DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing в условиях | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
биржевая сделка с условием уплаты в срок до трёх днейKontantgeschäft
биржевая сделка с условием уплаты в срок до трёх днейKassageschäft
в нарушение условийin Verletzung der Bestimmungen (Andrey Truhachev)
в порядке и на условияхauf Art und Weise (напр., договора gutefrage.net art_fortius)
в случае нарушения условий оплатыbei Verstoß gegen die Zahlungsbedingungen (dolmetscherr)
в соответствии с условиямиgemäß den Bedingungen (Лорина)
в соответствии с условиямиunter den Voraussetzungen (dolmetscherr)
в соответствии с условиями договораentsprechend den Vertragsbedingungen (Лорина)
в соответствии с условиями контрактаentsprechend den Vertragsbedingungen (Лорина)
в условиях военного положенияunter den Bedingungen des Kriegszustandes (dolmetscherr)
в условиях дорожного движенияim Straßenverkehr (dolmetscherr)
в условиях мираunter Friedensverhältnissen
в условиях мираim Frieden
включить в условиеausbedingen
дополнительный отпуск в связи с вредными и тяжёлыми условиями трудаarbeitsbedingter Zusatzurlaub
закон о лечении в больничных условияхKrankenhauspflegegesetz
Закон об обязательных условиях труда для иностранных наёмных работников, направленных из-за границы и постоянно работающих в странеArbeitnehmerentsendungsgesetz (Alexey_A_translate)
исключение какого-либо условия или нормы в договорном порядкеvertragliche Abbedingung (jurist-vent)
надбавка за выполнение работы в особо трудных условияхErschwerniszuschlag
надбавка за работу в трудных условияхZuschläge für Arbeitserschwernisse
надбавка за работу в трудных условияхErschwerniszuschlage
надбавка за работу в трудных условияхZuschlag für Arbeitserschwernisse
не в соответствии с условиями договораnicht vertragsgemäß (Лорина)
ненормальные условия жизни ребёнка в семьеabnorme Kindheitsbedingungen
оговорка в договоре о возможном пересмотре условий договора в связи с существенным изменением обстоятельствUmstandklausel
опасность в условиях крайней необходимостиGefahr des Notstandes
парламент, создаваемый в условиях чрезвычайного положенияNotparlament
передача части государственных предприятий в частную собственность в условиях монополистического капиталаTeilprivatisierung
Постановление о допуске лиц и транспортных средств в условиях дорожного движенияVerkehrszulassungsverordnung (Швейцария Kolomia)
приспособленность условно осуждённого к условиям жизни в обществеSoziabilität des Probanden
пробелы в условияхRegelungslücken (Andrey Truhachev)
процедура ходатайства об убежище в условиях аэропортаFlughafenverfahren (dolmetscherr)
сделка на условиях платежа в рассрочкуTeilzahlungsgeschäft
справка о санитарно-эпидемиологической оценке условий проживания в квартиреBescheinigung über die sanitär-epidemiologische Bewertung der Wohnbedingungen in der Wohnung (Лорина)
теория причинности, согласно которой любое условие рассматривается в качестве причины наступившего последствияBedingungstheorie
условие в тарифном соглашении или коллективном трудовом договоре, предусматривающее неизменность расценок, превышающих тарифные ставкиEffektivklausel (Лорина)
условие в трудовых договорах об обязательном членстве в профсоюзеOrganisationsklausel
условие о сохранении в тайнеGeheimhaltungsklausel (напр., в лицензионном договоре)
условие об оказании помощи в трудоустройстве бывшим военнослужащимStellenvorbehalt
условия в целомfüll terms
условия гарантии в силу законаGewährleistungsbedingungen (Лорина)
условия жизни ребёнка в родительском домеKindheitsbedingungen
условия жизни ребёнка в семьеKindheitsbedingungen
условия передачи в арендуVermietbedingungen (Лорина)
условия поставок, обычно принятые в торговых отношенияхhandelsübliche Lieferklauseln
условия сдачи в арендуVermietbedingungen (Лорина)
финансирование с условием выплаты долга в рассрочкуTellzahlungsfinanzierung
школа для детей и подростков, нуждающихся в особых условиях воспитания, специальная общеобразовательнаяSonderschule für schwererziehbare Kinder und Jugendliche
штраф, налагаемый на налогоплательщика в случае нарушения условий уплаты налогаSicherungsgeld