантииwarranty date (Alexander Matytsin)
дата выдачи поручительстваwarranty date (Alexander Matytsin)
дата вынесения решенияdate of decision
дата выходаdeparture date
дата государственной регистрацииstate registration date (Vladimir_P)
дата должна приходиться не ранее чем на пятый рабочий деньthe date must be on or after the fifth business day (Technical)
дата досрочного прекращения обязательствearly termination date (Alexander Matytsin)
дата завершенияunwind date (Andy)
дата завершенияcompletion date (Leonid Dzhepko)
дата завершения контрольно-платёжного этапаmilestone date (Yeldar Azanbayev)
дата завершения сделкиcompletion date (например, kievinvest.com, org.uk Elina Semykina)
дата заключения инвестиционной сделкиinvestment date (Alexander Matytsin)
дата заключения настоящего Соглашенияdate for conclusion of present Agreement (Konstantin 1966)
дата заключения сделки присоединенияmerger date (Alexander Matytsin)
дата заключения соглашения / договораdate of the agreement
дата заключительной приёмкиdate of final acceptance (Ananaska)
дата закрытияclosing date
дата закрытия реестра акционеровrecord date (так предпочтительнее Leonid Dzhepko)
дата закрытия реестра владельцев АДАADS Record Date (Leonid Dzhepko)
дата закрытия реестра для дивидендовdividend record date (дата составления списка лиц, имеющих право на получение дивидендов; акционеры, зарегистрированные в реестре акционеров по состоянию на дату закрытия реестра, обладают правом на получение дивидендов 'More)
дата заполнения анкетыquestionnaire completion date (Leonid Dzhepko)
дата и место принятия решенияdecision date and place (Alexander Demidov)
дата исполненияdue date (обязательства; если из контекста ясно, что речь идёт об установленной, а не о фактической дате исполнения Евгений Тамарченко)
дата исполненияdate of performance
дата истеченияexpiry date (периода Andrew052)
Дата истечения срокаTermination Date (Zukrynka)
дата лицензииDate of license (Konstantin 1966)
дата направления извещенияdate of the notice (Alexander Matytsin)
дата наступления исполнения обязательстваdue date (Alexander Demidov)
дата наступления срока исполненияdue date (обязательства Евгений Тамарченко)
дата наступления срока платежаmaturity date
дата началаinception date
дата началаcommencing date
дата начала действия лицензииlicense validity start date (Konstantin 1966)
дата начала оказания услугservices commencement date (linkin64)
дата начала оказания услугcommencement date of services (Alexander Demidov)
дата начала оказания услугstart date for provision of services (linkin64)
дата начала работыemployment start date (Elina Semykina)
дата фактического начала слушания делаreturn date (формально – дата возвращения в суд повестки, направленной ответчику Sjoe!)
дата начала срока арендыlease commencement date (more hits. The date on which beneficial occupancy commences and the legal terms of the lease go into effect. Alexander Demidov)
дата начала срока арендыlease start date (Alexander Demidov)
дата начала срока действияstart date of validity (Лорина)
дата начала судебного разбирательстваcourt date (Andrey Truhachev)
дата начала судебного разбирательстваtrial date (Andrey Truhachev)
дата начало участия в тренингахDate Entered Training (acronyms.thefreedictionary.com/Date+Entered+Training , DET Alexander Demidov)
дата обращения взыскания на предмет ипотекиdate of foreclosure on the mortgaged property (the ~ Alex_Odeychuk)
дата окончания оказания услугservices completion date (linkin64)
дата окончания пользованияuse end date (AndersonM)
дата окончания проектаproject completion date (Alexander Demidov)
дата окончания срока действияend date of validity (Лорина)
дата окончания срока исполнения обязательствdeadline for performance of obligations (контекстуальный перевод на англ. язык Alex_Odeychuk)
дата окончания срока подачи заявокbid closing date (twinkie)
Дата окончательного выполнения обязательствFinal Discharge Date (Пахно Е.А.)
дата окончательного погашенияmaturity date (напр., для случаев, когда в том же документе фигурирует "repayment date" – дата любого погашения, как частичного, так и последнего Евгений Тамарченко)
дата оплатыdisbursement date (Johnny Bravo)
дата определения цены размещенияoffering price determination date (ценные бумаги Leonid Dzhepko)
дата освобождения доменаfree-date (Kovrigin)
дата осуществления платежаdate of making the payment (Евгений Тамарченко)
дата отгрузкиshipping date
дата отправкиmailing date (Leonid Dzhepko)
дата отправки Товаровdate of despatch of the Goods (Используется в текстах договоров Konstantin 1966)
дата отсутствуетno date
Дата передачи исчисляется со дня поступленияthe date of transfer is considered to be the day of receipt
дата перезаключенияrenewal date (Johnny Bravo)
дата перемены адресаdate of change of address (Alex_Odeychuk)
дата, по состоянию на которую действительна информацияthe effective date of the information
дата, по состоянию на которую учитываются условия предоставления праваqualifying date
дата по юлианскому календарюJD (Julian date)
дата по юлианскому календарюJulian date (порядковый номер дня года, начиная с 1 января Leonid Dzhepko)
дата погашения долгаmaturity date (Право международной торговли On-Line)
дата подачиlodgment date (напр., заявки, жалобы)
дата подачиlodgement date (напр., заявки, жалобы)
дата подписанияdate of effectivity (контрактов; не советую пользоваться этим термином при переводе на английский. Caithey)
дата подписанияdate of signature (напр., договора)
дата подписания договораcontract date ("дата подписания договора" – типовая фраза в русскоязычных договорах Phyloneer)
дата подписания последней из сторонlast signature date (Igor Kondrashkin)
дата подписания соглашения / договораdate of the agreement
дата получения гражданстваdate of citizenship (ptraci)
дата получения извещенияdate of the notice (Alexander Matytsin)
дата получения учёной степениinception date (в Кембриджском университете)
дата поставкиdelivery date
дата постройкиbuilding date
дата почтового календарного штемпеляdate as per postmark
дата почтового штемпеляdate as postmarked (Е. Тамарченко, 12.01.2015 Евгений Тамарченко)
дата, предусмотренная для поставкиdate for delivery (uncitral.org Tayafenix)
дата, предшествующая исполнениюante-date (действия, договора и пр.)
дата прекращенияunwind date (Andy)
дата признанияdate of acknowledgement (makhno)
дата принятия в коллегию адвокатовdate of call (goroshko)
дата принятия, вынесения решенияdate of decision
дата принятия на работуdate of hire (Andrey Truhachev)
дата принятия на работуhire date (Andrey Truhachev)
дата принятия на работуdate of employment (Andrey Truhachev)
дата приоритетаpriority
дата приоритетаreciprocity date (предоставляемого иностранным заявителям на правах взаимности)
дата приоритета заявкиpriority date of the application (TRIPS Agreement Tayafenix)
дата приёма на работуdate of hire (Andrey Truhachev)
дата приёма на работуdate of employment (Andrey Truhachev)
Дата проведения собранияDate of the meeting (Elina Semykina)
дата продолжения слушания делаreturn date (Major Tom)
дата, проставленная задним числомantedate
дата, проставленная поздним числомpost-date
Дата разблокирования средствRelease Date (в тексте договора эскроу Leonid Dzhepko)
дата распечаткиdate of printing (Leonid Dzhepko)
дата распространения правовой охраныdate of expansion of legal protection (Alexgrus)
дата регистрацииdate of incorporation (Andy)
дата регистрацииincorporation date (при регистрации юридического лица Alex_Odeychuk)
дата регистрации юридического лицаdate of deed of incorporation (Fenelona)
дата решенияdate of decision (англ. термин взят из документа Federal Deposit Insurance Corporation Alex_Odeychuk)
дата рожденияbirth day
дата роспускаunwind date (Andy)
дата сдачиdate of delivery (Konstantin 1966)
дата сделки присоединенияmerger date (Alexander Matytsin)
дата совершения сделкиtransaction closing date (Alexander Demidov)
дата составления балансаbalance-sheet date (Leonid Dzhepko)
дата составления отчётностиaccounts date (Leonid Dzhepko)
дата составления списка акционеровrecord date (Leonid Dzhepko)
дата составления списка лиц, имеющих право на участие в Общем собрании акционеровrecord date for a general meeting (The record date is the date on which (or, to be more accurate, as at which) a list of the holders of a registered security is extracted from the register in order to process a corporate action. (moneyterms.co.uk) – "Record Date for a General Meeting" means a date and time specified by the Company for eligibility for voting at a general meeting, which may not be more than forty-eight hours before the general meeting to which it relates Alexander Demidov)
дата составления уведомления о банкротствеdate of cleavage (Право международной торговли On-Line)
дата списания денежных средств со счета Заказчикаdate of debiting the Customer's account (linkin64)
дата существенного фактаcorporate action date (Alexander Matytsin)
дата трудоустройстваhire date (Andrey Truhachev)
дата трудоустройстваdate of hire (Andrey Truhachev)
дата трудоустройстваdate of employment (Andrey Truhachev)
дата уведомленияdate of service (The date of service of the claim is the date upon which the defendant receives the claim form issued by the court on behalf of the claimant. If the ‘particulars of claim' section is completed or the particulars of claim are attached, the defendant must acknowledge receipt within 14 days. LT Alexander Demidov)
дата уведомления об условном договореdate of notice of conditional award (Andy)
данная дата регистрации удостоверена в секретариате мэрииcertified this date at the city clerk's office (McCoy)
дата, указанная в пункте настоящего Соглашенияdate indicated in the Item of this Contract (Konstantin 1966)
дата уплатыdisbursement date (Johnny Bravo)
дата устройства на работуdate of hire (Andrey Truhachev)
дата устройства на работуhire date (Andrey Truhachev)
дата устройства на работуdate of employment (Andrey Truhachev)
дата фактического начала размещения рекламных материаловdate for actual start of the advertising (Konstantin 1966)
дата штемпеляdate of the postmark
датировано датой последней подписиsigned on the latest date of signing (triumfov)
датой или близ датыon or around the date (соглашения; of an agreement Vadim Rouminsky)
Датой оплаты считается дата поступления денежных средств на расчётный счёт Исполнителяthe payment shall be deemed to have been made on the date that the money enters the Contractor's current account.
датой оплаты считается дата поступления на счётthe payment date shall be considered the date when the funds are credited to the correspondent account
действителен на дату, по состоянию на датуis current as of (Noia)
день, дата, предшествующие исполнениюante-date (действия, договора и пр)
договор вступает в силу с даты его подписанияthis Contract shall enter into force upon signature by.. (the duly authorized representatives, например Nuraishat)
должная дата платежаpayment due date (Alexander Demidov)
если в какой-либо момент времени, после дня, являющегося датой заключения настоящего Соглашенияif at any point of time after the date for conclusion of present Agreement (Konstantin 1966)
запланированная дата оплатыscheduled due date (Zukrynka)
... или в ближайшую к этому дню датуon or about the date (N.Zubkova)
иметь датуbear date
имеющий датуbearing date
к датеby date (KriVlas)
ключевая датаmilestone date (Yeldar Azanbayev)
контрольная датаlongstop date (дата выполнения определенных условий сделки) – попался такой вариант, не является предпочтительным) – вношу для коллекции 'More)
на аналогичную дату заключения настоящего договораon the even date herewith (Alexander Matytsin)
на более позднюю датуto a later date (adjourn the proceedings to a later date – отложить судебное разбирательство на более позднюю дату Leonid Dzhepko)
на датуas on (иногда в контексте удобней использовать as on вместо as of gennier)
на датуon the date of (Johnny Bravo)
на датуat the time of (I. Havkin)
на датуdated (gennier)
на дату готовности к отгрузкеat ready for shipment date
на дату платежаas at the date of payment (Ker-online)
на дату платежаas of the date of payment (Ker-online)
на дату платежаas on the date of payment (или the payment date Ker-online)
на дату подписания контрактаstarting as of the date of signing (DiBor)
на дату проведения проверкиas of the audit date (Alexander Demidov)
на дату проверкиas of the audit date (Alexander Demidov)
на дату совершения настоящего документаat the date thereof (Johnny Bravo)
на момент, который не наступил на датуat the time which had not happened at the date (NaNa*)
назначать дату начала судебного разбирательстваschedule proceedings (Andrey Truhachev)
назначать дату начала судебного разбирательстваschedule the trial (Andrey Truhachev)
назначать дату начала судебного разбирательстваschedule hearings (Andrey Truhachev)
назначать дату слушания делаassign a day for the hearing
назначать дату судебного разбирательстваassign a day for the trial
назначить дату предварительного судебного заседанияset a trial date (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
назначить дату судебного заседанияset a trial date (New York Times Alex_Odeychuk)
наиболее поздняя дата производстваthe latest date for the manufacturing (Andy)
настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписанияthis Agreement shall become effective as of the date of its execution (e.g. sec.gov)
не менее чем за тридцать дней до предполагаемой даты расторженияnot less than thirty days before the expected date of denouncement (Konstantin 1966)
не позднее датыon or prior to the date (Alexander Matytsin)
не позднее Х дней с датыnot later than X days after the date (Alexander Matytsin)
не позже Даты окончательного завершенияend-stop date (Andy)
неизменная дата вступления в силуunalterable effective date (Alex_Odeychuk)
общая сумма Контракта на дату его подписания составляет ... долларов СШАvalue of the Contract on the signature date is equal to ... US dollars (Michelle_Catherine)
объявленная датаdate proclaimed
окончательная датаcontrolling date
окончательная датаdrop dead date (, т.е. дата, после которой отсрочки невозможны, и невыполнение обязательств после которой автоматически повлечёт определенные последствия Kugelblitz)
от датыunder date of (такой-то)
откладывать на неопределённый срок, без назначения новой даты слушанияadjourn sine die
отложение без назначения новой даты слушанияadjournment sine die
отложение на неопределённый срок, без назначения новой даты слушанияadjournment sine die
отложение на неопределённый срок, без назначения новой даты слушанияadjournment without day
отложение на неопределённый срок, без назначения новой даты слушанияadjournment subject to call
отложить дату судебного заседанияpostpone the court date (в определенном контексте; Bloomberg Alex_Odeychuk)
относить к более ранней датеantedate
отсрочка без назначения новой даты слушанияadjournment sine die
отсрочка на неопределённый срок, без назначения новой даты слушанияadjournment subject to call
отсрочка на неопределённый срок, без назначения новой даты слушанияadjournment without day
отсрочка на неопределённый срок, без назначения новой даты слушанияadjournment sine die
официально объявленная датаlegally effective date (Alexander Matytsin)
официально признанная датаlegally effective date (Alexander Matytsin)
официально установленная датаlegally effective date (Alexander Matytsin)
первая из следующих датon the earliest of:.. (используется в документах при обозначении конца срока чего-л, когда перечисляются различные возможные даты, и подразумевает, что срок завершится при наступлении той из этих дат, которая станет первой Wiana)
период с начала года до датыyear-to-day period (YTD – investopedia.com Artjaazz)
по наступлении указанной датыafter date
по первому требованию после наступления указанной датыon demand after date
по ставкам, действующим на датуat the rates in effect on the date of (Alexander Demidov)
подать заявление под присягой о том, что данное изобретение было создано до даты источника информации, противоставленного патентной заявкеswear back
подтверждённые датыcommitted dates (sankozh)
позднее даты предоставления консультацииpost-advice (Alexander Demidov)
позже установленной датыbeyond the fixed date (Konstantin 1966)
Порядок ведения дел до даты завершенияConduct of Business Pending the Closing (Zukrynka)
предельная датаbackstop date (Leonid Dzhepko)
предельная датаback stop date (Leonid Dzhepko)
предельная дата исполненияlong stop date (gennier)
предполагаемая дата прекращенияexpected date of termination (sankozh)
принцип, согласно которому заявка, имеющая более ранний приоритет, может быть противопоставлена с даты её приоритета только в части её формулы изобретенияprior claim approach
проценты, начисляемые после даты вынесения арбитражного решения до даты их фактической выплатыpost-award interest (bgplaw.com Anna Chalisova)
Рабочий план реализации проекта с указанием дат проведения конкретных мероприятийdates-bound project plan (Andy)
с датой уведомленияwith period of notice
с даты включительноwith effect from and including the date (Alexander Matytsin)
с даты выставления счетаof the invoice date (Alexander Demidov)
с даты и по состоянию на такую датуon and as of the date (gennier)
с даты подписанияfrom the date of execution (The parties hereto agree that this contract shall continue for a period of two years from the date of execution hereof. LE2 Alexander Demidov)
с даты подписания обеими сторонамиon the date on which it is signed by both parties (о вступлении в силу dafni)
с даты, указанной в самом началеfrom the date first stated above (kris905)
с последующим уточнением даты погрузкиsubject to stem
Серия, номер и дата выдачи свидетельстваSeries, number and date of issue of the certificate (Konstantin 1966)
соблюдение оговорённых дат и сроковcompliance with the agreed dates and deadlines (Yeldar Azanbayev)
событий после отчётной датыpost-reporting events (Alexander Demidov)
согласованная дата поставкиcommitted date of delivery (sankozh)
согласованные датыcommitted dates (sankozh)
срок дата полученияavailability date
срок исчисляется с датыthe time begins to run from the date of (из текста действующего Закона о векселях Великобритании от 1882 г. Alex_Odeychuk)
срок начинает исчисляться с датыthe time begins to run from the date of (Alex_Odeychuk)
срок начинает течь с датыthe time begins to run from the date of (Alex_Odeychuk)
срок течёт с датыthe time begins to run from the date of (Alex_Odeychuk)
сумма, подлежащая выплате в дату погашения долговых обязательствmaturity value (Право международной торговли On-Line)
считается дата списания суммы со счетаdeemed the date of debiting the amount from the account (NaNa*)
точно или приблизительно на датуon or around the date (Alexander Matytsin)
точно или приблизительно на датуon or about the date (Alexander Matytsin)
указание датыstatement of the date
указание датыdate notation
Фактическая ДатаEffective Time (Zukrynka)
фактическая дата прекращенияeffective date of termination (действия договора, соглашения Alexander Matytsin)
фрахтование с последующим уточнением даты погрузкиsubject to stem
ходатайство о назначении даты судебного разбирательстваmotion for trial setting (agrabo)