DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing upon | all forms | exact matches only
EnglishRussian
acceptance upon honourакцепт для спасения престижа векселедателя
act uponдействовать на основании (чего-либо алешаBG)
act upon chargeдействовать по поручению
administer upon a willуправлять наследством
administer upon a willуправлять наследством (в качестве душеприказчика)
administrate upon a willуправлять наследством
affidavit upon information and beliefаффидевит, содержащий утверждение, предположительно правильное ввиду заключённой в ней информации
affidavit upon information and beliefаффидевит о получении заявления с обоснованным обвинением в совершении преступления
agree to upon a verdictприйти к соглашению относительно вердикта
agree upon a verdictприйти к соглашению относительно вердикта
agree upon the arbitratorприйти к согласию в отношении кандидатуры арбитра (sankozh)
agree upon the balanceприйти к соглашению относительно распределения очищенного от долгов наследственного имущества
agree upon the following provisionsусловиться о следующих постановлениях (Alex_Odeychuk)
agree upon the following provisionsусловиться о следующих положениях (Alex_Odeychuk)
agreed-upon arrangementсогласованная договорённость (из текста договора, оформленного в США Alex_Odeychuk)
agreed upon procedure lettersписьма о согласовании процедур (Leonid Dzhepko)
agreed-upon rulesсогласованные правила (Alex_Odeychuk)
allegation upon information and beliefсделанное в аффидевите заявление, основанное на имеющихся у заявителя сведениях и предположениях
ambiguity upon the factumнеясность в отношении существа документа
arrest upon hue and cryарест по объявлению о розыске и аресте беглого преступника
as its sole liability upon termination under this sectionСогласно условиям прекращения всех обязательств данного соглашения в этой части
at any time upon request being madeв любое время и по первому требованию (Sagoto)
at the time of signing the Convention of this day's date providing a Uniform Law for bills of exchange and promissory notes, the undersigned, duly authorised, have agreed upon the following provisionsв момент подписания Конвенции от сегодняшнего дня, устанавливающей Единообразный Закон для переводных и простых векселей, нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, условились о следующих постановлениях (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г.)
based upon facts and circumstancesисходя из фактических обстоятельств (Stas-Soleil)
based upon probable causeисходя из наличия достаточного основания (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
be binding uponбыть обязательным для (someone – кого-либо Victor Parno)
be binding uponиметь обязательную силу для (Alexander Matytsin)
be dependent upon somebody for supportнаходиться на иждивении у (кого-либо Alexander Demidov)
be fully binding uponиметь полную юридическую силу для (Alexander Demidov)
bind uponиметь обязательную силу (для sankozh)
call upon a competent courtобратиться в компетентный суд (laws.studio Alex_Odeychuk)
call upon on the bank guaranteeвоспользоваться банковской гарантией (Andy)
case is at issue upon its meritsдело рассматривается по существу (алешаBG)
charges upon the undertakingобременение предприятий (Andy)
come upon someone for somethingпредъявить кому-либо требование в отношении (чего-либо Право международной торговли On-Line)
complaints against this department will be fully and fairly acted upon if necessaryжалобы на действия указанного управления будут полностью рассмотрены и приняты меры реагирования при наличии предусмотренных законом поводов и оснований, не взирая на лица (New York Times Alex_Odeychuk)
conditional only uponпри единственном условии (goroshko)
conditional uponпри условии (соблюдения Вами условий Andrew052)
conditional uponдействителен при условии (Andy)
conferred uponправа, закреплённые (за держателями акций Andrew052)
consent to judgment upon said award and agree that such award may be entered in any court of competent jurisdictionсоглашаются подчиниться судебному постановлению по такому решению, вынесенному любым компетентным государственным судом (Andy)
consideration of case upon cassational appealрассмотрение дела по кассационной жалобе
count upon a statuteссылка на закон
decide upon the sentenceвынести приговор (Vladokr)
decision final and binding upon the partiesрешение, окончательное и обязательное для сторон
devolve upon a heirпереходить к наследнику (Taras)
effective upon executionвступает в силу с момента подписания (This power of attorney is effective upon execution. ART Vancouver)
enter uponвступать во владение
enter upon the recordприобщить к делу (о суде)
enter upon the recordприобщить к делу
enter upon the recordприобщать к делу
enter upon the recordзанести в протокол
entered into upon the terms and conditions contained inзаключённый в рамках (напр., говоря о договоре, заключённом в рамках (по контексту: на условиях и в сроки, оговоренные в ...) генерального соглашения Alex_Odeychuk)
entered upon the recordприобщённый к делу
entering upon the recordприобщение к делу
entering upon the recordприобщающий к делу
estate upon conditionусловно-ограниченное вещное право (Право международной торговли On-Line)
estate upon conditionусловное право в недвижимости
examination upon oathдопрос под присягой
examine upon oathдопрашивать под присягой
execution upon propertyобращение взыскания на имущество
failure otherwise than upon meritsотклонение искового заявления без суда (Право международной торговли On-Line)
findings upon hearingвыводы о результатах рассмотрения (Alexander Demidov)
fulfill the obligations imposed upon it by the constitution or other lawsвыполнять обязательства, предусмотренные конституцией или другими законами (Alex_Odeychuk)
go back upon a voteоспаривать действительность голосования
go back upon one's promiseнарушить данное обещание (Право международной торговли On-Line)
harm inflicted upon the environmentвред, причинённый окружающей среде (Leonid Dzhepko)
hold shares upon any trustв качестве доверительного управляющего акциями (Andy)
hold shares upon trustвладеть акциями на правах доверительного управления (mablmsk)
hold upon trustвладеть на правах доверительной собственности (4uzhoj)
immediately uponс момента (контекстуальный перевод на русский язык; юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
impute fault upon a personвменить лицу что-либо в вину
impute fault upon a personвменить лицу в вину
in relying in good faith uponполагаться с полным доверием (Andy)
intrusion upon seclusionвмешательство в личную жизнь (joyand)
judgement upon verdictрешение в соответствии с вердиктом присяжных
judgment upon any arbitral award rendered may be entered in any court having jurisdiction thereofарбитражное решение может быть исполнено в любом суде, к подсудности которого относится спор (к подсудности нельзя относиться, подсудность можно соблюдать: с соблюдением правил подсудности lim)
Judgment upon any award rendered by the arbitrators may be entered in any court having jurisdiction thereofЛюбое решение, вынесенное арбитрами, может быть признано и обращено к исполнению любым судом соответствующей юрисдикции (Ying)
judgment upon the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdictionрешение по арбитражному решению может быть вынесено любым компетентным судом ('More)
judgment upon the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdictionАрбитражное решение, вынесенное третейским судьёй, может быть принято с занесением в производство в любом суде соответствующей юрисдикции (Iван)
Judgment upon the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdictionАрбитражное решение может быть приведено в исполнение в любом компетентном суде (Nyufi)
Judgment upon the award rendered may be entered into any courtсудебный процесс по арбитражному решению может быть открыт возбуждён в любом суде (Andy)
judgment upon verdictрешение в соответствии с вердиктом присяжных
know about the judicial acts accepted upon the instant caseзнать о принятых по данному делу судебных актах (Konstantin 1966)
law unacted uponзакон, который не соблюдается
lay uponвозлагать на (the situations in which particular obligations and requirements are laid upon subcontractors. LE2 Alexander Demidov)
lie upon the tableнаходиться на рассмотрении палаты (о законопроекте)
limitation upon authorityсрок действия правомочия
limitation upon authorityограничение действия правомочия
limitation upon authorityограничение правомочия
pass uponвыносить решение по вопросу о (чем-либо)
pass uponрешать
pass uponвходить в рассмотрение (чего-либо)
payment upon consummationплатеж на завершении (Alexander Demidov)
presentment upon oath by grand juryзаявление большого жюри под присягой об известных ему фактических обстоятельствах по делу
procedure upon prosecutionобвинительное производство
put upon trialпредать суду
question for the jury upon the evidenceвопрос, подлежащий решению присяжными по рассмотрении ими представленных доказательств
re-arrest upon the same basisповторный арест по прежнему основанию
re-arrest upon the same basisарестовать повторно по прежнему основанию
restitution upon reversal of judgmentповорот исполнения решения суда (In contexts other than judicial foreclosure, defendant titleholders' interests are protected by the rule of restitution upon reversal of judgment. Alexander Demidov)
rule uponрешить вопрос о чём-либо в судебном порядке (A.Rezvov)
service upon the companyуведомление компании о (gennier)
sit upon dead bodyосматривать труп (о коронере)
statement upon recordзапротоколированное заявление
sue uponподавать в суд
sue uponвчинить иск
suit upon the judgmentисполнение иностранного судебного решения (Andy)
summons upon complaintвызов в суд по жалобе
take blame upon oneselfвзять на себя вину
take effect uponвступить в силу с момента (tau12)
take property of a private owner for public use, without consent, upon the payment of just compensationизъять без согласия собственника имущество, находящееся в частной собственности, для общественного пользования с выплатой справедливой компенсации (Alex_Odeychuk)
take recourse uponпредъявлять регрессный иск к (кому-либо)
take recourse uponпредъявлять регрессный иск
take recourse uponобращать взыскание на
termination shall be effective uponдоговор считается расторгнутым с момента (sankozh)
testify upon a trialсвидетельствовать в суде
testify upon a trial of another personсвидетельствовать в суде по делу другого лица
the court at its discretion and upon good cause being shown mayсуд, по своему усмотрению и в силу предоставленных достаточных оснований, может (Alex_Odeychuk)
the States signatory to the present Convention, desiring to abolish the requirement of diplomatic or consular legalisation for foreign public documents, have resolved to conclude a Convention to this effect and have agreed upon the following provisionsГосударства, подписавшие настоящую Конвенцию, желая отменить требование дипломатической или консульской легализации иностранных официальных документов, решили заключить в этой связи Конвенцию и согласились с нижеследующими положениями
this Agreement shall be binding upon and ensure for the benefit of the successors of the partiesнастоящее соглашение является обязательным для правопреемников сторон и соблюдает их интересы
this Contract shall enter into force upon signature by..договор вступает в силу с даты его подписания (the duly authorized representatives, например Nuraishat)
transferable only on the books of the corporation by the holder hereof in person or by duly authorized attorney upon surrender of this Certificate properly endorsedпередача прав на которые = акции может осуществляться путём внесения записей в реестр акционеров только владельцем лично или его надлежаще уполномоченным поверенным по предъявлении данного должным образом заверенного Сертификата (YuliaO)
under the conditions agreed uponвариант согласно оговорённым условиям (Serge1985)
unless otherwise agreed upon in writingесли иное в письменной форме не согласовано (Elina Semykina)
upon a decision of a City councilна основании решения Городского совета (Dava)
upon a petition for rehearingпо прошению о пересмотре дела (Alex_Odeychuk)
upon a plea of guiltyпри согласии обвиняемого с предъявленным обвинением (Alexander Demidov)
upon a plea of guiltyпри согласии обвиняемого с предъявленным ему обвинением (Alexander Demidov)
upon an indictmentна основании обвинительного акта (утвержденного расширенной коллегией присяжных Alex_Odeychuk)
upon and afterс момента (this Act shall be in full force and effect immediately upon and after its passage arkansashighways.com Dorian Roman)
upon and after completionс момента завершения сделки (Leonid Dzhepko)
upon and after completionпри завершении сделки и после него (Leonid Dzhepko)
upon and subject to the terms and conditions contained thereinна условиях и в сроки, предусмотренные здесь (justa)
upon approvalпосле одобрения (Gr. Sitnikov)
upon approval of'после утверждения (чего-либо)
upon authorization ofс разрешения (кого-либо)
upon becoming aware ofпо получении сведений о (The lender shall promptly notify the Agent upon becoming aware of that event – По получении сведений о таком событии Кредитор незамедлительно уведомляет Агента... ilghiz)
upon completion of military service as conscriptпо окончании установленного срока военной службы по призыву (воинская служба Leonid Dzhepko)
upon conclusionпо окончании (Andrey Truhachev)
upon conclusionпо истечении (Andrey Truhachev)
upon conformance with the established form and mandatory requisitesс соблюдением установленной формы и обязательных реквизитов (о документе Leonid Dzhepko)
upon consultation between the partiesпо согласованию сторон (Alexander Matytsin)
upon consultation between the partiesпо согласованию между сторонами (Alexander Matytsin)
upon convocation byпо созыву (кем-либо Bullfinch)
upon 5 days' noticeнаправлением извещения в пятидневный срок (Alexander Matytsin)
upon delivery by courierпри вручении курьером (sankozh)
upon delivery in personпри вручении лично в руки (sankozh)
upon discovery of new evidenceпо вновь открывшимся обстоятельствам (Every year people are released from prisons upon discovery of new evidence that may have changed the verdict of their trials from guilty to not guilty aldrignedigen)
upon discovery of new factsпо вновь открывшимся обстоятельствам (англ. перевод приводится по: Борисенко И.И., Саенко В.В. Новый русско-английский юридический словарь Alex_Odeychuk)
upon discovery of the alleged defectс момента обнаружения предполагаемого дефекта (Используется в текстах договоров Konstantin 1966)
Upon dissolution of the marriage, the following last names shall be takenпосле расторжения брака присвоены фамилии (weird)
upon entry into employmentпри приёме на работу (Alexander Demidov)
upon expiration of a contractпо окончании договора (VLZ_58)
Upon expiration of this Agreementпо истечении срока действия настоящего Соглашения
upon expiration or early terminationпо истечении срока действия либо при досрочном расторжении (Alexander Demidov)
upon expiryпо истечении (срока q3mi4)
upon failure by the borrower to meet the requirements ofв случае нарушения заёмщиком требований, установленных (напр., ... пунктах 1.1. – 1.3. – ... paragraphs 1.1. to 1.3.; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
upon first written requestпо первому письменному требованию (Ramzess)
upon good cause being shownв силу предоставленных достаточных оснований (из текста закона Мальты Alex_Odeychuk)
Upon information and beliefпо имеющимся сведениям и убеждениям (Tatiana S)
upon information and beliefв предположении правильности сделанного заявления об обвинении
upon maturity of a contractпо окончании договора (VLZ_58)
upon mere suspicionпо одному лишь подозрению
upon motion duly made and carriedпосредством в установленном порядке внесённого и принятого предложения (Анна Ф)
upon mutual agreementпо взаимному согласию (FL1977)
upon mutual agreement and written authorizationпо взаимному согласию и письменному разрешению (ОРТатьяна)
upon mutual consentпо обоюдному согласию (Andrew052)
upon mutual written consentпо взаимному согласию в письменной форме (Andrew052)
upon new evidenceпо новому обстоятельству (As he had already pointed out, it was a new trial, upon new evidence that ... Alexander Demidov)
upon noticeпосле предварительного уведомления (vlad-and-slav)
upon noticeпредварительно уведомив от этом (другую сторону 4uzhoj)
upon noticeпосле направления уведомления (Alexander Demidov)
upon observance of customs proceduresпри соблюдении таможенных процедур (Leonid Dzhepko)
Upon occurrenceпри наступлении (of a Force Majeure Event etc.)
upon penalty of deathпод страхом смертной казни
upon presentmentпо предъявлении (Vladimir Shevchuk)
upon ratification by three-fourths of the statesпосле ратификации тремя четвертями штатов (Alex_Odeychuk)
upon reasonable noticeна основании обоснованного уведомления
upon reasonable noticeпосле заблаговременного извещения (Igor Kondrashkin)
upon recommendation ofпо представлению (upon recommendation of the Board of Directors Leonid Dzhepko)
upon retrialпосле нового рассмотрения дела (forbids the imposition of a harsher sentence upon retrial after a successful attack upon a conviction where there is a "realistic likelihood" that the increased ... | Upon retrial, he was sentenced to eight years in prison which, when added to the time he had already served, amounted to a longer total sentence than that ... Alexander Demidov)
upon signing byс момента подписания (This Agreement shall come into force upon signing by both Parties xltr)
upon single engrossmentна единственном окончательном варианте (Andy)
upon such determinationна основании такого решения (Yeldar Azanbayev)
upon such terms, considerations and conditionsна таких условиях, положениях и основаниях (TransRu)
Upon termination of this agreementпосле расторжения настоящего Договора
upon the commission of an action by Userс момента совершения действия Пользователем (Konstantin 1966)
upon the confirmation of operationsс момента подтверждения действий (Konstantin 1966)
upon the death ofв случае смерти (sankozh)
Upon the detection by the Contractor or Customer for infringement of this termпри обнаружении Исполнителем или Заказчиком случаев нарушения данного условия
upon the earlier ofв зависимости от того, какое из указанных событий произойдёт ранее (Люца)
upon the earliest of the followingпри наступлении первого из следующих событий (elena.kazan)
upon the expiration of the contract termпо истечении срока действия договора (Alexander Demidov)
upon the expiryпо истечении
Upon the expiry of the terms of officeв связи с истечением срока полномочий (MaRRi-01)
upon the expiry or terminationпо окончании срока действия или расторжения (Alexander Demidov)
upon the expiry or termination of a contractпо окончании срока действия договора или в случае его расторжения (Alexander Demidov)
upon the expiry/during whichпо истечении/в течение которого (Konstantin 1966)
upon the expressed will of the partiesпо волеизъявлению сторон (привлечение к участию в деле другого ответчика возможно только по волеизъявлению сторон спора. 'More)
upon the following Trustsна нижеперечисленных условиях трастов (прав, обязательств и договорённостей Andy)
upon the footing ofна основании (e.g.: Now if a buyer under a contract of this sort declines to pay for an installment of the goods, the seller can cancel and claim damages upon the footing of an anticipatory breach of the contract of sale as a whole. Leonid Dzhepko)
upon the good shipна исправное судно (в тексте коносамента (морское право) Leonid Dzhepko)
upon the last transition throughс момента последнего перехода через (Konstantin 1966)
upon the latest signature dateв дату проставления последней подписи (Andrew052)
Upon the occurrence of the force majeure circumstancesпри наступлении обстоятельств непреодолимой силы
upon the occurrence of the said circumstancesпри наступлении указанных обстоятельств (англ. цитата – из документа U.S. Securities and Exchange Commission Alex_Odeychuk)
upon the painsпод страхом наказания
upon the parties' noticeс уведомлением сторон (WiseSnake)
upon the signingпосле подписания (upon the signing of the Agreement ART Vancouver)
upon the terms and conditions contained inв рамках (напр., в рамках Генерального договора; англ. цитата – из договора, составленного в США Alex_Odeychuk)
upon the testimony and filesна основании свидетельских показаний и материалов дела (twinkie)
upon the testimony and filesвыслушав свидетельские показания и ознакомившись с материалами дела (twinkie)
upon trialво время судебного разбирательства
upon trialпосле судебного разбирательства
upon trustна правах доверительного управления (Andrew052)
upon trustв доверительной собственности (flicka)
upon untimely service payment by the Customerпри несвоевременной оплате услуг Заказчиком (Konstantin 1966)
upon which such liability is basedв отношении которого такая ответственность возникает (Andy)
upon written noticeпутём письменного уведомления (Alexander Demidov)
upon your deceaseпо Вашей кончине (murad1993)
warrant upon affidavitордер, выданный на основании аффидевита
warrant upon evidenceордер, выданный на основании свидетельских показаний
warrant upon evidenceордер, выданный на основании полученных доказательств
warrant upon oral testimonyордер, выданный на основании свидетельских показаний (устных)
warrant upon oral testimonyордер, выданный на основании устных свидетельских показаний
warrant upon proofордер, выданный на основании полученных доказательств
warrant upon testimonyордер, выданный на основании устных свидетельских показаний
warrant upon testimonyордер, выданный на основании свидетельских показаний
warranty of non-infringement upon intellectual property rightsгарантия ненарушения прав на интеллектуальную собственность (oVoD)
where the defect is readily discernible upon inspectionкогда дефект легко воспринимаем в результате осмотра (Используется в текстах договоров Konstantin 1966)
with the Seller's interest endorsed upon the policyпри этом в полисе указывается доля, причитающаяся Продавцу (Andy)