DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing в заключение | all forms | in specified order only
RussianGerman
арестовывать держать в заключенииfesthalten
в заключенииim Gefängnis (Andrey Truhachev)
в заключенииin Haft (Andrey Truhachev)
в заключении по другому делуHaft i.a. Sache ((Haft in anderer Sache) SnowInShock)
в месте заключенияim Gefängnis (Andrey Truhachev)
в месте заключенияin Haft (Andrey Truhachev)
воля, выраженная в заключении договораVertragswille
держать в заключенииfesthalten
доказательство в виде заключения экспертаSachverständigenbeweis
заключение в каторжную тюрьмуschwere Kerkerstrafe
заключение в каторжную тюрьмуschwere Kerkerstrafe (как мера наказания)
заключение в каторжную тюрьмуZuchthausstrafe
заключение в крепостиFestungshaft
заключение в тюремной камереZellenhaft
заключение в тюрьмеGefängnishaft (Лорина)
заключение в тюрьмуEinsperrung
заключение в тюрьмуEinziehung
заключение в тюрьмуEinlieferung ins Gefängnis
заключение патентного ведомства, представляемое при наличии в судебном деле противоречащих друг другу экспертных заключенийObergutachten
заседание суда в рамках административного процесса с целью заключения мировой сделкиErörterungstermin (Если мировую сделку заключить не удается, то дело возвращается в обычный суд Slawjanka)
имущество одного из супругов, выделенное при заключении брачного контракта или в завещанииVorbehaltsgut
комиссионное вознаграждение торговому представителю, даже если он не участвовал непосредственно в заключении сделки с клиентами его договорной территории или круга http://nikishenko.ru/ru%5Cpage_257.htmlGebietsprovision oder Bezirksprovision (handelsvertreterrecht-aktuell.de meggi)
комиссионное вознаграждение торговому представителю, даже если он не участвовал непосредственно в заключении сделки с клиентами его договорной территории или круга (http://nikishenko.ru/ru%5Cpage_257.hGebietsprovision oder Bezirksprovision (handelsvertreterrecht-aktuell.d)
комиссионное вознаграждение торговому представителю, даже если он не участвовал непосредственно в заключении сделки с клиентами его договорной территории (или кругаGebietsprovision oder Bezirksprovision (nikishenko.ru, handelsvertreterrecht-aktuell.de meggi)
лицо, находящееся в заключенииEingesperrter (wanderer1)
лицо, находящееся в заключенииVerwahrter
лицо, находящееся в предварительном заключенииUntersuchungshäftling
лицо, находящееся в предварительном заключенииUntersuchungsgefangene
лицо, помещенное в превентивное заключениеUntergebrachter (Untergebrachte sind alle Personen, die sich im amtlichen Gewahrsam einer Einrichtung zum Vollzug der Sicherungsverwahrung befinden dolmetscherr)
личная заинтересованность нотариуса в заключении сделкиprior involvement (apple_p)
меры социального обеспечения иждивенцев лица, находящегося в предварительном заключенииFürsorgemaßnahmen bei Anordnung der Untersuchungshaft
надзиратель в местах заключенияGefängniswärter
надзиратель в местах заключенияGefängnisaufseher
надзиратель в месте заключенияGefangenenaufseher
надзиратель в месте заключенияGefangenenwärter
наказание в виде заключения в каторжную тюрьмуZuchthausstrafe
наказание в виде тюремного заключенияGefängnisstrafe
наказание, связанное с заключением в крепостьFestungsstrafe
направление обвинительного заключения в судEinreichung der Anklageschrift
находиться в заключенииeingesperrt sein (wanderer1)
находиться в заключенииsich in Haft befinden (dolmetscherr)
находиться в заключенииeinsitzen
находящийся в заключенииEingesperrter (wanderer1)
невозможность дальнейшего содержания в заключении по состоянию здоровья заключённогоHaftunfähigkeit
невозможность содержания в заключении по состоянию здоровья заключённогоHaftunfähigkeit
нуждающийся в заключении договораvertragsgebunden
обвинительное заключение в уголовном судопроизводствеAnklageschrift im strafrechtlichen Verfahren
оказание помощи вернувшимся из заключения в устройстве на работуEingliederungshilfe (Лорина)
отклонение заявки вследствие неполного устранения недостатков, указанных в заключении экспертаZurückweisung wegen unvollständiger Bescheiderledigung
перевод заключённого в другое место заключенияVerlegung eines Strafgefangenen
постановление об избрании меры пресечения в виде заключения под стражуAnordnung einer strafprozessualen Verhaftung (minotaurus)
правила внутреннего распорядка в местах заключенияHaftanstaltsordnung (в тюрьме)
содержание преступников в заключенииInhaftierung von Straftätern
содержание преступников в заключенииGefangenhaltung von Straftätern
содержать в заключенииin Haft behalten
состояние здоровья заключённого, допускающее его содержание в заключенииHaftfähigkeit
срок пребывания в местах заключенияGefängnisaufenthalt
формула обвинения формулировка вменяемого обвиняемому деяния и его правовая квалификация в обвинительном заключенииAnklagetenor