Russian | English |
а также в результате действий или бездействий третьих лиц | as well as by action or omission of Third Parties (Konstantin 1966) |
аккумуляция в одних руках акций различных лиц на началах доверительной собственности для распоряжения голосами в целях установления контроля над делами компании | voting trust |
Апостиль удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступает должностное лицо, подписавшее документ, и подлинность печати и штампа, которыми он скреплён. | this Apostille only certifies the signature, the capacity of the signer and the seal or stamp it bears (Olga_Tyn) |
арбитражное разбирательство, в котором участвуют более двух лиц | multi-party arbitration (алешаBG) |
в качестве доверенного лица по принятию медицинских решений | acting as surrogate under a health care advance directive (Andy) |
в лице | hereby legally represented by (sankozh) |
в лице | as represented by (4uzhoj) |
в лице | represented by (в тексте договора) |
в лице | acting by (в зачине договора Leonid Dzhepko) |
в лице | legally represented by (sankozh) |
в лице | through (X (компания) through Y (представитель компании) sankozh) |
в лице Генерального директора | represented by the Director General (Konstantin 1966) |
в лице действующего на основании | duly represented (или в лице уполномоченного представителя, когда не указано на основаии чего он действует этот представитель ulanka) |
в лице уполномоченного | duly authorised (Kleine Monsterin) |
в отношении конкретного лица | in personam |
в отношении любого лица | as applied to any person (Yeldar Azanbayev) |
в отношении неустановленных лиц | against persons unknown (Andrey Truhachev) |
в отношении неустановленных лиц | against unknown persons (Andrey Truhachev) |
в отношениях с иными юридическими и физическими лицами | in relationships with other entities and persons (Konstantin 1966) |
в первоочередном порядке по отношению к другим лицам | prior to all other Persons (Andy) |
в своих интересах или в интересах других лиц | for its own benefit or for the benefit of others (Elina Semykina) |
в силу неизвестности третьим лицам | by virtue of non-public nature (Larion) |
виктимизация лиц, находящихся в местах лишения свободы | inmate victimization |
виновное в нарушении общественного порядка лицо | disorderly person |
включить в список юридических лиц | include on the entity list (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
включённые в перечень лица и организации | listed individuals and entities (Aleks_Kiev) |
включённые в перечень физические и юридические лица | listed individuals and entities (Aleks_Kiev) |
вменить лицу в вину | impute fault upon a person |
вменить лицу в вину совершение действия | impute a person with an action |
вменить лицу что-либо в вину | impute fault upon a person |
вменять в вину лицу | incriminate a person |
вмешательство в частную жизнь отдельных лиц | intrusion on people's privacy (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
внебрачные половые сношения состоящего в браке лица | adultery (по статутному праву) |
Внесение изменений в сведения, содержащиеся в Едином государственном реестре юридических лиц | Introduction of amendments to the data contained at the Uniform Government Register of Legal Entities (Konstantin 1966) |
возбуждать процесс в целях определения прав третьих лиц на спорный предмет или в отношении подлежащих уплате денежных сумм | interplead |
возбуждение лицом процесса в целях определения прав третьих лиц на спорный предмет или в отношении подлежащих к уплате денежных сумм | interpleader |
возбуждение лицом процесса в целях определения прав третьих лиц на спорный предмет или в отношении подлежащих уплате денежных сумм | interpleader |
возбуждение лицом процесса в целях определения прав третьих лиц на спорный предмет или в отношении подлежащих уплате денежных сумм | bill of interpleader |
возбуждение лицом судебного процесса в целях определения прав третьих лиц на спорный предмет | bill of interpleader (Право международной торговли On-Line) |
возможность допросить лицо в качестве свидетеля | availability as a witness |
возможность допросить лицо в качестве свидетеля | availability as of a witness (фактическая) |
возможность передачи имущества в собственность другого лица | alienability (в гражданском праве) |
возражать против доводов других лиц, участвующих в деле | resist arguments of other persons participating in the case (Leonid Dzhepko) |
возражать против ходатайств, доводов других лиц, участвующих в деле | object against motions and arguments of other persons involved in the case |
временно назначенное официальное должностное лицо с правом слушать и решать дела в суде | pro tem (Am.E.; short for the Latin pro tempore, temporarily or for the time being. In law, judge pro tem normally refers to a judge who is sitting temporarily for another judge or to an attorney who has been appointed to serve as a judge as a substitute for a regular judge. When an appeals justice is not available or there is a vacancy, a lower court judge is appointed Justice Pro Tem until a new Justice is appointed. Small claims cases are often heard by an attorney serving as Judge Pro Tem Taras) |
вступать в другие соглашения от лица другой стороны | bind another party (запрет применительно к основному контракту: "To bind another party" means to enter into a contract on that party's behalf. The sentence referred to means that this agreement does not permit the parties to enter into other contracts on the other party's behalf. ART Vancouver) |
вступить в дело до принятия судебного решения на стороне ответчика в качестве третьего лица | have weighed in with the court on the defendant's behalf (Alex_Odeychuk) |
Государственная регистрация изменений, внёсенных в учредительные документы юридического лица | Official registration of alterations itemized into the constituent instruments of legal entity (Konstantin 1966) |
деятельность физического лица в качестве индивидуального предпринимателя | self-employed activities (Alexander Demidov) |
до регистрации Компании в качестве юридического лица | prior to incorporation (bedarlang) |
доверенное лицо в порядке передоверия | sub-delegate (Lavrov) |
доверительная собственность, учреждённая в пользу частных лиц | private trust |
договор в пользу третьего лица | contract for benefit of third person |
договор в пользу третьего лица | beneficiary contract |
доказательства репутации лица в форме мнения о нем | opinion evidence of character |
доказательства черт репутации лица в форме мнения о нем | opinion evidence of character |
доказательства черт характера в виде репутации лица | reputation evidence of character |
доказательства черт характера лица в форме мнения о нем | opinion evidence of character |
должник, передающий кредитору в покрытие долга своё требование к третьему лицу | delegant |
должностное лицо, виновное в неисполнении CAP 113 | officer who is in default (Andrew052) |
должностное лицо, выступающее в качестве ответчика | defendant official |
должностное лицо, выступающее в качестве ответчика или подсудимого | defendant official |
должностное лицо, выступающее в качестве подсудимого | defendant official |
должностное лицо из категории могущих быть привлечёнными к ответственности в порядке импичмента | impeachable official |
должностное лицо, работающее в данной должности по совместительству | part-time official |
должностное лицо с административными функциями в сфере борьбы с организованной преступностью | organized crime administrator |
должностное лицо с административными функциями в сфере контроля над преступностью | crime control administrator |
Единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ, является проставление предусмотренного статьей 4 апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершен | the only formality that may be required in order to certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears, is the addition of the certificate described in Article 4, issued by the competent authority of the State from which the document emanates |
завещание в пользу определённого лица | nominative will |
заинтересованное лицо в компании | constituent (синоним stakeholder, в статье википедии они приравниваются Tretyakova Kseniya) |
закон, действующий в отношении конкретных лиц | private statute |
закон, действующий в отношении конкретных лиц | special statute |
закон, действующий в отношении конкретных лиц | private law |
закон, действующий в отношении конкретных лиц | private act |
закон лица, участвующего в правоотношении | lex personalis (напр., закон домициля) |
замена лица в обязательстве | substitution of parties in an obligation (глава 24 ГК РФ – перевод Кристофера Осакве (М., 2000). Leonid Dzhepko) |
записка, подаваемая лицом или учреждением, которое не участвует в деле, но желает обратить внимание суда на моменты, которые могли бы в противном случае пройти незамеченными | friend-of-the-court brief (un.org Alex_Odeychuk) |
Заполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступило лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплён этот документ | when properly filled in, it will certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the document bears (Johnny Bravo) |
запрет на этом основании признавать виновным в совершении вменённого по делу преступления лицо, осуждённое и отбывающее срок тюремного заключения | autrefois attaint |
зарегистрированный в качестве юридического лица | incorporate (Право международной торговли On-Line) |
засвидетельствование места, времени и лица, в присутствии которого был оформлен аффидевит | jurat (A statement contained at the conclusion of an affidavit which states the name of the person giving the evidence, the name of the person before whom and the place where the oath or affirmation was taken. LT Alexander Demidov) |
защита обвиняемых в преступлении лиц, занимающих высокое общественное положение | white collar criminal defense (Alex Lilo) |
заявить под присягой об обвинении лица в совершении преступления | swear an information against a person |
заявление в суде лица о передаче земли | presentment |
заявление в суде лица, принимающего в аренду землю | presentment |
заявление в суде, не относящееся к делу и сделанное лицом путём злоупотребления своими процессуальными правами | scandal |
заявление лица, не являющегося стороной в деле | ex parte application (но имеющего в нем интерес) |
заявление лица, не являющегося стороной в деле, но имеющего в нём интерес | ex parte application |
заявление обвиняемого, что он не является лицом, которое обвиняется в совершении преступления | diversity (подсудимого) |
заявление, поданное лицом, не являющимся стороной в деле | ex parte application (Право международной торговли On-Line) |
знать о жалобах, поданных другими лицами, участвующими в деле | know about the complaints entered by aliuses participating in a deal (Konstantin 1966) |
знать о жалобах, поданных другими лицами, участвующими в деле | know about the complaints entered by aliuses participating in a (Konstantin 1966) |
Изменение сведений о юридическом лице, содержащихся в Едином государственном реестре юридических лиц | Change of the data on the legal entity contained at the Uniform Government Register of Legal Entities (Konstantin 1966) |
инвестиции в дочерние компании и связанные лица | Investments in Subsidiaries and Associates (Leonid Dzhepko) |
инструменты, при помощи которых взламывается дверь в квартиру лица, подлежащего аресту | King's keys |
информация о правонарушении, в совершении которого обвиняется лицо | information on charge (vleonilh) |
иск о вступлении в дело нового лица в связи с обстоятельствами, возникшими после возбуждения дела | bill in the nature of a supplemental bill |
иск об определении содержания требований третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арест или обращено взыскание | action for determination of adverse claims |
искать в силу правопреемства или на основании права другого лица | claim under another's right |
картотека лиц, находящихся в местном розыске | local search for wanted file |
картотека лиц, находящихся в розыске, объявленном в масштабе страны | national search for wanted file |
картотека лиц, находящихся в розыске, объявленном в масштабе штата | state search for wanted file |
коллективное самоубийство по взаимной договорённости лиц, находящихся в любовных или супружеских отношениях | love-pact suicide |
коллективное самоубийство по взаимной договорённости лиц, находящихся в любовных отношениях | love-pact suicide |
коллективное самоубийство по взаимной договорённости лиц, находящихся в супружеских отношениях | love-pact suicide |
который, действуя в таком качестве, является надлежащим лицом, полномочным подписать такой документ / выдать такое свидетельство / справку | who, acting in such capacity, is a proper and competent officer to sign such instrument / issue such certificate (Cheeswrights notaries, UK // если удостоверяется подпись лица, действующего от имени компании 4uzhoj) |
который известен мне как лицо, указанное в доверенности | who is well known to be the person described herein (Johnny Bravo) |
лица, вступившие в преступный сговор | conspirators |
лица, вступившие в сговор | conspirators |
лица, входящие в состав органов управления | persons that make up the corporate bodies (NaNa*) |
лица, входящие в состав суда | bench (Alexander Demidov) |
лица, входящие в состав суда, рассматривающего дело | bench (Alexander Demidov) |
лица, заинтересованные в грузе | cargo interests (Аннапочка) |
лица, занимающие недвижимость в силу приобретательной давности | squatters (Leonid Dzhepko) |
лица, имеющие вид на постоянное жительство в США | people with green cards (Alex_Odeychuk) |
лица, не находящиеся в кровном родстве | strangers of the blood |
лица, не участвующие в деле | the public (the public should have the right to know what happened from case records Alex_Odeychuk) |
лица, не участвующие в деле | members of the public (не имеющие процессуального положения по делу Alex_Odeychuk) |
лица, подобранные в коллегию присяжных | drawn jury |
лица, подобранные в коллегию присяжных | selected jury |
лица, подозреваемые в совместном совершении преступления | joint suspects |
лица, принимающие участие в судебном процессе | persons before court (sankozh) |
лица, состоящие в зарегистрированном гражданском браке | registered non-married partners (в гражданском праве Нидерландов Leonid Dzhepko) |
лицо – бенефициарий данного в суде обязательства | conusee (и занёсенного в протокол) |
лицо, в интересах которого осуществляется доверительная собственность | beneficiary |
лицо, в интересах которого предъявлен иск | usee (но от имени другого лица) |
лицо, в интересах которого предъявлен иск | use plaintiff (но от имени другого лица) |
лицо в компании, которое закупает то, что необходимо компании | purchasing officer |
лицо, в отношении которого введены меры ограничительного характера | sanctioned person (рекомендованный вариант "подсанкционное лицо" 'More) |
лицо, в отношении которого ведётся производство | object of proceedings (Discovery was traditionally only available against the person who was the object of the proceedings. CME Alexander Demidov) |
лицо, в отношении которого вынесено судебное решение | adjudicated person |
лицо, в отношении которого действуют меры ограничительного характера | sanctioned person (рекомендованный вариант "подсанкционное лицо" 'More) |
лицо, в отношении которого невозможно исполнить решение суда, ввиду отсутствия имущества | judgment proof (If the defendant has no property over the amount that is exempt, nothing can be obtained by execution. The judgment will remain unsatisfied because the defendant is "judgment proof". Sometimes the plaintiff or the plaintiff's attorney will determine this status before any action and will therefore refrain from filling a suit. Rori) |
лицо, в отношении которого составлен протокол об административном правонарушении | person who is the subject of an administrative offence report (Alexander Demidov) |
лицо, в отношении которого составлен протокол об административном правонарушении | subject of an administrative offence report (Alexander Demidov) |
лицо в подневольном состоянии | person of service status |
лицо, в пользу которого будут производиться выплаты | beneficiary (Leonid Dzhepko) |
лицо, в пользу которого другое лицо даст обязательство в суде | recognizee |
лицо, в пользу которого другое лицо даёт обязательство в суде | recognizee |
лицо, в пользу которого имеет место отказ от прав | abandonee |
лицо, в пользу которого имеет место отказ от прав | releasee |
лицо, в пользу которого имеет место отказ от права | abandonee |
лицо, в пользу которого имеет место отказ от права | surrenderee |
лицо, в пользу которого отчуждается имущество | alienee |
лицо, в пользу которого существует обременение | incumbrancer |
лицо, в пользу которого существует обременение | encumbrancer |
лицо, в пользу которого установлено обременение | encumbrancer (Евгений Тамарченко) |
лицо, в пользу которого установлено обременение | chargee (Евгений Тамарченко) |
лицо, в силу своей небрежности участвующее в преступлении | negligent participant in a crime |
лицо в состоянии опьянения склонное к агрессии | violent drunk |
лицо в состоянии опьянения склонное к агрессии | belligerent drunk |
лицо, в чью пользу отчуждается имущество | alienee |
лицо, ведущее дело в суде лично | litigant in person (cyruss) |
лицо, виновное в неуважении к органу власти | contemner (преим. к суду) |
лицо, виновное в неуважении к суду | contemnor (Leonid Dzhepko) |
лицо, виновное в неуважении к суду | contemner |
лицо, виновное в присвоении | impropriator |
лицо, виновное в совершении преступления | criminal |
лицо, владеющее правовым титулом в силу акта передачи его без встречного удовлетворения | volunteer |
лицо, временно пребывающее в стране | transient |
лицо, временно пребывающее в стране | sojourner |
лицо, вступившее в дело | co-litigant (Alexander Demidov) |
лицо, вступившее в конфликт с законом | troublemaker |
лицо, вступившее в сговор | conspirator |
лицо, вторично вступившее в брак | digamist (Право международной торговли On-Line) |
лицо, вторично поступившее в место лишения свободы | repeater |
лицо, входящее в Список граждан особых категорий и запрещённых лиц | Specially Designated National (санкции США Leonid Dzhepko) |
лицо, вызванное в качестве поручителя | vouchee |
лицо, вызванное в качестве свидетеля | vouchee |
лицо, вызванное в качестве свидетеля или поручителя | vouchee |
лицо, дающее в суде обязательство | conusor (заносимое в судебный протокол) |
лицо, дающее обязательство в суде | recognitor |
лицо, дающее обязательство в суде | recognizor |
лицо, действующее в интересах другого лица | actor |
лицо, действующее в обход закона | evader |
лицо, действующее в суде по доверенности | attorney-in-fact (не являющееся адвокатом) |
лицо, действующее в суде по доверенности | attorney in fact (не являющееся адвокатом) |
Лицо, домицилированное в Сообществе | Person established in the Community (таможенное право ЕС Leonid Dzhepko) |
лицо, завладевающее имуществом в обеспечение выполнения обязательства | distrainor |
лицо, завладевающее имуществом в обеспечение выполнения обязательства | distrainer |
лицо, задержанное по подозрению в совершении преступления преступлений против национальной безопасности | security detainee (Serge Ragachewski) |
лицо, заключённое в тюрьму | imprisoned person |
лицо, занимающее аналогичную должность в другом ведомстве или другой стране | analogy |
лицо, занимающее офицерскую должность без производства в офицеры | non-commissioned officer |
лицо, зарегистрированное в качестве делинквента | reported delinquent |
лицо, зарегистрированное в качестве правонарушителя | reported offender |
лицо, зарегистрированное в качестве преступника | reported offender |
лицо, зарегистрированное в качестве преступника | reported criminal |
лицо, заслуживающее доверия в качестве свидетеля | trustworthy as a witness |
лицо, заявляющее о своей заинтересованности в деле | caveator |
лицо, избранное в депутаты | member-elect |
лицо, избранное в члены | member-elect |
лицо, избранное сенатором, но ещё не вступившее в должность | senator-elect |
лицо, имеющее в своём распоряжении сведения о частных лицах | data controller (Vadim Rouminsky) |
лицо, имеющее вид на постоянное жительство в США | green card holder (Alex_Odeychuk) |
лицо, имеющее вид на постоянное жительство в США на законных основаниях | lawful permanent U.S. resident (Alex_Odeychuk) |
лицо, имеющее по закону право на долю в наследстве | distributee |
лицо, имеющее право избирать в законодательное собрание | legislative voter |
лицо, имеющее право принимать участие в выборах президента | presidential voter |
лицо, которому выдана расписка в получении | receiptee |
лицо, лишившее жизни другого человека в состоянии невменяемости | insane killer |
лицо, лишившее жизни другого человека в состоянии самообороны | self-defence killer |
лицо, лишившее жизни другого человека в состоянии самообороны | killer in self-defence |
лицо, лишённое прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне закона | attainted |
лицо, на которого в первую очередь падает подозрение | prime suspect |
лицо, назначенное на должность в государственном аппарате за услуги, оказанные партии, победившей на выборах | patronage appointee |
лицо, налагающее арест на имущество в обеспечение выполнения долга | distraint officer |
лицо, напивающееся в общественных местах | public drunk |
лицо, напивающееся в общественных местах или пребывающее в общественном месте в состоянии явного опьянения | public drunk |
лицо, находящееся в заключении по уголовному делу | crown prisoner |
лицо, находящееся в предварительном заключении | pre-trial detainee |
лицо, находящееся в состоянии наркотической интоксикации | drugged |
лицо, находящееся в состоянии опьянения | drunken (Право международной торговли On-Line) |
лицо, находящееся в состоянии опьянения | drunken person |
лицо, находящееся в состоянии опьянения в общественном месте | public inebriate |
лицо, не значащееся в полицейской картотеке | person with a clean police record |
лицо, не участвовавшее в деле | non-party (Alexander Demidov) |
лицо, не участвовавшее в деле в качестве ответчика | person not involved in the matter as a respondent (нужно уточнить английский термин Leonid Dzhepko) |
лицо, не участвующее в правоотношении | stranger |
лицо, не явившееся в судебное заседание | no-show (a person who is expected but does not arrive Х Two important witnesses were no-shows. CALD Alexander Demidov) |
лицо, незаконно покупающее чужой процесс и получающее в случае его выигрыша всю присуждённую сумму или часть её | champertor |
лицо, незаконно финансирующее или покупающее чужой процесс и получающее в случае его выигрыша всю присуждённую сумму или часть её | champertor |
лицо, незаконно финансирующее покупающее чужой процесс и получающее в случае его выигрыша всю присуждённую сумму или её часть | champertor (Право международной торговли On-Line) |
лицо, незаконно финансирующее чужой процесс и получающее в случае его выигрыша всю присуждённую сумму или часть её | champertor |
лицо, неоднократно осуждённое за пребывание в общественном месте в состоянии явного опьянения | common drunkard |
лицо, неоднократное пребывание которого в общественном месте в состоянии явного опьянения доказано | common drunkard |
лицо, обвиняющее кого-либо в совершении преступления | appellor |
лицо, обвиняющее кого-либо в совершении преступления | appellor |
лицо, обозначенное в страховом полисе, которое получает выручку по смерти страхователя | primary beneficiary (Право международной торговли On-Line) |
лицо, обратившееся в защиту прав и законных интересов группы лиц | class action claimant (Alexander Demidov) |
лицо, ограниченное в праве передвижения | sanctioned person |
лицо, ограниченное в праве передвижения | restrictee |
лицо, ответственное в первую очередь | prior party |
лицо, отдающее вещь в зависимое держание | bailor |
лицо, отказавшееся от каких-либо прав в пользу другого лица | releasor |
лицо, отказавшееся от прав в пользу другого лица | releasor (Право международной торговли On-Line) |
лицо, отказавшееся от прав в пользу другого лица | releaser (Право международной торговли On-Line) |
лицо, отказывающееся от прав в пользу другого лица | releaser |
лицо, отказывающееся от прав в пользу другого лица | releasor |
лицо, передаваемое в другую юрисдикцию | referral |
лицо, передающее в дар | donatee |
лицо, повторно совершившее преступление в состоянии опьянения | repeat drunk offender |
лицо, подвергнутое перевоспитанию в превентивном порядке | preventive trainee |
лицо, подлежащее обвинению в убийстве | person chargeable with murder |
лицо, подлежащее обвинению в убийстве | a person chargeable with murder |
лицо, подобранное в коллегию присяжных | selected juror |
лицо, подобранное в коллегию присяжных | drawn juror |
лицо, подозреваемое в осведомительстве | suspected informant (преступниками) |
лицо, подозреваемое в связи с неприятельским государством | suspected enemy |
лицо, подозреваемое в совершении преступления | criminal suspect |
лицо, подозреваемое в совершении преступления | suspected offender |
лицо, подозреваемое в совершении преступления | crime suspect |
лицо, подозреваемое преступниками в осведомительстве | suspected informant |
лицо, подписывающее документ в качестве свидетеля его составления | subscribing witness |
лицо, подтверждающее под присягой то, в чём присягнул другой | cojuror |
лицо, получившее в дар | donee |
лицо, получившее полномочия в результате передоверия | delegate (формулировка из ГК РФ // Е. Тамарченко, 26.06.2018 Евгений Тамарченко) |
лицо, пользующееся правом избирать в конгресс | congressional voter |
лицо, пользующееся правом избирать в парламент | parliamentary voter |
лицо, постоянно проживающее в стране на законных основаниях | lawful permanent resident (dimock) |
лицо, потребляющее алкоголь после привлечения к уголовной ответственности за пребывание в общественном месте в состоянии тяжёлого опьянения или по завершении курса лечения от алкоголизма | repeat drunk |
лицо, появляющееся в общественных местах в состоянии тяжёлого опьянения | public alcoholic |
лицо, пребывающее в общественном месте в состоянии явного опьянения | public drunk |
лицо, представляющее в суде больного или ребёнка | litigation friend (gconnell) |
лицо, представляющее информацию в суд | relator |
лицо, представляющее опасность только в состоянии опьянения | instant alcoholic |
лицо, приведенное к присяге в установленном законом порядке | lawfully sworn |
лицо, привлечённое к ответственности в порядке импичмента | impeached person |
лицо, привлечённое к участию в деле | intervener (Alexander Demidov) |
лицо, признанное виновным в пребывании в общественном месте в состоянии явного опьянения | public drunk |
лицо, признанное виновным в пребывании в общественном месте в состоянии явного опьянения | drunkenness offender |
лицо, признанное виновным в систематическом пребывании в общественных местах в состоянии явного опьянения | chronic drunkenness offender |
лицо, признанное виновным в совершении мелкого мисдиминора | petty misdemeanant |
лицо, признанное виновным в совершении мисдиминора | misdemeanant |
лицо, принимающее участие в совершении преступления | person engaged in a crime |
лицо, принудительно осуществляющее право в судебном порядке | enforcer |
лицо, принявшее наследство с условием ответственности по наследственным долгам в пределах его стоимости | heir beneficiary |
лицо, принявшее наследство с условием ответственности по наследственным долгам в пределах его стоимости | beneficiary heir |
лицо, причина неявки в суд которого признана уважительной | essoinee |
лицо, проживающее в США на законных основаниях | U.S. legal resident (Alex_Odeychuk) |
лицо, расписавшееся на обороте приказа о вызове в суд | indorser (Право международной торговли On-Line) |
лицо, распоряжающееся имуществом в пользу другого | managing trustee |
лицо, распространяющее информацию о нарушениях в месте своей работы | whistleblower (FixControl) |
лицо, регулярно посещающее исправительное учреждение в принудительном порядке | correctional client |
лицо, рекомендуемое для избрания в состав | nominee to (Alexander Demidov) |
лицо с задержкой в умственном развитии | mentally retarded |
лицо, с которым запрещено вступать в правоотношения | prohibited party (sankozh) |
лицо, сведущее в законах | nomologist |
лицо, сидящее в засаде с целью внезапного нападения | ambush |
лицо, совершающее акт распоряжения имуществом в пользу | settlor (кого-либо) |
лицо, совершающее акт распоряжения имуществом в пользу | settler (кого-либо) |
лицо, совершающее правонарушения в сфере, совместно регулируемой административным и уголовным правом | marginal offender |
лицо, совершающее преступления в связи с наркотиками | drug criminal |
лицо, совершившее преступление в молодом возрасте | teen criminal (от 13 до 19 лет) |
лицо, совершившее преступление в пределах местной юрисдикции | local offender |
лицо, совершившее преступление в связи с наркотиками | drug criminal |
лицо, совершившее преступление в связи с наркотиками | drug offender |
лицо, совершившее преступление в состоянии невменяемости | lunatic criminal |
лицо, совершившее преступление в состоянии невменяемости | criminal lunatic |
лицо, совершившее преступление, за совершение которого назначается заключение в реформатории | reformatory offender |
лицо, совершившее преступление или совершающее преступления в связи с наркотиками | drug criminal |
лицо, совершившее преступление по службе в правительственном аппарате | governmental offender |
лицо, совершившее преступление при отбывании заключения в реформатории | reformatory offender |
лицо, совершившее убийство в результате превышения пределов самообороны | killer in excess of self-defence |
лицо, совершившее убийство в состоянии аффекта | killer in the heat of passion |
лицо, совершившее убийство в состоянии наркотического отравления | killer while intoxicated |
лицо, совершившее убийство в состоянии опьянения или наркотического отравления | killer while intoxicated |
лицо, совершившее убийство в состоянии опьянения или наркотического отравления | intoxicated killer |
лицо, содержащееся в больнице закрытого типа | hospital inmate |
лицо, содержащееся в исправительном учреждении | correctional client |
лицо, содержащееся в одиночном заключении | close prisoner |
лицо, содержащееся в предварительном заключении | remand prisoner |
лицо, содержащееся в реформатории | reformatory inmate |
лицо, содержащееся в тюрьме | penitentiary inmate |
лицо, содержащееся в тюрьме | jail inmate |
лицо, содержащееся в тюрьме | prison inmate |
лицо, содержащееся в тюрьме | gaol inmate |
лицо, содержащееся в учреждении | inmate (тюрьме, приюте и пр.) |
лицо, содержащееся в учреждении закрытого типа | institution inmate |
лицо, содержащееся в учреждении закрытого типа | inmate |
лицо, содержащееся в учреждении под стражей | institution inmate |
лицо, содержащееся в учреждении под стражей | inmate |
лицо, состоящее на учёте в полиции | police character |
лицо, у которого арестовано имущество в обеспечение выполнения обязательства | distrainee |
лицо, у которого изъято имущество в обеспечение выполнения обязательства | distrainee (арестовано) |
лицо, у которого описано имущество в обеспечение выполнения обязательства | distrainee |
лицо, уличённое в совершении экономического преступления | fraudster (хищении, завладении денежными средствами и имуществом других лиц 4uzhoj) |
лицо, умышленно участвующее в преступлении | intentional participator in a crime |
лицо, умышленно участвующее в преступлении | wilful participant in a crime |
лицо, умышленно участвующее в преступлении | wilful participator in a crime |
лицо, умышленно участвующее в преступлении | willful participant in a crime |
лицо, умышленно участвующее в преступлении | willful participator in a crime |
лицо, умышленно участвующее в преступлении | intentional participant |
лицо участвующее в гражданском деле | person participating in civil case |
лицо, участвующее в деле | party to a case (Alexander Demidov) |
лицо, участвующее в деле без представителя | litigant in person (ст.48 ГПК РФ cyruss) |
лицо, участвующее в преступлении в силу своей небрежности | negligent participator in a crime |
лицо, участвующее в преступлении в силу своей неосторожности | reckless participant in a crime |
лицо, участвующее в преступлении в силу своей опрометчивости | reckless participant in a crime |
лицо, участвующее в преступлении по неосторожности | reckless participator in a crime |
лицо, участвующее в преступлении по опрометчивости | reckless participator in a crime |
лицо, участвующее в "чемперти" | champertor |
лицо, учтённое в качестве правонарушителя | reported offender |
лицо, учтённое в качестве преступника | reported offender |
лицо, учтённое в качестве преступника | reported criminal |
лицо, формально представляющее доказательства в изъятие из постановления суда об исключении доказательств как недопустимых или о признании свидетеля ненадлежащим | avowant |
назначение кого-либо в качестве должностных лиц или работников общества | appointment of someone to offices or employments with the company (Евгений Тамарченко) |
назначение управляющим имуществом умершего в отсутствие лица, которое первым получило на это судебной правомочие | appointment durante absentia |
назначение управляющим имуществом умершего в отсутствие лица, первым получившего правомочие на это | appointment durante absentia (Право международной торговли On-Line) |
наложение ареста в порядке дополнительного обеспечения иска на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | ancillary garnishment |
наложение ареста на имущество лица, находящегося в пределах юрисдикции суда | domestic attachment |
нанести удар кулаком в лицо | assault in the face with a closed fist (In a notice last week, the BC College of Nurses and Midwives (BCCNM) said Errol Latchman, a registered nurse, “threw activated charcoal at the patient and assaulted them in the face with a closed fist.” Activated charcoal is commonly used in emergency rooms for overdose or poisoning treatments. The college says the patient assaulted Latchman first. (vancouver.citynews.ca)
• Сидоров может ударить по лицу Петрова где угодно, но только не на ринге. А на ринге он нанесёт удар в лицо. (из рус. источников) ART Vancouver) |
наследование в лице другого | representation |
настоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на официальном документе, но не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан | this Apostille Certificate only certifies authenticity of the signature and the capacity o f the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears and not the contens of the document for which it was issued |
настоящий договор заключён между сторонами в лице их следующих соответствующих уполномоченных представителей | each party hereto has caused this agreement to be duly executed by its respective duly authorized representative as follows (Technical) |
находиться в должности в течение времени по усмотрению назначившего лица | hold office during pleasure |
не участвующее в деле лицо, которое обращает внимание суда высшей инстанции на необходимость пересмотра решения суда низшей инстанции | amicus curiae |
недопустимость вмешательства третьих лиц в договорные отношения | privity of contract (доктрина; The doctrine of privity of contract is a common law principle which provides that a contract cannot confer rights nor impose its obligations upon any person who is not a party to the contract. cyruss) |
незаконное вмешательство в осуществление лицом права | statutory nuisance (an unlawful interference with a person’s enjoyment of right gov.uk ksyu_trofimova) |
незаконное вмешательство в пользование лицом недвижимостью или правом или связанное с этим | statutory nuisance (ksyu_trofimova) |
незаконное освобождение заключённого из-под стражи в результате попустительства должностных лиц | voluntary escape |
незаконное освобождение из-под стражи в результате попустительства должностных лиц | voluntary escape (Право международной торговли On-Line) |
неправильное соединение нескольких исков в одном процессе или неправильное объединение нескольких лиц для совместного ведения одного процесса | misjoinder |
непристойное обнажение в общественном месте или в присутствии других лиц | indecent exposal of the person |
непристойное обнажение в присутствии других лиц | indecent exposal |
непристойное обнажение в присутствии других лиц | indecent exposal of the person |
непроизвольное вмешательство в частную жизнь третьих лиц | collateral intrusion (возможный вариант перевода) Alex Odeychuk предложил вариант: нарушение неприкосновенности частной жизни третьих лиц: Collateral intrusion is the interference with the privacy of individuals who are neither the targets of the operation nor of intelligence interest. An example of this would be the unintentional recording of background conversation of passers-by alongside the speech of the target. org.uk 'More) |
неуказание лица в качестве соавтора изобретения | non-joinder (при подаче заявки на патент) |
Ничто из содержащегося в данном пункте не может служить основанием для ограничения ответственности любой из Сторон в случае гибели или травмы физического лица по причине халатности или недобросовестных действий такой стороны | Nothing in this clause shall limit either Party's liability for death or personal injury resulting from their negligence or fraudulent actions (vam-nsk) |
обвинять нескольких лиц в совместном совершении преступления | charge jointly |
обмен информацией между двумя лицами, состоящими в некой форме конфиденциальных отношений. | privileged communication (mazurov) |
обратиться к третьему лицу с просьбой вступить в дело для защиты вещноправового титула ответчика | pray in aid |
обращение в суд в защиту прав и законных интересов группы лиц | class action (especially AmE) Law ) a type of court case in which one person or a small group of people make a claim on behalf of a larger group of people who have the same legal problem: Hundreds of class actions have been filed against the investment bank. • a class action lawsuit brought by consumers. OBED Alexander Demidov) |
обращённое к третьему лицу требование владельца-ответчика по вещному иску о вступлении в дело для защиты правового титула ответчика | aid-prayer |
ограничиваться нормами общего права в процессуальном праве на отрицание его достоверности перед каким-либо лицом | denying its accuracy to a person (алешаBG) |
ознакомление лиц, не участвующих в деле, с материалами дела | public view of case records (CNN Alex_Odeychuk) |
определение суда по требованию третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арест или обращается взыскание | determination of adverse claim |
определять согласие как ситуацию, когда физическое лицо вступает в соглашение по своему выбору, имея свободу и способность делать выбор | define consent as when an individual agree by choice and have the freedom and capacity to make that choice (financial-engineer) |
оспорить в суде репутацию лица | put one's character in issue |
отказ от исполнении, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать | constructive breach (алешаBG) |
отказ от исполнении, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать | breach by anticipatory repudiation (алешаBG) |
отказ от исполнения, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать | anticipatory breach (Black's Law Dictionary – A breach of contract caused by a party's anticipatory repudiation, i.e., unequivocally indicating that the party will not perform when performance is due. Also termed: breach by anticipatory repudiation; constructive breach. алешаBG) |
Отказ страховщика от права на предъявление претензий в порядке суброгации к лицам, виновным в наступлении страхового случая | waiver of subrogation (Glebson) |
отказывать в предоставлении лицам с двойным гражданством консульской помощи | reject consular assistance for dual nationals (Alex_Odeychuk) |
отсутствие у лица права выступать в качестве свидетеля | incompetence incompetency of witness (Право международной торговли On-Line) |
отчуждение в пользу третьих лиц | alienation in favour of third parties (Vladimir Shevchuk) |
передавать доверенному лицу права собственности на имущество банкрота в пользу кредиторов | make an assignment for the benefit of creditors ( сокр . ABC эк . , юр . передача в пользу кредиторов * ( учреждение доверительной собственности для выплаты долгов , т . е . передача неплатежеспособным должником права собственности на все имущество третьему лицу ( доверенному ) с условием использования активов на погашение долгов перед кредиторами ; используется как альтернатива традиционной ликвидации имущества банкрота и в отличие от банкротства не сопровождается судебным решением ) academic.ru Elina Semykina) |
передача в руки третьего лица | consignation |
передача дела обвиняемого несовершеннолетнего лица из суда для несовершеннолетних в окружной суд | juvenile waiver (в США Dmitry Makhin) |
передача лица в другую юрисдикцию | referral service |
передача церковного владения в пользование светского лица | impropriation |
перемена лиц в обязательстве | substitution of parties to an obligation (Alexander Demidov) |
перемена лиц в обязательстве | subrogation (ГК РФ, ч. I, Глава 24. ПЕРЕМЕНА ЛИЦ В ОБЯЗАТЕЛЬСТВЕ Alexander Matytsin) |
перемена лиц в обязательстве | substitution of parties in an obligation (per Christopher Osakwe (гл. 24 ч.1 ГК РФ) Leonid Dzhepko) |
перемена лицa в обязательстве | substitution of persons in the obligation (Alyona) |
перемена лиц в обязательстве | novation (Alexander Demidov) |
Письменное или устное показание, данное под присягой в присутствии третьего уполномоченного лица, такого как судебный репортёр | deposition (Письменное или устное показание, данное под присягой в
присутствии третьего уполномоченного лица. Дача показаний происходит вне здания суда. Обеим сторонам разрешается получить запись показаний или получить запись показаний свидетеля, живущего далеко от суда.: NOTARY PUBLIC is a person authorized to certify a person's signature, administer oaths, certify that documents are authentic, and take depositions. ca.gov) |
повестка о явке в суд для представления ему имеющихся у лица письменных доказательств | duces tecum (Неточное толкование. 'Duces Tecum' буквально означает "принеси с собой"- 'bring with thee' As a legal term: a writ commonly called a subpoena duces tecum, commanding the person to whom it is directed to bring with him some writings, papers, or other things therein specified and described, to a deposition, to counsel for litigants in an action, or before the court. (http://www.lectlaw.com/def/d202.htm) То есть, это не сама повестка, а предписание, отраженное в повестке в суд или в извещении о даче показаний под присягой необязательно в суде, но с непременным условием принести с собой все письменные доказательства, имеющиеся у свидетеля, истца, или ответчика, дающего такие показания. Levsha) |
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ | for the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears |
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ | for the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears. |
подписание заявочных материалов в присутствии нотариуса или другого управомоченного лица | execution of application |
подписание заявочных материалов в присутствии управомоченного лица | execution of application |
показания в форме мнения о репутации лица | opinion evidence of character |
показания в форме мнения о чертах характера или о репутации лица | opinion evidence of character |
показания в форме мнения о чертах характера лица | opinion evidence of character |
пользоваться имуществом, находящимся в собственности другого лица | use under owner |
последующее имущественное право, переходящее определённому лицу в определённое время или после определённого события | vested remainder |
поставление другого лица в опасность по опрометчивости | recklessly endangering another person |
право в недвижимости, ограниченное сроком жизни другого лица | estate pur autre vie |
право в недвижимости, ограниченное сроком жизни другого лица | estate pour autre vie |
право, которое может быть в полном объёме передано другим лицам по сублицензии | fully sub-licensable right (sankozh) |
право наследования, ограниченное указанным в завещании лицом и наследниками по мужской линии | special conditional fee |
право феодала задержать и привлечь к своему суду лицо, постоянно проживающее в его лене и совершившее преступление вне лена | outfangtheif |
предварительная проверка допустимости лица в суд в качестве свидетеля | preliminary examination of witness |
предварительная проверка допустимости лица в суд в качестве свидетеля или присяжного заседателя | voir dire examination |
предварительная проверка стороной допустимости лица в суд в качестве присяжного заседателя по делу | examination of prospective juror |
предварительное собеседование с лицом, выступающим в качестве свидетеля или присяжного заседателя в суде с целью определения его компетентности давать показания или рассматривать дело | voir dire (French "to see, to say," "to state the truth" ЛВ) |
Предоставление сведений о регистрации юридического лица в качестве страхователя в исполнительном органе Фонда социального страхования Российской Федерации | Notification about the registration of legal entity as the insurant at the executive agency of the Social Insurance Fund of the Russian Federation (Konstantin 1966) |
Представление сведений о регистрации юридического лица в качестве страхователя в территориальном органе Пенсионного Фонда Российской Федерации | Representation the registration of legal entity as the insurant at the local agency of the Pension Fund of the Russian Federation (Konstantin 1966) |
Представление сведений об учёте юридического лица в налоговом органе | Representation the record of legal entity at the tax agency (Konstantin 1966) |
представлять доказательства и знакомиться с доказательствами, представленными другими лицами, участвующими в деле, до начала судебного разбирательства | supply the evidence and learn the evidence presented by other persons participating in a deal prior to trial (Konstantin 1966) |
преступление, в котором обвиняется лицо | offence charged against a person |
Претензии по страхованию гражданской ответственности – требования о выплате страхового возмещения в связи с юридической ответственностью страхователя за ущерб, причинённый им третьим лицам | liability claims (Михаил зайчик) |
привлекать третьих лиц к участию в процессе | take third-party proceedings |
привлечение третьего лица к участию в судебном разбирательстве | third party proceedings |
привлечь к участию в деле в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований на предмет спора | bring into the proceedings as a non-party intervener (Leonid Dzhepko) |
приговор, вынесенный в отношении данного лица | sentence passed on the person |
признание факта лицом, имеющим общий интерес со стороной в процессе | admission by a person in privity with a party in litigation |
приказ о вызове в суд лица, проживающего вне сферы территориальной юрисдикции данного суда | letters of supplement |
приказ о приводе в суд лица, не явившегося по повестке | writ of capias ad respondendum |
приказ суда об описи имущества или об аресте лица для обеспечения его явки в суд | writ of distringas |
приказ шерифу о доставке в суд лица, находящегося в пределах юрисдикции суда | domestic attachment |
принимать в качестве аккредитованного лица | accredit (Право международной торговли On-Line) |
Принципы медицинской этики, относящиеся к роли работников здравоохранения, в особенности врачей, в защите заключённых или задержанных лиц от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания | Principles of Medical Ethics relevant to the role of health personnel, particularly physicians, in the protection of prisoners and detainees against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment |
принять в качестве аккредитованного лица | accredit |
приписывать лицу или вменить лицу в вину совершение действия | impute a person with an action |
присутствующий лично или в лице представителя | present in person or by proxy (Andrew052) |
присягнуть перед мировым судьёй в том, что данное лицо угрожает присягнувшему | swear the peace against a person |
проверка соблюдения всех прав лица в ходе разбирательства | Mathews v. Eldridge test (mazurov) |
проверять допустимость лица в суд в качестве присяжного заседателя | examine a prospective juror |
производство в целях определения прав третьих лиц на спорную вещь | interpleader proceedings |
просьба ответчика к третьему лицу вступить в дело для защиты вещно-правового титула ответчика | prayer in aid |
процент в пользу лица, налагающего арест на имущество | poundage |
Рабочая группа по защите физических лиц в связи с обработкой персональных данных | Working Party on the Protection of Individuals with regard to the Processing of Personal Data (The Working Party on the Protection of Individuals with regard to the Processing of Personal Data set up by Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 Anticiklon) |
рассмотрение заявки на выдачу исправленного патента, в ходе которого третье лицо возбудило протест | contested reissue proceedings |
рассмотрение заявки на выдачу переизданного или исправленного патента, в ходе которого третье лицо возбудило протест | contested reissue proceedings |
рассмотрение заявки на выдачу переизданного патента, в ходе которого третье лицо возбудило протест | contested reissue proceedings |
ребёнок лица, передавшего право в документе за печатью | after-born child |
регистрировать в качестве юридического лица в соответствии с законодательством | incorporate under the laws (dimthorn) |
реорганизация юридического лица в форме выделения | demerger (Incognita) |
решение в отношении конкретного лица | personal judgment (физического или юридического Artemmida) |
Свидетельство о внесении записи в Единый государственный реестр юридических лиц | Certificate of Entry in the Unified State Register of Legal Entities (Elina Semykina) |
свидетельствовать в суде по делу другого лица | testify upon a trial of another person |
Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме | Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment |
слияние двух компаний, в результате которого только одна остаётся лицом | statutory merger (США) |
соглашение о перемене лиц в обязательствах | deed of novation (andrew_egroups) |
создание юридических лиц в иностранных юрисдикциях | offshore incorporation (Alexander Demidov) |
список лиц, в отношении которых установлен запрет на проведение финансовых операций | prohibited parties list (proz.com Andy) |
срок, на который лицо возвращается в тюрьму | duration of recommitment |
ставить подпись под распиской в получении чего-либо от лица компании | for joining in any receipt (Andy) |
сторона, предлагающая приобщить к делу показания лица, внесённого в список свидетелей | proponent of deposition |
судебное предписание о привлечении судебного клерка и находящихся в его подчинении должностных лиц к отправлению должностных обязанностей в суде присяжных | association (Право международной торговли On-Line) |
судебное предписание о привлечении судебного клерка и подчинённых ему должностных лиц к отправлению должностных функций в суде присяжных | writ of association |
судебное предписание о привлечении судебного клерка и подчинённых ему должностных лиц к отправлению должностных функций в суде присяжных | association |
судебное решение, которое получено сторонами в целях обмана третьих лиц и в основе которого лежит притворная сделка | simulated judgement |
судебный приказ о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, для выяснения правомерности содержания его под стражей | habeas corpus |
судебный приказ о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, для выяснения правомерности содержания его под стражей | habeas corpus ad subjiciendum |
судебный приказ о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, для выяснения правомерности содержания его под стражей | writ of habeas corpus |
судебный приказ о запрете лицам, не участвующим в деле, на ознакомление с материалами дела | order blocking public view of case records (Alex_Odeychuk) |
судебный приказ о запрете на ознакомление с материалами дела лицам, не участвующим в деле | sealing order (CNN Alex_Odeychuk) |
судебный приказ о запрете на ознакомление с материалами дела лицам, не участвующим в деле | order blocking public view of case records (CNN Alex_Odeychuk) |
судебный приказ о передаче лица, содержащегося под стражей по приказу нижестоящего суда, для рассмотрения его дела в вышестоящий суд | habeas corpus ad respondendum |
тайный сговор между двумя или более лицами в ущерб третьему лицу | covin |
трансграничная реорганизация юридических лиц в форме присоединения | cross-border merger (Merger – именно присоединение (см. Black's Law Dictionary) Incognita) |
требование в интересах неопределённого круга лиц | action popularis (vleonilh) |
требование лица, обратившегося в суд | relief sought (He also stated that the relief sought by the plaintiffs was equitable in nature, because it sought to make the plaintiffs whole ... Alexander Demidov) |
требование лица, обратившегося в суд | relief sought (He also stated that the relief sought by the plaintiffs was equitable in nature, because it sought to make the plaintiffs whole ... – АД) |
требование третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арест или обращается взыскание | adverse claim |
ударить кулаком в лицо | assault in the face with a closed fist (In a notice last week, the BC College of Nurses and Midwives (BCCNM) said Errol Latchman, a registered nurse, “threw activated charcoal at the patient and assaulted them in the face with a closed fist.” Activated charcoal is commonly used in emergency rooms for overdose or poisoning treatments. The college says the patient assaulted Latchman first. (vancouver.citynews.ca)
• Сидоров может ударить по лицу Петрова где угодно, но только не на ринге. А на ринге он нанесёт удар в лицо. (из рус. источников) ART Vancouver) |
удержать деньги с должника и отдать их другому лицу в уплату долга. Обычно лицо, удерживающее деньги должника, является его работодателем | garnish (Superior Court of California Legal Dictionary Taras) |
уклонение от выполнения обязанностей в отношении лиц, находящихся в беспомощном состоянии | neglect of helpless |
управляющий имуществом лица, презюмированного умершим ввиду его отсутствия в течение установленного законом периода времени | administrator of absentee |
участвовать в преступлении извинимым для лица образом | participate excusably in a crime |
участвовать в преступлении оправдывающим лицо образом | participate justifiably in a crime |
учреждение, преследующее цель некарательного воздействия на содержащихся в нём лиц | treatment facility |
учреждение, преследующее цель реабилитации содержащихся в нём лиц | rehabilitative facility |
фактическая возможность допросить лицо в качестве свидетеля | availability as a witness |
Форма организации коммерческой деятельности, при которой участие в деятельности компании других лиц, кроме основного владельца, публично не афишируется | silent partnership ("Тихий" партнёр лишь вкладывает свои средства в компанию, руководимую другими лицами, не неся при этом ответственности перед её кредиторами.; Большой экономический словарь / Под ред. А.Н. Азрилияна.-М., 2002 Olga Z) |
ходатайство о выдаче судебного приказа о запрете на ознакомление с материалами дела лицам, не участвующим в деле | motion to seal his case (CNN Alex_Odeychuk) |
церковное владение, переданное в пользование светскому лицу | impropriation |
чиновник, ведающий приёмом лиц, препровождённых в исправительное учреждение | intake officer |
эксперт, проводящий экспертизу в отношении лица, находящегося под стражей | ill-house expert |
эксперт, проводящий экспертизу в отношении лица, находящегося под стражей | in-house expert |
эстоппель в отношении лица, на которое не распространяется решение | estoppel between non-parties (третейского суда Andy) |
юридические лица, организации или органы, учрежденные в России | legal persons, entities or bodies established in Russia (europa.eu 'More) |
юридическое лицо, дело о банкротстве которого производством прекращено в связи с завершением процедуры санации должника | legal entity that emerged from bankruptcy (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
юридическое лицо, созданное в явочно-нормативном порядке | normative entity (Irina Yakshina) |
юрисдикция в отношении лиц | jurisdiction in personam |
юрисдикция в отношении лица | jurisdiction in personam |
являться самостоятельным юридическим лицом, зарегистрированным в качестве такового | be a separate legal entity with corporate existence (о компании Leonid Dzhepko) |