Russian | English |
безоговорочное выполнение | unconditional fulfillment |
безусловное выполнение владельцами сайтов ограничений на размещение определённых видов информации | conclusive upholding of restrictions for the placement of certain kinds of information by the website owners (Konstantin 1966) |
беспрекословное выполнение | unquestioning fulfillment |
быстрое выполнение | despatch |
время выполнения | completion time (Alexander Demidov) |
вследствие выполнения | through the execution of (Alex_Odeychuk) |
выполнение договора | enforcement of the treaty |
выполнение и защита выпускной квалификационной работы на тему | implementation and presentation of graduate qualification work on a topic (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
выполнение контракта | performance of contract |
выполнение маневров | manoeuvring (Alexander Demidov) |
выполнение необходимых формальностей | execution |
выполнение обязанностей с целью исправления | remedial exercise (заключённого) |
выполнение обязательств | meeting commitment |
выполнение обязательства | fulfillment of obligation |
выполнение поручений, являющихся предметом настоящего договора | performance hereunder (Alexander Demidov) |
выполнение поставленных целей | target achievement (Alexander Demidov) |
выполнение правовой обязанности | performance of a legal duty (Право международной торговли On-Line) |
выполнение предписаний правоохранительных органов | law-enforcement compliance (4uzhoj) |
выполнение работ | performance (Иметь все необходимые лицензии, сертификаты и разрешения государственных органов, которые требуются для выполнения работ по настоящему договору = Have all such required licences, certificates and permits from public authorities as may be needed for performance hereunder | ... the parties shall keep this Agreement and any agreements related thereto confidential except as reasonably necessary for performance hereunder or except ... Alexander Demidov) |
выполнение работ иждивением подрядчика | work and labour (Leonid Dzhepko) |
выполнение работ или предоставление иных услуг | supply of labour or other services (uncitral.org Tayafenix) |
выполнение работ по завершению строительства | pre-commissioning (Alexander Demidov) |
выполнение работы иждивением подрядчика | work and labour (Leonid Dzhepko) |
выполнение решения суда | execution of a judgment |
выполнение состава преступления | consummation of crime |
выполнение судебного решения | satisfying judgement |
выполнение судебных приказов | service of writs |
выполнение судебных приказов | service of writ |
выполнение технико-экономического обоснования | under feasibility (mistymountainlady) |
Выполнение требований законодательства | legislation enforcement (emmaus) |
выполнение требований повестки большого жюри | compliance with a grand jury subpoena (присяжных заседателей // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
выполнение трудовой функции | fulfillment of the work obligations (Анна Ф) |
выполнение условий по Договору | fulfilment of conditions under the contract (Konstantin 1966) |
выполнение формальностей | execution |
выполнение функций адвоката | advocateship |
выполнение функций присяжного заседателя | service on a jury |
гарантия выполнения | P-bond (работ по контракту: performance bond = indemnity insurance Jam_rainbow) |
гарантия выполнения обязательств | performance guarantee (Alex_Odeychuk) |
Дата окончательного выполнения обязательств | Final Discharge Date (Пахно Е.А.) |
для выполнения указанных выше задач | for the foregoing purposes (Leonid Dzhepko) |
добросовестное выполнение | fulfillment in good faith |
добросовестное выполнение своих обязанностей | fidelity to duty |
договор на выполнение государственного заказа | public contract |
договор на выполнение землеустроительных работ | land management contract (www.perevod.kursk.ru) |
договор на выполнение работ | operational contract (Fallen In Love) |
Договор на выполнение функций иностранного изготовителя в части обеспечения соответствия поставляемой продукции требованиям технических регламентов, национальных стандартов и в части ответственности за несоответствие поставляемой продукции требованиям технических регламентов, национальных стандартов | Agreement for Performing Foreign Manufacturer's Functions Concerning Ensuring Compliance of the Supplied Products with the Requirements of the Technical Regulations and National Standards and Liability for Non-Compliance Therewith (если необходим дословный перевод Nyufi) |
заместитель шерифа для выполнения особых поручений | special deputy sheriff |
затруднения, препятствующие выполнению условий настоящего Договора | hindering factors preventing the performance of this Agreement (Leonid Dzhepko) |
заявка на выполнение работ | bid to work (Fallen In Love) |
заявление об обеспечении выполнения соглашения | application for enforcement (ROGER YOUNG) |
изобретение, созданное в связи с выполнением договора с государственным органом | subject invention |
Инструкции участникам тендера, Условия контракта на выполнение электромеханических и пусконаладочных работ | Instructions to Tenderers, Conditions of Electrical Mechanical and Process Works (miripravo.ru Leonid Dzhepko) |
консультант по вопросам выполнения правовых норм | compliance consultant |
консультант по вопросам выполнения предписаний закона | compliance consultant |
контракт на выполнение работ | works contract (uslegal.com Vetrenitsa) |
контракт на выполнение работ | operational contract (Fallen In Love) |
контролировать выполнение | monitor compliance (Alexander Demidov) |
контроль выполнения | progress monitoring (The purpose of this Report is to enable progress monitoring of process improvement projects by the Operational Excellence Group. Alexander Demidov) |
контроль выполнения | progress monitoring (The purpose of this Report is to enable progress monitoring of process improvement projects by the Operational Excellence Group. – АД) |
контроль за выполнением | monitoring of compliance with (Alexander Demidov) |
контроль за выполнением возложить на | is hereby authorized to oversee the implementation of this (вариант придуман мной и не является окончательным 4uzhoj) |
на выполнение нового заказа | lead time |
надлежащее выполнение | due performance (Alex_Odeychuk) |
назначение на должность для выполнения обычных функций | general appointment |
назначение на должность для выполнения особого поручения | specific appointment |
не должна оговариваться выполнением какого-либо условия | expressed to be subject to the fulfilment of any condition (Andy) |
не требовать выполнения | waive (чего-либо; If the government waives (= removes) the time limit, many more applications will come in. CALD Alexander Demidov) |
невозможный для выполнения | unenforceable (yo) |
недостаточное выполнение | shortfall |
недостаточное выполнение | shortage of performance |
недостаточное или неполное выполнение | shortfall |
ненадлежащее выполнение | defective performance (Alexander Matytsin) |
неполное выполнение | shortfall |
несвоевременное выполнение | late performance (работ, услуг и т.д. Uz-GTL) |
Об ответственности за несвоевременное выполнение денежных обязательств | on responsibility for overdue fulfilment of monetary liabilities (Закон Украины Volk2401) |
обеспечение выполнения контракта | performance bond (AD) |
обеспечить выполнение условий договора | enforce the terms of the contract (Elina Semykina) |
объект выполнения работ | work site (Alexander Demidov) |
обязательный к выполнению | binding (Alexander Matytsin) |
обязательство выполнения | obligation of performance |
Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации | However, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation (Johnny Bravo) |
оплата будет произведена по выполнении работ | shall be billed as earned (по факту выполнения работ Andy) |
освобождать от выполнения обязательств | relieve someone from the obligations (linkin64) |
ответственность за выполнение графика | responsibility for schedule compliance (Alexander Demidov) |
ответственность за нарушение сроков выполнения обязательств | liability for late performance of obligations (VLZ_58) |
отказ от выполнений требований суда | refusal to fulfill demands of court |
отказ от права требовать выполнения условий | waiver of conditions (Leonid Dzhepko) |
отказаться от выполнения обязательств | refrain from the fulfillment of obligations (Ying) |
отказаться от выполнения обязательств | refuse the fulfillment of obligations (Ying) |
период выполнения обязательств | discharge period (Viacheslav Volkov) |
питание, связанное с выполнением сверхурочной работы | overtime meals (Евгений Тамарченко) |
подписание заказа на выполнение работ | work order execution (Yeldar Azanbayev) |
полное выполнение | complete performance (договора и т.п. Alexander Demidov) |
полное выполнение обязательств | complete fulfillment of the obligations (Vetrenitsa) |
поочерёдное выполнение функций председателя | rotating chairmanship |
поручение на выполнение транспортно-экспедиторской операции | forwarding order |
порядок выполнения стандартных работ | standard work procedure (elena.kazan) |
последовательное выполнение | consistent fulfillment |
предварительное выполнение | advance fulfillment |
преждевременность совершения действия о выполнении | anticipation (чего-либо) |
преждевременность совершения требования о выполнении | anticipation (чего-либо) |
прекращение выполнения обязанностей | cesser |
при этом предоставление согласия нельзя необоснованно задерживать, увязывать его с выполнением каких-либо условий и отказывать в нем | which consent shall not be unreasonably delayed, conditioned or withheld (в тексте договора. Leonid Dzhepko) |
приговор, требующий от обвиняемого выполнения работ на общественное благо | communitive service (Право международной торговли On-Line) |
принудить к выполнению | enforce (Alexander Matytsin) |
принудить к выполнению | compel obedience (Alexander Matytsin) |
приступить к выполнению своих обязанностей | commence one's duties (ART Vancouver) |
проверка заявки или патента на выполнение требований закона о достаточно полном описании изобретения | test of sufficiency |
проверка заявки или патента на выполнение требований закона о достаточно полном описании изобретения | test of insufficiency |
проверка заявки на выполнение требований закона о достаточно полном описании изобретения | test of sufficiency |
проверка заявки на выполнение требований закона о достаточно полном описании изобретения | test of insufficiency |
проверка патента на выполнение требований закона о достаточно полном описании изобретения | test of sufficiency |
проверка патента на выполнение требований закона о достаточно полном описании изобретения | test of insufficiency |
разумно быстрое выполнение | reasonable dispatch |
разумно быстрое выполнение | reasonable despatch |
своевременное и надлежащее выполнение работ по договору | timely and due performance of works under the contract (Konstantin 1966) |
связанный с выполнением определённых условий | modal (Право международной торговли On-Line) |
сменность выполнения работ | rotation (Alexander Demidov) |
совершать иные действия, связанные с выполнением данного поручения | perform any other acts in connection with this authorization (в тексте доверенности Leonid Dzhepko) |
совместное выполнение обязательств | joint fulfillment of commitments (разрешено статьей 4-ой Киотского протокола Leonid Dzhepko) |
срок выполнения контракта | contract execution timelines (HarleyQ) |
срок выполнения обязанностей | duration of duty (алешаBG) |
срок выполнения обязательств | term |
срок выполнения отлагательных условий | longstop date (Kovrigin) |
сроки выполнения | completion schedule (Alexander Demidov) |
сроки выполнения | work schedules (Alexander Demidov) |
судебный приказ о выполнении действия | praecipe |
точное выполнение | precise fulfillment |
увязывать дачу согласия с выполнением каких-либо условий | condition a consent (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
уклонение от выполнения обязанностей | subtraction |
уклонение от выполнения требований суда | evasion of fulfillment of demands of court |
уклоняться от выполнения обязанностей | subtract (kee46) |
уклоняться от выполнения обязательств | avoid commitments (алешаBG) |
условие в английском праве, не выполнение которого может повлечь право на иск со стороны невиновной стороны | promissory condition (Dias) |
ход выполнения | course of performance (контракта Право международной торговли On-Line) |
чиновник, назначенный для выполнения особого поручения | officer pro hac vice |
чиновник, назначенный для выполнения особого поручения | ad hoc officer |
чрезмерно педантичное выполнение требований | overcompliance (mgm) |
юридическая невозможность выполнения | impossibility in law |