Russian | English |
быть обращённым в доход государства | forfeited in favor of the Government (Such proceeds and instruments or tools shall be confiscated and forfeited in favor of the Government, unless they be the property of a third person not liable for the offense, but those articles which are not subject of lawful commerce shall be destroyed. aldrignedigen) |
быть обращённым в доход государства | become state property (Alex_Odeychuk) |
в доход государства | to the Treasury (Alexander Demidov) |
включать в состав государства | nationalize |
включение в состав государства | nationalization |
вступление в вооружённые силы другого государства | foreign enlistment |
вторично приобретать гражданство в том же государстве | reintegrate |
государства, находящиеся в состоянии войны | the belligerents |
государства, находящиеся в состоянии войны | belligerents |
Государства, подписавшие настоящую Конвенцию, желая отменить требование дипломатической или консульской легализации иностранных официальных документов, решили заключить в этой связи Конвенцию и согласились с нижеследующими положениями | the States signatory to the present Convention, desiring to abolish the requirement of diplomatic or consular legalisation for foreign public documents, have resolved to conclude a Convention to this effect and have agreed upon the following provisions |
государство в качестве потерпевшего | public victim |
государство, в котором находится суд | forum state |
государство, входящее в федерацию | federating state |
государство, где смертная казнь исключается в силу обычая | abolitionist by custom |
государство, законом отменившее смертную казнь лишь в отношении общеуголовных преступлений | abolitionist by law for ordinary crimes only |
государство или штат, входящие в федерацию | federating state |
государство, находящееся в состоянии войны | state at war |
государство, находящееся в состоянии войны | belligerent state |
государство, не входящее в ЕЭЗ | non-EEA country (Leonid Dzhepko) |
государство, получающее в своё распоряжение выданного преступника | receiving nation |
действительный документ, подтверждающий право на постоянное проживание в этом государстве | valid document confirming his right for permanent residence in this state (Такие документы были и у Троцкого, и у Березовского. Konstantin 1966) |
Единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ, является проставление предусмотренного статьей 4 апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершен | the only formality that may be required in order to certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears, is the addition of the certificate described in Article 4, issued by the competent authority of the State from which the document emanates |
изъятие в доход государства всего полученного по незаконной сделке | disgorgement (ГК РФ cyruss) |
изъятие в доход государства всего полученного по незаконным сделкам | disgorgement (Alex_Odeychuk) |
исполнительный судебный приказ о производстве денежного взыскания в пользу государства | extent in chief |
исполнительный судебный приказ о производстве денежного взыскания в пользу государства | extendi facias |
исполнительный судебный приказ о производстве денежного взыскания в пользу государства | extent |
исполнительный судебный приказ о производстве денежного взыскания в пользу государства в ускоренном порядке | immediate extent |
исполнять судебный приказ о производстве денежного взыскания в пользу государства | extend |
каждое договаривающееся государство назначает, с учётом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в первом абзаце статьи 3 | Each Contracting State shall designate by reference to their official function, the authorities who are competent to issue the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 |
коллективное включение в состав государства | collective nationalization |
лицо, подозреваемое в связи с неприятельским государством | suspected enemy |
находящийся в собственности государства | publicly owned (Alexander Demidov) |
не проживающий в государстве суда | non-resident |
о порядке осуществления иностранных инвестиций в хозяйственные общества, имеющие стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства | Federal Law On Procedures for Foreign Investments in the Business Entities of Strategic Importance for Russian National Defence and State Security |
обращение в доход государства | forfeiture to the State (ambw) |
обращение залога в доход государства | forfeiture of the bail (Violation of bail condition can subject the defendant to automatic forfeiture of bail and further fine or imprisonment. 4uzhoj) |
общество или государство в качестве потерпевшего | public victim |
обязательство постоянной верности государству в силу натурализации | natural allegiance |
обязательство постоянной верности государству в силу рождения | natural allegiance |
обязательство постоянной верности государству в силу рождения или натурализации | natural allegiance |
обязательство постоянной верности государству, возникающее в силу рождения | natural allegiance |
Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации | However, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation (Johnny Bravo) |
переводной вексель, выставленный и оплаченный в пределах одного государства | inland bill of exchange (Право международной торговли On-Line) |
перерастание пролетарского государства в общенародное государство | growth of proletarian State into State of whole people |
переходить в собственность государства | lapse to the Crown |
повторный исполнительный судебный приказ о производстве денежного взыскания в пользу государства | re-extent |
подданный враждебного государства, проживающий в данной стране | alien enemy |
право государства выступать в качестве истца от имени граждан | parens patriae (с лат. cyruss) |
представитель принципала в иностранном государстве | foreign representative |
Принудительный выкуп узких иногда длиных земельных участков земли в пользу государства вдоль инфраструктурных проектов | sliver takings (сооружении greenuniv) |
размывание доли государства в уставном капитале | dilution of state shareholding in charter capital (компании Leonid Dzhepko) |
сосуществование двух правовых традиций в одном государстве | bijuralism (напр., в Канаде сосуществуют общее и романо-германское право bijurilex.org Stas-Soleil) |
статус реализации положения в государстве | National Implementation Status (Andy) |
требования по хранению персональных данных пользователей в государстве их гражданства | data residency requirement (Alex_Odeychuk) |
указание в патентной заявке государства, в котором заявитель имеет постоянное местожительство или осуществляет свою основную деловую деятельность | self-designation |
участие в управлении государства | participation in state administration |