DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing в соответствии с | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
адвокат, назначенный в соответствии с "правом бедности"Armenanwalt
в максимальной степени, разрешённой в соответствии с применимым законодательствомim größtmöglichen rechtlich zulässigen Umfang (Dominator_Salvator)
в порядке исключения разрешено в соответствии сausn. gen. gem. (Лорина)
в порядке исключения разрешено в соответствии сausnahmsweise genehmigt gemäß (Лорина)
в соответствии сnach Maßgabe von (dolmetscherr)
в соответствии сunter Beachtung (wanderer1)
в соответствии сnach Maßgabe (G. Лорина)
в соответствии сin Nachachtung von (Лорина)
в соответствии сim Einklang mit (augenweide22)
в соответствии с чем-либоim Sinne Gen (Andrey Truhachev)
в соответствии с буквой законаformalrechtlich
в соответствии с буквой законаin Übereinstimmung mit dem Buchstaben des Gesetzes
в соответствии с данным пунктомim Sinne dieses Absatzes (Andrey Truhachev)
в соответствии с действующим законодательствомvorschriftsmäßig
в соответствии с действующим законодательствомnach den gesetzlichen Bestimmungen
в соответствии с действующим законодательствомgemäß den gesetzlichen Bestimmungen
в соответствии с действующим законодательствомentsprechend den gesetzlichen Bestimmungen
в соответствии с действующим законодательствомgemäß der geltenden Gesetzgebung (Лорина)
в соответствии с действующим законодательствомlaut geltender Gesetzgebung (Лорина)
в соответствии с действующим законодательствомnach geltendem Recht
в соответствии с действующим состояниемnach dem derzeitigen Stand (Лорина)
в соответствии с действующими положениями о защите данныхdatenschutzkonform (dolmetscherr)
в соответствии с договоромin Übereinstimmung mit dem Vertrag (Andrey Truhachev)
в соответствии с договоромnach Maßgabe des Vertrages (Лорина)
в соответствии с договоромgemäß dem Vertrag (Лорина)
в соответствии с договоромlaut Vertrag
в соответствии с договором арендыmietvertragsgemäß (Лорина)
в соответствии с договором купли-продажиlaut Kaufvertrag (Лорина)
в соответствии с духом закона nach dem Sinn (Andrey Truhachev)
в соответствии с духом чего-либоim Sinne (Andrey Truhachev)
в соответствии с духом законаnach dem Sinn des Gesetzes (Andrey Truhachev)
в соответствии с законами Германииnach deutschem Recht (dolmetscherr)
в соответствии с законодательствомrechtskonform (Лорина)
в соответствии с законодательствомgemäß der Gesetzgebung (Лорина)
в соответствии с законодательствомnach Maßgabe der gesetzlichen Bestimmungen (juste_un_garcon)
в соответствии с законодательствомlaut Gesetzgebung (Лорина)
в соответствии с законодательством Германииnach deutschem Recht (Лорина)
в соответствии с законодательством РФnach russischem Recht (Mme Kalashnikoff)
в соответствии с закономnach dem Gesetz
в соответствии с закономauf Grund des Gesetzes
в соответствии с закономnach Maßgabe des Gesetzes
в соответствии с закономgesetzesgemäß
в соответствии с закономnach Maßgabe der Gesetze
в соответствии с закономnach den gesetzlichen Bestimmungen (dolmetscherr)
в соответствии с закономlaut dem Gesetz
в соответствии с закономdem Gesetz zufolge (wanderer1)
в соответствии с законопроектомdem Gesetzentwurf zufolge (wanderer1)
в соответствии с индивидуальными желаниями и представлениями клиентаentsprechend individuellen Wünschen und Vorstellungen (wanderer1)
в соответствии с инструкциейinstruktionsmäßig
в соответствии с исходом процессаausgangsgemäß
в соответствии с конституциейverfassungskonform (Andrey Truhachev)
в соответствии с конституциейverfassungsgesetzlich (miami777409)
в соответствии с Конституциейkraft der Verfassung
в соответствии с контрактомin Übereinstimmung mit dem Vertrag (Andrey Truhachev)
в соответствии с нормамиvorschriftsgemäß (Andrey Truhachev)
в соответствии с общим правомnach den allgemeinen Gesetzen (dolmetscherr)
в соответствии с общими принципамиnach allgemeinen Grundsätzen (Andrey Truhachev)
в соответствии с обычаями делового оборотаim ordentlichen Geschäftsgang (SKY)
в соответствии с полномочиямиnach Maßgabe der Vollmachten
в соответствии с положениямиgemäß den Bestimmungen (Andrey Truhachev)
в соответствии с положениями действующего законодательстваgemäß den Bestimmungen der geltenden Gesetzgebung (Лорина)
в соответствии с положениями законов о защите данныхdatenschutzkonform (Max_Paliichuk)
в соответствии с положениями статьиgemäß Artikel (dolmetscherr)
в соответствии с поручениемordergemäß (напр., доверителя)
в соответствии с правиламиvorschriftsgemäß (Andrey Truhachev)
в соответствии с правилами и нормамиgemäß den Vorschriften und Normen (Лорина)
в соответствии с правовым статусомnach Rechtslage (Лорина)
в соответствии с предписаниемvorschriftsgemäß
в соответствии с предписаниямиgemäß den Vorschriften (Лорина)
в соответствии с предписаниямиnach den Vorschriften (Лорина)
в соответствии с предписаниями законаnach den gesetzlichen Vorschriften (Лорина)
в соответствии с протоколомgemäß dem Protokoll (dolmetscherr)
в соответствии с профессиональными правиламиkunstgerecht
в соответствии с расписаниемlaut Stellenplan
в соответствии с расписаниемStellenplanmäßig
в соответствии с расписаниемPlanstellenplanmäßig
в соответствии с решением судаauf Grund des Gerichtsurteils
в соответствии с соглашениемim Rahmen des Abkommens
в соответствии с судебным приговоромaufgrund des Gerichtsurteils
в соответствии с судебным приговоромauf Grund des Gerichtsurteils
в соответствии с требованиямиentsprechend den Anforderungen (Лорина)
в соответствии с требованиями действующего законодательстваnach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen (jurist-vent)
в соответствии с трудовым договоромlaut Arbeitsvertrag (Лорина)
в соответствии с условиямиgemäß den Bedingungen (Лорина)
в соответствии с условиямиunter den Voraussetzungen (dolmetscherr)
в соответствии с условиями договораentsprechend den Vertragsbedingungen (Лорина)
в соответствии с условиями контрактаentsprechend den Vertragsbedingungen (Лорина)
в соответствии с уставомsatzungsgemäß
в соответствии с характером и степенью тяжести правонарушенияtat- und schuldangemessen (Oxana Vakula)
в соответствии с характером и тяжестью проступкаtat- und schuldangemessen (Oxana Vakula)
в соответствия с буквой законаformalrechtlich
в соответствия с закономlaut Gesetz
в строгом соответствии сin strenger Übereinstimmung mit (Лорина)
действовать в соответствии с закономnach Recht und Gesetz handeln (wanderer1)
допустимость в соответствии с законом о защите данныхdatenschutzrechtliche Zulässigkeit (dolmetscherr)
закон о приведении норм уголовного и уголовно-процессуального права по делам несовершеннолетних в соответствие с более поздним конституционным и уголовным законодательствомJugendstrafrechtsanpassungsgesetz (ФРГ)
закон о приведении уголовного права в соответствие с произведёнными изменениямиStrafrechtsanpassungsgesetz
закон о приведении уголовно-процессуальных норм в соответствие с произведёнными изменениямиStrafprozessanpassungsgesetz
зарегистрированное учреждённое в соответствии с законодательством РФ обществоnach russischem Recht Gesellschaft (Mme Kalashnikoff)
зарегистрированное учреждённое и действующее в соответствии с законодательством РФ обществоnach russischem Recht Gesellschaft (Mme Kalashnikoff)
инструкция, в строгом соответствии с которой должен действовать орган управленияMussvorschrift
лица, имеющие право на получение пособия в соответствии с Законом о предоставлении помощи претендентам на получение убежищаBerechtigte nach dem Asylbewerberleistungsgesetz (golowko)
наказание, назначенное в соответствии с относительно определённой санкцией судаSpielraumstrafe
находящийся в соответствии с закономgesetzesgemäß
не в соответствии с условиями договораnicht vertragsgemäß (Лорина)
не приведённый в соответствие с закономgesetzlos
обязательное страхование, требуемое в соответствии с действующим законодательствомgesetzlichen Versicherung (dolmetscherr)
осуществление деятельности в соответствии с наименованием профессииFührung der Berufsbezeichnung (jurist-vent)
полномочия в соответствии с занимаемой должностьюAmtsbefugnis
положения, касающиеся приведения более ранних законов в соответствие с новыми законамиAnpassungsbestimmungen
пользование в соответствии с договоромvertragsgemäße Nutzung
последствия в соответствии с трудовым законодательствомarbeitsrechtliche Konsequenzen (dolmetscherr)
правовая зашита в соответствии с компетенциейkompetenzgerechter Rechtsschutz (с подведомственностью)
правовая защита в соответствии с компетенциейkompetenzgerechter Rechtsschutz
правовая защита в соответствии с подведомственностьюkompetenzgerechter Rechtsschutz
приведение более ранних законов в соответствие с новыми законамиAnpassung von Gesetzen
принуждение в соответствии с закономRechtsdurchsetzung (Andrey Truhachev)
принцип адекватного формулирования патентных притязаний в соответствии с изобретательским уровнемLeistungsprinzip
следствие, проведённое в соответствии с правиламиregelrechte Untersuchung
сохранность в соответствии с законом об опекеPupillarsicherheit
сохраняемый в соответствии с законом об опекеmündelsicher (напр., Sparguthaben)
судья, назначенный в соответствии с федеральным законом и проработавший в этой должности не менее трёх летRichter auf Lebenszeit
судья, рассматривающий дело в соответствии с закономgesetzlicher Richter