DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing в связи с | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
в связи с высокой социальной значимостью законопроектаdurch die erhebliche soziale Bedeutung des Gesetzentwurfs (wanderer1)
в связи с вышеизложеннымunter Berücksichtigung des oben Dargelegten (wanderer1)
в связи с вышеизложенными обстоятельствамиunter Berücksichtigung des oben dargelegten Sachverhalts (wanderer1)
в связи с вышесказаннымaufgrund der vorstehenden Erwägungen (dolmetscherr)
в связи с нетрудоспособностьюaus Anlass der Arbeitsunfähigkeit (dolmetscherr)
в связи с нимin Verbindung damit (с договором, напр. Лорина)
в связи с нимim Zusammenhang damit (с договором, напр. Лорина)
в связи с обстоятельствамиaufgrund der Umstände (Andrey Truhachev)
в связи с отсутствием требованияwegen Nichtbestehens der Forderung
в связи с показаниемwegen einer Aussage
в связи с производственной необходимостьюaus betrieblichen gründen (maxkuzmin)
в связи с психическим расстройствомwegen Geistesgestörtheit
в связи с тем, чтоin Anbetracht dessen, dass (Andrey Truhachev)
в связи с тем, чтоmit Verweis darauf, dass (Andrey Truhachev)
в связи с тем, чтоauf Grund dessen, dass (Andrey Truhachev)
в связи с тем, чтоangesichts dessen, dass (Andrey Truhachev)
в связи с утратойwegen Verlust (Andrey Truhachev)
возмещение банку ущерба в связи с досрочным выполнением обязательств по договору займаAblösungsentschädigung (Katrin Denev1)
возражение ответчика при рассмотрении дел об алиментах, основанное на утверждении, что мать ребёнка имела в период зачатия половую связь с другим мужчинойMehrverkehrseinrede
восстановление прав, утраченных в связи с истечением законного срокаWiedereinsetzung in die durch Verjährung verlorenen früheren Rechte
восстановление прав, утраченных в связи с истечением законного срокаrestitutio in integrum
восстановление прав, утраченных в связи с истечением законного срокаrestitutio ad integrum
договор, регулирующий вопросы, возникшие в связи с войной и оккупациейÜberleitungsvertrag (ФРГ, 1952 г.)
дополнительный отпуск в связи с вредными и тяжёлыми условиями трудаarbeitsbedingter Zusatzurlaub
закон, регулирующий вопросы, возникшие в связи с капитуляцией ГерманииÜberleitungsgesetz
изобретение, созданное в связи с выполнением служебного заданияWerkerfindung
изобретение, созданное в связи с выполнением служебного заданияDiensterfindung
иск в связи с нарушением конституцииVerfassungsklage (Muttersprachler)
лицо, совершившее преступление в связи с конфликтной ситуациейKonflikttäter
медицинское освидетельствование в связи с поступлением на работуEinstellungsuntersuchung
мошенничество в связи с использованием векселяWechselbetrug
незаконное вступление в связь с антигосударственной организациейungesetzliche Verbindungsaufnahme (бывш. ГДР)
неприменимость в связи с тем, что истёк срок давностиNichtverjährung
несчастный случай в связи с производствомArbettsBetriebsunfall
несчастный случай в связи с производствомberufliches Unglück
обжалование в связи с местной неподсудностьюRüge der örtlichen Unzuständigkeit
оговорка, допускающая изменение суммы денежного долга в связи с изменением рыночной конъюнктурыLeistungsvorbehalt (ФРГ)
оговорка в договоре о возможном пересмотре условий договора в связи с существенным изменением обстоятельствUmstandklausel
оговорка о действии непреодолимой силы в связи с военными событиямиKriegsklausel
освидетельствование в связи с поступлением на работуEinstellungsuntersuchung
освобождение от наказания в связи с условным осуждениемErlass der Strafe nach Strafaussetzung
освобождение от неотбытой части наказания в связи с амнистиейgnadenweise Strafrestnachsicht
освобождение от неотбытой части наказания в связи с помилованиемgnadenweise Strafrestnachsicht
отношения, возникшие в связи с усыновлениемAnnahmeverhältnis
охраняться в связи с законодательством об охране природыunter Naturschutz stehen
пенсия по старости, выплачиваемая сельскому жителю, в связи с передачей земельного участка наследникуLandabgaberente
перераспределение суммы налога в связи с изменением доходовNachveranlagung
пересмотр суммы налога в связи с изменением доходовNachveranlagung
поиск в связи с проверкой на новизнуRecherche auf Neuheit
поиск в связи с проверкой на новизнуNeuheitsrecherche
поиск в связи с проверкой патентной чистотыPatentreinheitsrecherche
половая связь более чем с одним мужчиной в период зачатия ребёнкаMehrverkehr
положение, регулирующее правоотношения, возникающие в связи с предметами, выброшенными на берег в результате крушения на мореStrandungsordnung
положение, регулирующее правоотношения, возникающие в связи с предметами, которые выборошены на берег в результате крушения на мореStrandungsordnung
право суда пересмотреть ранее принятое решение в связи с вновь открывшимися обстоятельствамиNovenrecht
правовые нормы, регулирующие отношения, возникающие в связи с находкойFundrecht
правоотношение, возникающее в связи с выходом чиновника в отставкуRuhestandsverhältnis
правоотношение, возникающее в связи с отказом от договораRückgewährschuldverhältnis
прекращение сервитута в связи с истечением срока его действияServitutenablösung (со стороны собственника)
прекращение сервитута в связи с истечением срока его действия или исполнением сервитутной обязанностиServitutenablösung (со стороны собственника)
приостановление производства в связи с противопоставлением заявки, имеющей более раннюю дату приоритетаAussetzung eines Prüfungsverfahrens auf Grund der Entgegenhaltung einer älteren Erfindungsanmeldung
публичный судебный вызов в связи с объявлением документа недействительнымgerichtliches Aufgebot zur Kraftloserklärung
публичный судебный вызов в связи с ходатайством относительно исключения праваgerichtliches Aufgebot zum Ausschluss des Rechts
санкции в связи с отступлением от качественных требованийQualitätssanktionen
Сопроводительный закон, регламентирующий отправление правосудия в связи с вводом евроEuroJuBeG (Лорина)
Сопроводительный закон, регламентирующий отправление правосудия в связи с вводом евроEuro-Justizbegleitgesetz (Лорина)
сопроводительный закон, регламентирующий отправление правосудия в связи с вводом евроEuro-Justiz-Begleitgesetz (Лорина)
способный вступить в брак в связи с наступлением брачного возрастаehemündig
уволить в связи с переводомaufgrund der Umsetzung entlassen (Лорина)
уволить в связи с переводомKündigung aufgrund der Versetzung (dolmetscherr)
увольнение работника в связи с утратой доверияKündigung eines Arbeitsverhältnisses wegen Vertrauensverlustes
увольнение работника в связи с утратой доверияAuflösung eines Arbeitsverhältnisses wegen Vertrauensverlustes
уголовные дела, возникшие в связи с нарушением закона об охране молодёжиJugendschutzsachen
утрата права на возмещение ущерба в связи с пропуском срокаVerwirkung (Следует разграничивать от истечения срока исковой давности. Пример: При ДТП если в течении 2-х месяцев не заявить виновнику об ущербе, то право на возмещение ущерба отпадает. От истечения сроков иковой давности отличается тем, что при Verwirkung нет, к примеру, прерывания срока. И он начинается с момента когда стало известно о ДТП, а не с последнего дня календарного года , как при исковой давности. И т.д.: Der Ersatzberechtigte verliert die ihm auf Grund der Vorschriften dieses Gesetzes zustehenden Rechte, wenn er nicht spätestens innerhalb zweier Monate, nachdem er von dem Schaden und der Person des Ersatzpflichtigen Kenntnis erhalten hat, dem Ersatzpflichtigen den Unfall anzeigt. gesetze-im-internet.de BogdanJurist)