DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing в исполнении | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
в исполнениеzum Vollzug (Лорина)
в порядке принудительного исполненияim Exekutionsweg (grigorov)
в порядке принудительного исполнения судебного решенияim Wege der Zwangsvollstreckung (Лорина)
взыскать с ответчика в пользу истца пеню за просрочку исполнения обязательстваder Beklagte wird verurteilt, die Verzugszinzen an den Kläger zu zahlen (в таком виде оформляются решения судов jurist-vent)
заинтересованность в исполнении обязательстваErfüllungsinteresse
заявление о недостатках в исполнении договорного обязательстваMangelrüge
заявление о недостатках в исполнении договорного обязательстваMängelrüge
земельный суд по уголовным делам в Австрии, в ведении которого находятся вопросы исполнения наказаний в виде лишения свободы в соответствующем регионеVollzugsgericht (Worobjow)
товарный знак в цветовом исполненииFarbzeichen
товарный знак в цветовом исполненииFarbenwarenzeichen
избежать приведения в исполнениеVollstreckung abwenden (приговора, решения Лорина)
изобретение, сделанное в процессе исполнения служебных обязанностейAngestelltenerfindung
исполнение в будущем действия, составляющего содержание обязательстваkünftige Leistung
исполнение в принудительном порядкеZwangs-Vollstreckung
исполнение наказания в виде лишения свободыVollzug der Freiheitsstrafe
исполнение наказания в местах лишения свободы общего режимаallgemeine Vollzugsart
исполнение наказания в местах лишения свободы строгого режимаstrengere Vollzugsart
исполнение наказания в местах лишения свободы усиленного режимаverschärfte Vollzugsart
исполнение наказания в месте лишения свободы общего режимаallgemeine Vollzugsart
компетенция в делах об исполнении наказанияZuständigkeit in Vollstreckungssachen
Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детейÜbereinkommen über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern (Лорина)
Луганская конвенция по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споровLuganer Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen (Лорина)
Луганская конвенция по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споровLugÜ (Лорина)
международный знак в цветовом исполненииfarbige IR-Marke
находиться в просрочке исполнения обязательстваmit einer Leistung im Rückstand bleiben
не привести в исполнениеaußer Vollzug setzen (Лорина)
не приводить в исполнениеaußer Vollzug setzen (Лорина)
невозможность наложения ареста в целях принудительного исполненияUnpfändbarkeit
невозможность наложения ареста на часть имущества в целях принудительного исполненияUnpfändbarkeit von Vermögensteilen
Нью-Йоркская конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решенийNYÜ (Das New Yorker Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche norbek rakhimov)
объявление о приведении приговора в исполнениеVollzugsbekanntmachung
опись в порядке исполнения судебного решенияExekutionsbeschlagnahme
ордер на арест в целях исполнения уголовного наказанияVollstreckungshaftbefehl (uzbek)
оставаться в просрочке исполнения обязательстваmit einer Leistung im Rückstand bleiben
ответственность за недостатки в исполнении обязательстваMängelgewähr
ответственность за недостатки в исполнении принятого на себя обязательстваMängelhaftung
ответственность одной из сторон за недостатки в исполнении принятого на себя обязательстваMängelhaftung
отказывать в исполнении необоснованного требованияjemandem mit seinen unbegründeten Anträgen abweisen (кому-либо)
отсрочка приведения в исполнение приговора о наказанииAussetzung der Strafe
подчинение немедленному исполнению судебного решения, заверенного в нотариальной порядкеUnterwerfung unter die sofortige Zwangsvollstreckung
подчинение немедленному исполнению судебного решения, заверенного в нотариальном порядкеUnterwerfung unter die sofortige Zwangsvollstreckung (mirelamoru)
положение об исполнении закона об упорядочении кадастра и других предписаний в области вещного праваSachenR-DV (Verordnung zur Durchführung des Grundbuchbereinigungsgesetzes und anderer Vorschriften auf dem Gebiet des Sachenrechts Хёльцель Елена)
Постановление о судебной юрисдикции и исполнении решения суда в брачных вопросахEheGVVO Ehe-Gerichtsstands- und Vollstreckungsverordnung (aminova05)
Постановление ЕС № 2201/2003 Совета о юрисдикции, признании и исполнении решений по брачным делам и процессам в отношении родительской ответственности и для прекращения постановления ЕС №1347/2000EuEheVO (Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des Rates über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1347/2000 dolmetscherr)
Постановление ЕС № 2201/2003 Совета о юрисдикции, признании и исполнении решений по брачным делам и процессам в отношении родительской ответственности и для прекращения постановления ЕС №1347/2000EuEheVO (dolmetscherr)
постановление суда о приведении в исполнение решения другого судаVollstreckungsurteil
предварительное исполнение судебного решения, не вступившего в законную силуSicherungsvollstreckung
прекращение сервитута в связи с истечением срока его действия или исполнением сервитутной обязанностиServitutenablösung (со стороны собственника)
приведение в исполнениеDurchsetzung (Andrey Truhachev)
приведение в исполнениеVollstreckung (приговора)
приведение в исполнение обязанностиVollzug der Auflage
приведение в исполнение обязательстваVollzug der Auflage
приведение в исполнение от своего имени в пользу другого лица на основании доверенностиVollstreckungsstandschaft (скажем, кредитор может искать адвоката, который от своего имени будет добиваться возврата долга кредитору Slawjanka)
приведение в исполнение решения принудительным путёмZwangsvollstreckung
приведение права в исполнениеRechtsdurchsetzung (Andrey Truhachev)
приведение приговора в исполнениеStrafvollzug
приведение приговора в исполнениеUrteilsvollstreckung
приведение приговора в исполнениеVollstreckung des Urteils
приведение приговора в исполнениеStrafvollstreckung
приведение приговора в исполнение при выдаче преступникаVollstreckung bei Auslieferung (иностранному государству)
приведение решения в исполнениеUrteilsvollstreckung
привести в исполнениеin Vollzug setzen
привести в исполнениеexequieren
привести в исполнениеvollziehen
привести в исполнениеvollstrecken
привести в исполнениеexekutieren
привести приговор в исполнениеein Strafurteil vollziehen
привести приговор в исполнениеein Urteil vollstrecken
привести приговор в исполнениеdas Urteil vollstrecken
привести приговор в исполнениеein Urteil vollziehen
привести приговор в исполнениеein Strafurteil vollstrecken
привести смертный приговор в исполнениеein Todesurteil vollstrecken
привести смертный приговор в исполнениеdie Todesstrafe vollstrecken
привести смертный приговор в исполнениеTodesurteil vollstrecken
привести смертный приговор в исполнениеdie Todesstrafe vollziehen
привилегия при приведении в исполнениеVollstreckungsbegünstigung (приговора, решения)
приводить в исполнениеvollziehen (приговор)
приводить в исполнениеvollstrecken (напр., приговор)
приводить в исполнениеin Vollzug setzen
приводить в исполнениеvollstrecken (приговор)
признак, обусловленный обстановкой, в которой происходит исполнениеsituationsbedingtes Merkmal
приказ о приведении в исполнениеVollstreckungsanordnung (Лорина)
принудительное приведение в исполнение судебного решенияZwV = Zwangsvollstreckung (указано Vladim multitran.ru Alexandra Tolmatschowa)
продажа в порядке принудительного исполнения судебного решенияVerkauf im Wege der Zwangsvollstreckung
производственное предприятие/подразделение в местах исполнения наказанияUnternehmerbetrieb (Swordy)
просрочка в исполнении денежного обязательстваZahlungsverzug (marinik)
просрочка кредитора в принятии от должника исполнения обязательстваGläubigerverzug
путём приведения в исполнениеim Vollstreckungswege (Лорина)
распоряжение о приведении в исполнениеVollstreckungsanordnung (Лорина)
рассрочка исполнения приговора в части имущественного взысканияratenweise Zahlung der Vermögensstrafe
регистрация знака в чёрно-белом исполненииfarblose Eintragung
Регламент Европейского Совета №2016/1103 от 24 июня 2016 г. о реализации усиленного сотрудничества в области подведомственности, применимого права, признания и исполнения судебных решений по вопросам имущественных прав супруговEuGüVO (Europäische Güterstandsverordnung europa.eu ANIMAL)
совокупность правовых норм, регулирующих исполнение судебных решений в правовом государствеrechtsstaatliches Vollstreckungsrecht
товарный знак в чёрно-белом исполненииSchwarz-Weiß-Zeichen
торговая сделка, подлежащая исполнению в течение трёх днейTageskauf
торговая сделка, подлежащая исполнению в течение трёх днейTagesgeschäft
уклонение от исполнения судебного решения путём переселения в другое местоVollstreckungsvereitelung durch Übersiedlung
ходатайство об исполнении наказания в виде лишения свободыAntrag auf Vollzug der Freiheitsstrafe