DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing давайте | all forms
RussianFrench
давать благоприятное показаниеdécharger
давать в залогengager
давать взяткуcorrompre (vleonilh)
давать заданиеassigner une tâche (ROGER YOUNG)
давать задатокdonner des arrhes (vleonilh)
давать заключениеprendre des conclusions (в гражданском процессе)
давать заключениеdéposer des conclusions (в суде)
давать заменуgrever (наследнику и т.п.)
давать консультативное заключениеdonner un avis consultatif (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
давать объясненияdéposer des conclusions (vleonilh)
давать объясненияconclure (в гражданском процессе vleonilh)
давать объяснения судуdéposer des conclusions devant le tribunal (NaNa*)
давать основанияconstituer un motif de + nom (ROGER YOUNG)
давать показанияêtre entendu (Torao)
давать показанияfaire des témoignages (ROGER YOUNG)
давать показанияfaire une déposition (vleonilh)
давать показанияdéclarer
давать показанияdonner un témoignage (ROGER YOUNG)
давать показания в пользу обвиняемогоdécharger un accusé (vleonilh)
давать показания в пользу обвиняемогоdécharger
давать показания в судеdéposer en justice (vleonilh)
давать показания в судеtémoigner en justice (la_tramontana)
давать поручениеcharger qn d'une commission (ROGER YOUNG)
давать поручительство за поручителяcertifier une caution (vleonilh)
давать поясненияdonner des explications (ROGER YOUNG)
давать поясненияfournir des explications (ROGER YOUNG)
давать правоouvrir droit (vleonilh)
давать правовую оценку фактамqualifier les faits (vleonilh)
давать свидетельские показанияporter témoignage
давать согласиеdonner l'accord (-Anastassia-)
давать согласие наconsentir à (Le Figaro financial-engineer)
давать согласие на совершение указанных действийconsentir à ces actes (Le Figaro financial-engineer)
давать согласие на указанные действияconsentir à ces actes (Le Figaro financial-engineer)
заключать и давать согласие на заключение любых договора аренды наймаconsentir et accepter tous baux (Voledemar)
не даёт права наn'ouvre pas droit à (ROGER YOUNG)
освобождение от обязанности давать свидетельские показанияexonération de l'obligation de donner un témoignage (vleonilh)
отказываться давать показания на допросе, ссылаясь на профессиональную тайнуopposer le secret professionnel (Vera Fluhr)
что даёт новая формулировка статьи 2 законопроекта о пресечении половых преступлений в отношении несовершеннолетних в возрасте до 15 лет?que prévoit la nouvelle formulation de l'article 2 du projet de loi, relatif à la répression des abus sexuels commis sur des mineurs de moins de 15 ans ? (L'Express)